|
Job
|
AB
|
41:4 |
(40:23) And will he make a covenant with you? And will you take him for a perpetual servant?
|
|
Job
|
ABP
|
41:4 |
[2will he establish 1And 4with 5you 3a covenant]? And will you take him [2servant 1for an everlasting]?
|
|
Job
|
ACV
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
|
|
Job
|
AFV2020
|
41:4 |
Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant forever?
|
|
Job
|
AKJV
|
41:4 |
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
ASV
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
BBE
|
41:4 |
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
|
|
Job
|
CPDV
|
41:4 |
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
|
|
Job
|
DRC
|
41:4 |
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
|
|
Job
|
Darby
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
|
|
Job
|
Geneva15
|
41:4 |
Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
|
|
Job
|
GodsWord
|
41:4 |
Will it make an agreement with you so that you can take it as your permanent slave?
|
|
Job
|
JPS
|
41:4 |
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
|
|
Job
|
Jubilee2
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
KJV
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
KJVA
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
KJVPCE
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
LEB
|
41:4 |
Will it make a covenant with you? Will you take it as a slave forever?
|
|
Job
|
LITV
|
41:4 |
Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
|
|
Job
|
MKJV
|
41:4 |
Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
NETfree
|
41:4 |
Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
|
|
Job
|
NETtext
|
41:4 |
Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
|
|
Job
|
NHEB
|
41:4 |
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
|
|
Job
|
NHEBJE
|
41:4 |
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
|
|
Job
|
NHEBME
|
41:4 |
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
|
|
Job
|
Noyes
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
RLT
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
RNKJV
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
RWebster
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
Rotherha
|
41:4 |
Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
|
|
Job
|
UKJV
|
41:4 |
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
Webster
|
41:4 |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
|
Job
|
YLT
|
41:4 |
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
|
|
Job
|
ABPGRK
|
41:4 |
θήσεται δε μετά σου διαθήκην λήψη δε αυτόν δούλον αιώνιον
|
|
Job
|
Afr1953
|
41:4 |
Wie het die boonste van sy pantser opgelig? In sy dubbele gebit — wie kan daarin deurdring?
|
|
Job
|
Alb
|
41:4 |
A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
|
|
Job
|
Aleppo
|
41:4 |
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
|
|
Job
|
AraNAV
|
41:4 |
أَيُبْرِمُ مَعَكَ عَهْداً لِتَتَّخِذَهُ عَبْداً مُؤَبَّداً لَكَ؟
|
|
Job
|
AraSVD
|
41:4 |
هَلْ يَقْطَعُ مَعَكَ عَهْدًا فَتَتَّخِذَهُ عَبْدًا مُؤَبَّدًا؟
|
|
Job
|
Azeri
|
41:4 |
آيا سنئنله عهد باغلار کي، همئشهلئک سنئن قولون اولسون؟
|
|
Job
|
Bela
|
41:4 |
Ня змоўчу пра чэлесы ягоныя, пра сілу і прыгожую суразьмернасьць іх.
|
|
Job
|
BulVeren
|
41:4 |
Ще направи ли с теб договор да го вземеш за слуга до века?
|
|
Job
|
BurJudso
|
41:4 |
သင်နှင့်ဝန်ခံခြင်း ပဋိညာဉ်ကို ပြုလိမ့်မည် လော။ သင်၏အမှုကို အစဉ်ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ သူ့ကို ခန့်ထားမည်လော။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
41:4 |
Кто открыет лице облечения его, в согбение же персей его кто внидет?
|
|
Job
|
CebPinad
|
41:4 |
Magabuhat ba siya ug pakigsaad kanimo, Aron ikaw isipon niya nga sulogoon sa walay katapusan?
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
41:4 |
它肯与你立约,好使你永远奴役它吗?
|
|
Job
|
ChiSB
|
41:4 |
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
|
|
Job
|
ChiUn
|
41:4 |
豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?
|
|
Job
|
ChiUnL
|
41:4 |
豈與爾約、永爲爾僕乎、
|
|
Job
|
ChiUns
|
41:4 |
岂肯与你立约,使你拿牠永远作奴仆吗?
|
|
Job
|
CopSahBi
|
41:4 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲟ ⲛⲧⲉϥϩⲃⲥⲱ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲕⲃⲃⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲱⲕ
|
|
Job
|
CroSaric
|
41:4 |
Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
41:4 |
Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
|
|
Job
|
DaOT1931
|
41:4 |
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
|
|
Job
|
Dari
|
41:4 |
آیا با تو عهد می کند که همیشه خدمتگارت باشد؟
|
|
Job
|
DutSVV
|
41:4 |
Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
|
|
Job
|
DutSVVA
|
41:4 |
[040:23] Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
|
|
Job
|
Esperant
|
41:4 |
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
|
|
Job
|
FarOPV
|
41:4 |
آیا با تو عهد خواهد بست یا او را برای بندگی دایمی خواهی گرفت؟
|
|
Job
|
FarTPV
|
41:4 |
آیا با تو پیمان میبندد که همیشه خدمتکار تو باشد؟
|
|
Job
|
FinBibli
|
41:4 |
(H 40:23) Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
|
|
Job
|
FinPR
|
41:4 |
{40:23} Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
|
|
Job
|
FinPR92
|
41:4 |
Puhun vielä sen jäsenistä, sen voimasta, sen ihmeellisestä rakenteesta.
|
|
Job
|
FinRK
|
41:4 |
En malta olla puhumatta Leviatanin jäsenistä, sen voimasta ja sopusuhtaisuudesta.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
41:4 |
En vaikene sen jäsenistä, sen voimasta ja sopusuhtaisuudesta.
|
|
Job
|
FreBBB
|
41:4 |
Fera-t-il alliance avec toi ? Le prendras-tu pour esclave à toujours ?
|
|
Job
|
FreBDM17
|
41:4 |
Qui a soulevé le dessus de son vêtement ? Qui est entré dans sa double mâchoire ?
|
|
Job
|
FreCramp
|
41:4 |
Je ne veux pas taire ses membres, sa force, l'harmonie de sa structure.
|
|
Job
|
FreJND
|
41:4 |
Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beauté de sa structure.
|
|
Job
|
FreKhan
|
41:4 |
Je ne passerai pas sous silence ses membres, le détail de ses exploits, la beauté de sa structure.
|
|
Job
|
FreLXX
|
41:4 |
Je ne me tairai point à cause lui, et la puissance de mes paroles, justes à son regard, excitera sa compassion.
|
|
Job
|
FrePGR
|
41:4 |
Va-t-il faire un pacte avec toi, pour s'engager à te servir toujours ?
|
|
Job
|
FreSegon
|
41:4 |
Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
|
|
Job
|
FreVulgG
|
41:4 |
Qui soulèvera le dessus de son armure (vêtement), et qui entrera au milieu de sa gueule ?
|
|
Job
|
GerBoLut
|
41:4 |
Dazu muft ich nun sagen, wie graft, wie machtig und wohl geschaffen er ist.
|
|
Job
|
GerElb18
|
41:4 |
Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
|
|
Job
|
GerElb19
|
41:4 |
(H40:23) Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
|
|
Job
|
GerGruen
|
41:4 |
Von seinen Gliedern kann ich nimmer schweigen und nicht von seiner Kraft, vom Ebenmaße seines Baues.
|
|
Job
|
GerMenge
|
41:4 |
Nicht schweigen will ich von seinen Gliedmaßen, weder von seiner Kraftfülle noch von der Schönheit seines Baues.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
41:4 |
Ich will nicht schweigen von ihm, / wie stark er ist und schön gebaut.
|
|
Job
|
GerSch
|
41:4 |
Ich will von seinen Gliedern nicht schweigen, sondern reden von seiner großen und schönen Gestalt.
|
|
Job
|
GerTextb
|
41:4 |
Ich darf nicht schweigen von seinen Gliedern, noch von der Stärke und der Schönheit seines Baus.
|
|
Job
|
GerZurch
|
41:4 |
Wer hat je aufgedeckt sein Kleid? / Wer dringt ihm in das doppelte Gebiss? /
|
|
Job
|
GreVamva
|
41:4 |
Θέλει κάμει συνθήκην μετά σου; θέλεις πάρει αυτόν διά δούλον παντοτεινόν;
|
|
Job
|
Haitian
|
41:4 |
Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?
|
|
Job
|
HebModer
|
41:4 |
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
41:4 |
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
|
|
Job
|
HunKNB
|
41:4 |
Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről!
|
|
Job
|
HunKar
|
41:4 |
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
|
|
Job
|
HunRUF
|
41:4 |
Nem hallgathatom el, milyenek a tagjai, mekkora az ereje, mily szép az alakja.
|
|
Job
|
HunUj
|
41:4 |
Nem hallgathatom el, milyenek a tagjai, mekkora az ereje, mily szép az alakja.
|
|
Job
|
ItaDio
|
41:4 |
Patteggerà egli teco, Che tu lo prenda per servo in perpetuo?
|
|
Job
|
ItaRive
|
41:4 |
(H40-28) Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
|
|
Job
|
JapBungo
|
41:4 |
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
|
|
Job
|
JapKougo
|
41:4 |
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
|
|
Job
|
KLV
|
41:4 |
DichDaq ghaH chenmoH a lay' tlhej SoH, vetlh SoH should tlhap ghaH vaD a toy'wI' reH?
|
|
Job
|
Kapingam
|
41:4 |
Mee gaa-hai-adu dana hagababa, ga-hagamodu bolo ia e-hai-hegau-adu gaa-hana-hua beelaa?
|
|
Job
|
Kaz
|
41:4 |
Қолтырауынның аяқтары, оның зор қуаты мен керемет дене тұрқы туралы да айтып өтейін.
|
|
Job
|
Kekchi
|
41:4 |
¿Ma tixba̱nu ta biˈ xcontrato a̱cuiqˈuin re nak ta̱cˈanjelak chi junaj cua cha̱cuu?
|
|
Job
|
KorHKJV
|
41:4 |
그가 너와 언약을 맺겠느냐? 네가 그를 영원히 종으로 삼겠느냐?
|
|
Job
|
KorRV
|
41:4 |
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
|
|
Job
|
LXX
|
41:4 |
οὐ σιωπήσομαι δῑ αὐτόν καὶ λόγον δυνάμεως ἐλεήσει τὸν ἴσον αὐτοῦ
|
|
Job
|
LinVB
|
41:4 |
Tala mpe binama bya ngando, bokasi na mpe kitoko ya nzoto ya yango.
|
|
Job
|
LtKBB
|
41:4 |
Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
|
|
Job
|
LvGluck8
|
41:4 |
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
|
|
Job
|
Mal1910
|
41:4 |
അതിനെ എന്നും ദാസനാക്കിക്കൊള്ളേണ്ടതിന്നു അതു നിന്നോടു ഉടമ്പടി ചെയ്യുമോ?
|
|
Job
|
Maori
|
41:4 |
E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
|
|
Job
|
MapM
|
41:4 |
לא לוֹ־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
41:4 |
Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
|
|
Job
|
Ndebele
|
41:4 |
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
|
|
Job
|
NlCanisi
|
41:4 |
Wie heeft ooit zijn kleed opgelicht, Is doorgedrongen tussen zijn dubbel kuras?
|
|
Job
|
NorSMB
|
41:4 |
Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
|
|
Job
|
Norsk
|
41:4 |
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
|
|
Job
|
Northern
|
41:4 |
Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
|
|
Job
|
OSHB
|
41:4 |
לא־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
41:4 |
E kak en inoukihong uhk mehkot, de inoukihda me e pahn papahiuk kohkohlahte?
|
|
Job
|
PolGdans
|
41:4 |
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
|
|
Job
|
PolUGdan
|
41:4 |
Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
|
|
Job
|
PorAR
|
41:4 |
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
|
|
Job
|
PorAlmei
|
41:4 |
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
41:4 |
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
41:4 |
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
|
|
Job
|
PorCap
|
41:4 |
Não deixarei de falar da forma dos seus membros; direi que o seu vigor é incomparável.
|
|
Job
|
RomCor
|
41:4 |
Va face el un legământ cu tine, ca să-ţi fie rob pe vecie?
|
|
Job
|
RusSynod
|
41:4 |
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
|
|
Job
|
RusSynod
|
41:4 |
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
|
|
Job
|
SloChras
|
41:4 |
Sklene li s teboj zavezo, da ga sprejmeš za hlapca za vekomaj?
|
|
Job
|
SloKJV
|
41:4 |
Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
|
|
Job
|
SomKQA
|
41:4 |
Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
|
|
Job
|
SpaPlate
|
41:4 |
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
|
|
Job
|
SpaRV
|
41:4 |
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
|
|
Job
|
SpaRV186
|
41:4 |
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
|
|
Job
|
SpaRV190
|
41:4 |
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
41:4 |
Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
41:4 |
Ко ће му узгрнути горњу одјећу? к чељустима његовијем ко ће приступити?
|
|
Job
|
Swe1917
|
41:4 |
Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?
|
|
Job
|
SweFolk
|
41:4 |
Vem kan rycka av honom hans dräkt? Vem kan ta sig in mellan hans båda käkar?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
41:4 |
Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
41:4 |
Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
|
|
Job
|
TagAngBi
|
41:4 |
Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
41:4 |
มันจะทำพันธสัญญากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรับมันเป็นบ่าวตลอดไปหรือ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
41:4 |
Ating em bai wokim wanpela kontrak wantaim yu? Ating yu bai kisim em bilong wanpela wokboi oltaim oltaim?
|
|
Job
|
TurNTB
|
41:4 |
Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
|
|
Job
|
UkrOgien
|
41:4 |
Не буду мовчати про чле́ни його, про стан його сили й красу́ його складу.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
41:4 |
کیا وہ کبھی تیرے ساتھ عہد کرے گا کہ تُو اُسے اپنا غلام بنائے رکھے؟ ہرگز نہیں!
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
41:4 |
क्या वह कभी तेरे साथ अहद करेगा कि तू उसे अपना ग़ुलाम बनाए रखे? हरगिज़ नहीं!
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
41:4 |
Kyā wuh kabhī tere sāth ahd karegā ki tū use apnā ġhulām banāe rakhe? Hargiz nahīṅ!
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
41:4 |
Các phần chi thể của nó, Ta không nói đến làm sao được ! Sức mạnh vô song của nó, Ta sẽ kể ra.
|
|
Job
|
Viet
|
41:4 |
(40:23) Nó sẽ lập giao ước với ngươi, Ðể ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ?
|
|
Job
|
VietNVB
|
41:4 |
Hoặc xin lập giao ước với con,Hứa phục vụ con trọn đời?
|
|
Job
|
WLC
|
41:4 |
לא־לֽוֹ־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
41:4 |
Fydd e'n ceisio dod i gytundeb, ac addo bod yn gaethwas i ti am byth?
|
|
Job
|
Wycliffe
|
41:4 |
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
|