Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 41:2  (40:21) Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Job ABP 41:2  Or will you tie a hook in his nose, [4for a clasp 1and 2will you make a hole 3in his lip]?
Job ACV 41:2  Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Job AFV2020 41:2  Can you put a ring into his nose, or pierce his jaw with a gaff hook?
Job AKJV 41:2  Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job ASV 41:2  Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
Job BBE 41:2  Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Job CPDV 41:2  Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Job DRC 41:2  Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Job Darby 41:2  Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
Job Geneva15 41:2  Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
Job GodsWord 41:2  Can you put a ring through its nose or pierce its jaw with a hook?
Job JPS 41:2  None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Job Jubilee2 41:2  Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
Job KJV 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job KJVA 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job KJVPCE 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job LEB 41:2  Can you put a rope in its nose? Or can you pierce its jawbone with a hook?
Job LITV 41:2  Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
Job MKJV 41:2  Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
Job NETfree 41:2  Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
Job NETtext 41:2  Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
Job NHEB 41:2  Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Job NHEBJE 41:2  Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Job NHEBME 41:2  Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Job Noyes 41:2  Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
Job RLT 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job RNKJV 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job RWebster 41:2  Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job Rotherha 41:2  Wilt thou put a rush-cord on his nose? or, with a thorn, wilt thou pierce his jaw?
Job UKJV 41:2  Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job Webster 41:2  Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Job YLT 41:2  Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
Job VulgClem 41:2  Quis ante dedit mihi, ut reddam ei ? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
Job VulgCont 41:2  Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
Job VulgHetz 41:2  Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
Job VulgSist 41:2  Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quae sub caelo sunt, mea sunt.
Job Vulgate 41:2  quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Job CzeB21 41:2  Nikdo se neosmělí, aby ho vydráždil – kdo by se tedy proti mně postavil?
Job CzeBKR 41:2  Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Job CzeCEP 41:2  Není odvážlivce, který by ho dráždil. Kdo potom obstojí přede mnou?
Job CzeCSP 41:2  Nikdo není tak smělý, že by jej probudil. Kdo by se potom chtěl postavit proti mně?
Job ABPGRK 41:2  η δήσεις κρίκον εν τω μυκτήρι αυτού ψελλίω δε τρυπήσεις το χείλος αυτού
Job Afr1953 41:2  Wie het eerste aan My gegee, dat Ek hom moet vergelde? Wat onder die ganse hemel is, is myne.
Job Alb 41:2  A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?
Job Aleppo 41:2    לא-אכזר כי יעורנו    ומי הוא לפני יתיצב
Job AraNAV 41:2  أَتَقْدِرُ أَنْ تَضَعَ خِزَامَةً فِي أَنْفِهِ، أَوْ تَثْقُبَ فَكَّهُ بِخُطَّافٍ؟
Job AraSVD 41:2  أَتَضَعُ أَسَلَةً فِي خَطْمِهِ، أَمْ تَثْقُبُ فَكَّهُ بِخِزَامَةٍ؟
Job Azeri 41:2  آيا بورنونا ائپ تاخا بئلرسن؟ قارماقلا چَنه‌سئني دَله بئلرسن؟
Job Bela 41:2  Няма такога адважніка, які асьмеліўся б патрывожыць яго; хто ж можа ўстояць прад Маім абліччам?
Job BulVeren 41:2  Можеш ли да сложиш оглавник на носа му, да пробиеш челюстта му с кука?
Job BurJudso 41:2  သူ့ကို နှာရှုတ်တပ်၍၊ ပါးရိုး၌သံကွင်းလျှိုမည် လော။
Job CSlEliza 41:2  аще вся поднебесная Моя есть?
Job CebPinad 41:2  Matuhog mo ba ug pisi ang iyang ilong? Kun kapalapsan kanimo ang iyang apapangig sa usa ka taga?
Job ChiNCVs 41:2  能把草绳穿进它的鼻子吗?能用刺钩穿透它的腮骨吗?
Job ChiSB 41:2  沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Job ChiUn 41:2  你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Job ChiUnL 41:2  以繩穿其鼻、以鉤貫其頰乎、
Job ChiUns 41:2  你能用绳索穿牠的鼻子吗?能用钩穿牠的腮骨吗?
Job CopSahBi 41:2  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲣⲟⲓ ⲁϥⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ
Job CroSaric 41:2  Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
Job DaOT1871 41:2  — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
Job DaOT1931 41:2  Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Job Dari 41:2  آیا می توانی بینی او را با ریسمان ببندی و الاشه اش را با چنگک سوراخ کنی؟
Job DutSVV 41:2  Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
Job DutSVVA 41:2  [040:21] Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
Job Esperant 41:2  Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
Job FarOPV 41:2  آیادر بینی او مهار توانی کشید؟ یا چانه‌اش را باقلاب توانی سفت؟
Job FarTPV 41:2  آیا می‌توانی پوزهٔ او را مهار و لاشه‌اش را با چنگک سوراخ کنی؟
Job FinBibli 41:2  (H 40:21) Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
Job FinPR 41:2  {40:21} Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
Job FinPR92 41:2  Ei pahinkaan hurjapää ryhdy sitä ärsyttämään. Kuka voisi mitellä sen kanssa voimiaan!
Job FinRK 41:2  Ei kukaan ole niin hurja, että ärsyttäisi sitä. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
Job FinSTLK2 41:2  "Ei ole niin rohkeaa, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
Job FreBBB 41:2  Lui mettras-tu un jonc dans le nez ? Lui perceras-tu la joue avec un crochet ?
Job FreBDM17 41:2  Qui m’a fait des avances, et je lui rendrai ? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
Job FreCramp 41:2  Nul n'est assez hardi pour provoquer Léviathan : qui donc oserait me résister en face ?
Job FreJND 41:2  Nul n’est assez hardi pour le réveiller ; et qui est celui qui se présentera devant moi ?
Job FreKhan 41:2  Personne n’est assez téméraire pour l’exciter: qui donc oserait me tenir tête, à moi?
Job FreLXX 41:2  N'as-tu pas été effrayé parce que je l'avais préparé ? car quel est celui qui s'était opposé à moi ?
Job FrePGR 41:2  Attaches-tu la corde à son naseau, et perces-tu sa mâchoire pour y mettre l'anneau ?
Job FreSegon 41:2  De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
Job FreVulgG 41:2  Qui m’a donné le premier, afin que je lui rende ? tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job GerBoLut 41:2  Niemand ist so kuhn, der ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen konne?
Job GerElb18 41:2  Wer hat mir zuvor gegeben? und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
Job GerElb19 41:2  (H40:21) Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
Job GerGruen 41:2  Kein Mensch ist so verwegen, daß er's reizt. 'Wer stellt sich vor mich hin?
Job GerMenge 41:2  Niemand ist so tollkühn, daß er es aufstört; und wer ist es, der ihm entgegengetreten und heil davongekommen wäre?
Job GerNeUe 41:2  Niemand ist so tollkühn, dass er ihn weckt! Und wer ist es, der vor mir bestehen kann?
Job GerSch 41:2  Niemand ist so kühn, daß er es reizen möchte; wer kann aber vor Mir bestehen?
Job GerTextb 41:2  So tollkühn ist keiner, daß er es reizen dürfte, - und wer ist, der mir sich stellen dürfte?
Job GerZurch 41:2  Wer trat ihm entgegen und blieb heil? / Unter dem ganzen Himmel, wer ist es? /
Job GreVamva 41:2  Δύνασαι να βάλης χαλινόν εις την ρίνα αυτού; ή να τρυπήσης την σιαγόνα αυτού με άκανθαν;
Job Haitian 41:2  Eske ou ka pase yon bwa wozo nan nen l'? Eske ou ka pèse machwè l' ak yon gwo zen?
Job HebModer 41:2  התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Job HunIMIT 41:2  Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
Job HunKNB 41:2  Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt?
Job HunKar 41:2  Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
Job HunRUF 41:2  Nincs olyan vakmerő, aki fölverje. Ki merne kiállni ellene?
Job HunUj 41:2  Nincs olyan vakmerő, aki fölverje. Ki merne kiállni ellene?
Job ItaDio 41:2  Gli metterai tu un uncino al muso? Gli forerai tu le mascelle con una spina?
Job ItaRive 41:2  (H40-26) Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?
Job JapBungo 41:2  なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
Job JapKougo 41:2  あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
Job KLV 41:2  laH SoH lan a rope Daq Daj nose, joq pierce Daj jaw vegh tlhej a hook?
Job Kapingam 41:2  Goe e-mee di-daalo dau loahi laa-lodo di uhi o-maa, be e-hagalau ono gauwae gi-di maadau?
Job Kaz 41:2  Оның мазасын алуға ешкімнің дәті бармайды. Олай болса, Маған қарсы тұра алатын біреу бар ма?
Job Kekchi 41:2  ¿Ma naru ta biˈ ta̱qˈue junak cˈa̱m saˈ li ruˈuj malaj ut ta̱hop lix xca̱lam re riqˈuin junak chˈi̱chˈ?
Job KorHKJV 41:2  네가 그의 코에 낚시 바늘을 걸 수 있겠느냐? 혹은 가시로 그의 턱을 꿸 수 있겠느냐?
Job KorRV 41:2  줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Job LXX 41:2  οὐ δέδοικας ὅτι ἡτοίμασταί μοι τίς γάρ ἐστιν ὁ ἐμοὶ ἀντιστάς
Job LinVB 41:2  Moto moko te akomeka kolamusa yango. Bongo nani akokoka komeka yango ?
Job LtKBB 41:2  Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
Job LvGluck8 41:2  Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Job Mal1910 41:2  അതിന്റെ മൂക്കിൽ കയറു കോൎക്കാമോ? അതിന്റെ അണയിൽ കൊളുത്തു കടത്താമോ?
Job Maori 41:2  E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
Job MapM 41:2  לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃
Job Mg1865 41:2  Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
Job Ndebele 41:2  Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
Job NlCanisi 41:2  Wie treedt tegen hem op, en blijft ongedeerd: Onder de ganse hemel Is er niet één!
Job NorSMB 41:2  Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
Job Norsk 41:2  Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
Job Northern 41:2  Burnuna ip taxa bilərsənmi? Qıra ilə çənəsini deşə bilərsənmi?
Job OSHB 41:2  לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃
Job Pohnpeia 41:2  Ke kak kihong sahl pwoat nin tumwe, de kehs ehu nan ewe?
Job PolGdans 41:2  Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Job PolUGdan 41:2  Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Job PorAR 41:2  Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
Job PorAlmei 41:2  Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
Job PorBLivr 41:2  Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Job PorBLivr 41:2  Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Job PorCap 41:2  *Ninguém se atreve a provocá-lo; quem lhe resistirá de frente?
Job RomCor 41:2  Îi vei putea petrece papura prin nări sau să-i străpungi cu un cârlig falca?
Job RusSynod 41:2  Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
Job RusSynod 41:2  Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять пред Моим лицом?
Job SloChras 41:2  Moreš mu li potegniti ločkasto vrvco skozi nos in čeljust prebosti z obodcem?
Job SloKJV 41:2  Ali lahko zatakneš kavelj v njegov nos? Ali njegovo čeljust prebodeš z [ribiško] ostjo.
Job SomKQA 41:2  Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Job SpaPlate 41:2  ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
Job SpaRV 41:2  ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Job SpaRV186 41:2  ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Job SpaRV190 41:2  ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Job SrKDEkav 41:2  Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
Job SrKDIjek 41:2  Ко ми је прије дао што, да му вратим? што је год под свијем небом, моје је.
Job Swe1917 41:2  Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen.
Job SweFolk 41:2  Vem har gett mig något som jag måste betala igen? Mitt är allt som finns under himlen.
Job SweKarlX 41:2  Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
Job SweKarlX 41:2  Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
Job TagAngBi 41:2  Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
Job ThaiKJV 41:2  เจ้าเอาเชือกสนตะพายมันได้หรือ หรือเอาหนามเจาะคางมันได้
Job TpiKJPB 41:2  Ating yu ken putim wanpela huk i go insait long nus bilong em? O boaim hul namel long bun bilong wasket bilong em wantaim wanpela nil?
Job TurNTB 41:2  Burnuna sazdan ip takabilir misin, Kancayla çenesini delebilir misin?
Job UkrOgien 41:2  Нема смільчака́, щоб його він збудив, — а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
Job UrduGeo 41:2  کیا تُو اُس کی ناک چھید کر اُس میں سے رسّا گزار سکتا یا اُس کے جبڑے کو کانٹے سے چیر سکتا ہے؟
Job UrduGeoD 41:2  क्या तू उस की नाक छेदकर उसमें से रस्सा गुज़ार सकता या उसके जबड़े को काँटे से चीर सकता है?
Job UrduGeoR 41:2  Kyā tū us kī nāk chhed kar us meṅ se rassā guzār saktā yā us ke jabṛe ko kāṅṭe se chīr saktā hai?
Job VieLCCMN 41:2  chẳng ai gan đến độ khiêu khích nó, đối diện với nó, chẳng ai đứng vững.
Job Viet 41:2  (40:21) Có thể xỏ một sợ mây qua mũi nó, Và soi hàm nó bằng một cái móc ư?
Job VietNVB 41:2  Con có xỏ dây thừng qua mũi nó,Dùng móc xoi thủng hàm nó được?
Job WLC 41:2  לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃
Job WelBeibl 41:2  Alli di roi cylch yn ei drwyn, neu wthio bachyn drwy ei ên?
Job Wycliffe 41:2  And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.