Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 41:3  Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
Job NHEBJE 41:3  Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Job ABP 41:3  And will he speak to you [2supplications 1earnest] softly?
Job NHEBME 41:3  Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Job Rotherha 41:3  Will he multiply unto thee supplications, or will he speak unto thee softly?
Job LEB 41:3  Will it make numerous pleas for mercy to you? Or will it speak gentle words to you?
Job RNKJV 41:3  Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Job Jubilee2 41:3  Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
Job Webster 41:3  Will he make many supplications to thee? will he speak soft [words] to thee?
Job Darby 41:3  Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
Job ASV 41:3  Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
Job LITV 41:3  Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
Job Geneva15 41:3  I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
Job CPDV 41:3  I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Job BBE 41:3  Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Job DRC 41:3  I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Job GodsWord 41:3  Will it plead with you for mercy or speak tenderly to you?
Job JPS 41:3  Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Job KJVPCE 41:3  Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Job NETfree 41:3  Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
Job AB 41:3  (40:22) Will he address you with a petition? Softly, with the voice of a suppliant?
Job AFV2020 41:3  Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
Job NHEB 41:3  Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Job NETtext 41:3  Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
Job UKJV 41:3  Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
Job Noyes 41:3  Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
Job KJV 41:3  Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Job KJVA 41:3  Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Job AKJV 41:3  Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
Job RLT 41:3  Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Job MKJV 41:3  Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
Job YLT 41:3  Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
Job ACV 41:3  Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
Job VulgSist 41:3  Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
Job VulgCont 41:3  Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
Job Vulgate 41:3  non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Job VulgHetz 41:3  Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
Job VulgClem 41:3  Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
Job CzeBKR 41:3  Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Job CzeB21 41:3  Kdo mě chce vyzvat, ať mu zaplatím? Všechno pod nebem je mým vlastnictvím!
Job CzeCEP 41:3  Kdo mi napřed něco dal, abych mu to splatil? Pod celým nebem všechno je mé.
Job CzeCSP 41:3  Kdo mě v něčem předstihl, abych mu to musel odplatit? Cokoli se objeví pod celými nebesy, patří to mně.
Job PorBLivr 41:3  Fará ele súplicas a ti, ou falará contigo suavemente?
Job Mg1865 41:3  Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Job FinPR 41:3  {40:22} Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
Job FinRK 41:3  Kuka on ensin antanut minulle jotakin, joka minun olisi korvattava? Minunhan on kaikki, mitä on taivaan alla.
Job ChiSB 41:3  誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
Job ChiUns 41:3  牠岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
Job BulVeren 41:3  Ще отправи ли към тебе множество молби, ще ти говори ли със нежни думи?
Job AraSVD 41:3  أَيُكْثِرُ ٱلتَّضَرُّعَاتِ إِلَيْكَ، أَمْ يَتَكَلَّمُ مَعَكَ بِٱللِّينِ؟
Job Esperant 41:3  Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
Job ThaiKJV 41:3  มันจะวิงวอนต่อเจ้าเป็นอันมากหรือ มันจะพูดด้วยคำอ่อนหวานกับเจ้าหรือ
Job OSHB 41:3  מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
Job BurJudso 41:3  သူသည်သင့်ကိုများစွာ တောင်းပန်လိမ့်မည် လော။ ချော့မော့သောစကားကို ပြောလိမ့်မည်လော။
Job FarTPV 41:3  آیا پیش تو زاری می‌کند که به او آزار نرسانی؟
Job UrduGeoR 41:3  Kyā wuh kabhī tujh se bār bār rahm māṅgegā yā narm narm alfāz se terī ḳhushāmad karegā?
Job SweFolk 41:3  Jag vill inte tiga om hans lemmar, om hans styrka och sköna gestalt.
Job GerSch 41:3  Wer ist mir zuvorgekommen, daß ich es ihm vergelte? Unter dem ganzen Himmel ist alles mein!
Job TagAngBi 41:3  Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
Job FinSTLK2 41:3  Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
Job Dari 41:3  آیا پیش تو زاری می کند که به او آزار نرسانی؟
Job SomKQA 41:3  Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Job NorSMB 41:3  Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
Job Alb 41:3  A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Job KorHKJV 41:3  그가 네게 많은 간구를 하겠느냐? 그가 네게 부드러운 말들을 하겠느냐?
Job SrKDIjek 41:3  Нећу мучати о удима његовијем ни о сили ни о љепоти стаса његова.
Job Wycliffe 41:3  Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
Job Mal1910 41:3  അതു നിന്നോടു ഏറിയ യാചന കഴിക്കുമോ? സാവധാനവാക്കു നിന്നോടു പറയുമോ?
Job KorRV 41:3  그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Job Azeri 41:3  آيا سنه دفه‌لرله يالوارار؟ سنئنله يوموشاق سؤزلر دانيشار؟
Job SweKarlX 41:3  Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
Job KLV 41:3  DichDaq ghaH chenmoH law' petitions Daq SoH, joq DichDaq ghaH jatlh soft mu'mey Daq SoH?
Job ItaDio 41:3  Userà egli molti preghi teco? Ti parlerà egli con lusinghe?
Job RusSynod 41:3  Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Job CSlEliza 41:3  Не умолчу его ради и словом силы помилую равнаго ему.
Job ABPGRK 41:3  λαλήσει δε σοι δεήσεις ικετηρίας μαλακώς
Job FreBBB 41:3  T'adressera-t-il de nombreuses supplications ? Te dira-t-il de douces paroles ?
Job LinVB 41:3  Oyo akobanga te kobundisa yango, nakofuta ye binso bizali na ngai.
Job HunIMIT 41:3  Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
Job ChiUnL 41:3  彼豈屢求於爾、以甘言語爾乎、
Job VietNVB 41:3  Liệu nó có tha thiết van xin con,Nói với con những lời ngọt ngào?
Job LXX 41:3  ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ εἰ πᾶσα ἡ ὑπ’ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν
Job CebPinad 41:3  Maghimo ba siya ug daghanan nga pangamuyo kanimo? Kun mosulti ba siya kanimo ug mga pulong malomo?
Job RomCor 41:3  Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
Job Pohnpeia 41:3  E kak peki rehmw ke en sapwadala, de ke en mahkohng?
Job HunUj 41:3  Ki szállhat szembe velem úgy, hogy sértetlenül hagynám? Minden az enyém az ég alatt.
Job GerZurch 41:3  Er würde nicht erneuern sein Geschwätz, / das Gerede von Grosstaten und prächtiger Rüstung. /
Job PorAR 41:3  Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
Job DutSVVA 41:3  [040:22] Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
Job FarOPV 41:3  آیا او نزد تو تضرع زیادخواهد نمود؟ یا سخنان ملایم به تو خواهدگفت؟
Job Ndebele 41:3  Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
Job PorBLivr 41:3  Fará ele súplicas a ti, ou falará contigo suavemente?
Job Norsk 41:3  Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
Job SloChras 41:3  Bo te li veliko prosil ali sladke besede ti govoril?
Job Northern 41:3  Sənə yalvarıb-yaxararmı, Səninlə şirin-şirin danışarmı?
Job GerElb19 41:3  (H40:22) Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
Job LvGluck8 41:3  Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Job PorAlmei 41:3  Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
Job ChiUn 41:3  牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?
Job SweKarlX 41:3  Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
Job FreKhan 41:3  Qui m’a rendu un service que j’aie à payer de retour? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job FrePGR 41:3  Va-t-il t'adresser beaucoup de prières, et te parler d'une voix adoucie ?
Job PorCap 41:3  Quem o pode acometer e sair com vida? Ninguém, debaixo do céu!
Job JapKougo 41:3  これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
Job GerTextb 41:3  Wer hat mir etwas zuvor gethan, daß ich vergelten müßte? Was irgendwo unter dem Himmel ist, gehört mir!
Job Kapingam 41:3  Mee gaa-dangi-adu bolo goe gi-diiagi ia gii-hana? Mee ga-helekai balabala-adu gi-di-goe?
Job SpaPlate 41:3  No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
Job WLC 41:3  מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
Job LtKBB 41:3  Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
Job Bela 41:3  Хто апярэдзіў Мяне, каб Я даваў яму? пад усім небам усё Маё.
Job GerBoLut 41:3  Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter alien Flimmeln ist.
Job FinPR92 41:3  Kuka siis voisi astua minun eteeni vaatimaan palvelusta palveluksesta? Eikö kaikki taivaan alla ole minun?
Job SpaRV186 41:3  ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Job NlCanisi 41:3  Ik wil niet zwijgen over zijn leden, Maar spreken over zijn nooit geëvenaarde kracht.
Job GerNeUe 41:3  Wer hat mir je etwas gegeben, / das ich ihm zurückzahlen müsste? / Alles unter dem Himmel gehört mir.
Job UrduGeo 41:3  کیا وہ کبھی تجھ سے بار بار رحم مانگے گا یا نرم نرم الفاظ سے تیری خوشامد کرے گا؟
Job AraNAV 41:3  أَيُكْثِرُ مِنْ تَضَرُّعَاتِهِ إِلَيْكَ أَمْ يَسْتَعْطِفُكَ؟
Job ChiNCVs 41:3  它会向你再三恳求,对你说温柔的话吗?
Job ItaRive 41:3  (H40-27) Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
Job Afr1953 41:3  Ek wil nie swyg oor sy lede en hoe dit staan met sy kragsvolheid en die skoonheid van sy uitrusting nie.
Job RusSynod 41:3  Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? Под всем небом все Мое.
Job UrduGeoD 41:3  क्या वह कभी तुझसे बार बार रहम माँगेगा या नरम नरम अलफ़ाज़ से तेरी ख़ुशामद करेगा?
Job TurNTB 41:3  Yalvarıp yakarır mı sana, Tatlı tatlı konuşur mu?
Job DutSVV 41:3  Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
Job HunKNB 41:3  Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém!
Job Maori 41:3  E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
Job HunKar 41:3  Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Job Viet 41:3  (40:22) Nó há sẽ cầu ơn nhiều cùng ngươi, Và nói với ngươi những lời êm ái sao?
Job Kekchi 41:3  ¿Ma tixtzˈa̱ma ta biˈ cha̱cuu nak ta̱cuil xtokˈoba̱l ru? Ut, ¿ma tixtzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱cuuxta̱na ru?
Job Swe1917 41:3  Jag vill ej höra upp att tala om hans lemmar, om huru väldig han är, och huru härligt han är danad.
Job CroSaric 41:3  Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
Job VieLCCMN 41:3  Ai đến gần nó mà yên lành được ? Dưới gầm trời này, không có một ai !
Job FreBDM17 41:3  Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
Job FreLXX 41:3  Et qui donc après m'avoir contredit persistera, puisque tout ce que le ciel recouvre m'appartient ?
Job Aleppo 41:3    מי הקדימני ואשלם    תחת כל-השמים לי-הוא
Job MapM 41:3  מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
Job HebModer 41:3  הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Job Kaz 41:3  Құнын Менен қайтарып аламын деп кім бір нәрсесін Маған беріп қойған? Аспан астындағылардың барлығы да Менікі!
Job FreJND 41:3  Qui m’a prévenu, et je lui rendrai ? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
Job GerGruen 41:3  Wer griff mich an, und ich ließ diesen unversehrt entkommen? Mein wär ein solcher unterm ganzen Himmel.'
Job SloKJV 41:3  Mar ti bo delal mnoge ponižne prošnje? Ti bo govoril nežne besede?
Job Haitian 41:3  Eske li pral mande ou: Tanpri souple, kite m' ale? Eske l'ap pale dous avè ou?
Job FinBibli 41:3  (H 40:22) Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
Job SpaRV 41:3  ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Job WelBeibl 41:3  Fydd e'n pledio'n daer am drugaredd? Fydd e'n seboni wrth siarad gyda ti?
Job GerMenge 41:3  Wer unter dem ganzen Himmel ist es?
Job GreVamva 41:3  Θέλει πληθύνει προς σε ικεσίας; θέλει σοι λαλήσει μετά γλυκύτητος;
Job UkrOgien 41:3  Хто ви́йде навпроти Мене́ — й буде ці́лий? Що під небом усім — це Моє!
Job FreCramp 41:3  Qui m'a obligé, pour que j'aie à lui rendre ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job SrKDEkav 41:3  Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
Job PolUGdan 41:3  Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Job FreSegon 41:3  Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
Job SpaRV190 41:3  ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Job HunRUF 41:3  Ki szállhat szembe vele úgy, hogy sértetlenül hagyná? Minden az övé az ég alatt.
Job DaOT1931 41:3  Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Job TpiKJPB 41:3  Ating em bai wokim planti autim askim i kam long yu? Ating em bai toktok wantaim ol toktok isi isi i go long yu?
Job DaOT1871 41:3  jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
Job FreVulgG 41:3  Je ne l’épargnerai pas, malgré les paroles puissantes (ses discours arrogants) et les prières les plus touchantes (ses paroles suppliantes).
Job PolGdans 41:3  Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
Job JapBungo 41:3  是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
Job GerElb18 41:3  Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.