Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Job NHEBJE 8:13  So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Job ABP 8:13  So therefore will it be for the last of all the ones forgetting the lord; for the hope of the impious shall perish.
Job NHEBME 8:13  So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Job Rotherha 8:13  So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Job LEB 8:13  So are the paths of all who forget God; and the hope of the godless will perish,
Job RNKJV 8:13  So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
Job Jubilee2 8:13  So [are] the paths of all that forget God, and the hypocrite's hope shall perish.
Job Webster 8:13  So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Job Darby 8:13  So are the paths of all that forgetGod; and the profane man's hope shall perish,
Job ASV 8:13  So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
Job LITV 8:13  So are the paths of all those forgetting God; and the hope of the ungodly shall perish;
Job Geneva15 8:13  So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Job CPDV 8:13  Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Job BBE 8:13  So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Job DRC 8:13  Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
Job GodsWord 8:13  The same thing happens to all who forget God. The hope of the godless dies.
Job JPS 8:13  So are the paths of all that forget G-d; and the hope of the godless man shall perish;
Job KJVPCE 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Job NETfree 8:13  Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
Job AB 8:13  Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Job AFV2020 8:13  So are the paths of all who forget God; and the hope of the hypocrite shall perish.
Job NHEB 8:13  So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Job NETtext 8:13  Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
Job UKJV 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Job Noyes 8:13  Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Job KJV 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Job KJVA 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Job AKJV 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Job RLT 8:13  So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Job MKJV 8:13  So are the paths of all who forget God; and the hope of the ungodly shall perish.
Job YLT 8:13  So are the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Job ACV 8:13  So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Job VulgSist 8:13  Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
Job VulgCont 8:13  Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
Job Vulgate 8:13  sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Job VulgHetz 8:13  Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
Job VulgClem 8:13  Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Job CzeBKR 8:13  Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Job CzeB21 8:13  Tak se povede těm, kdo na Boha nemyslí, takto se vytratí doufání bezbožných.
Job CzeCEP 8:13  Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
Job CzeCSP 8:13  Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
Job PorBLivr 8:13  Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Job Mg1865 8:13  Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Job FinPR 8:13  Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
Job FinRK 8:13  Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Jumalattoman toivo katoaa.
Job ChiSB 8:13  凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Job CopSahBi 8:13  ⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Job ChiUns 8:13  凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
Job BulVeren 8:13  Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Job AraSVD 8:13  هَكَذَا سُبُلُ كُلِّ ٱلنَّاسِينَ ٱللهَ، وَرَجَاءُ ٱلْفَاجِرِ يَخِيبُ،
Job Esperant 8:13  Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Job ThaiKJV 8:13  ทางของบรรดาผู้ที่ลืมพระเจ้าก็เป็นอย่างนั้นแหละ ความหวังของคนหน้าซื่อใจคดจะพินาศไป
Job OSHB 8:13  כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
Job BurJudso 8:13  ထိုသို့ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သော သူ အပေါင်းတို့သည် ဆုံးခြင်းသို့ရောက်ရကြလိမ့်မည်။ အဓမ္မလူ မြော်လင့်စရာအကြောင်းသည် ပျက်လိမ့်မည်။
Job FarTPV 8:13  عاقبتِ کسانی‌که خدا را ترک می‌کنند، همین‌گونه است و دیگر امیدی برایشان باقی نمی‌ماند.
Job UrduGeoR 8:13  Yih hai un kā anjām jo Allāh ko bhūl jāte haiṅ, isī tarah bedīn kī ummīd jātī rahtī hai.
Job SweFolk 8:13  Så går det alla som glömmer Gud. Den gudlöses hopp kan inte bestå,
Job GerSch 8:13  Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
Job TagAngBi 8:13  Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
Job FinSTLK2 8:13  Niin käy kaikkien niiden, jotka unohtavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
Job Dari 8:13  عاقبت کسانی که خدا را ترک می کنند، به همین ترتیب است و دیگر امیدی برای شان باقی نمی ماند.
Job SomKQA 8:13  Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
Job NorSMB 8:13  So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
Job Alb 8:13  Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Job KorHKJV 8:13  하나님을 잊어버리는 모든 자의 행로들도 그와 같으며 위선자의 소망은 사라지리니
Job SrKDIjek 8:13  Таке су стазе свијех који заборављају Бога, и надање лицемјерово пропада.
Job Wycliffe 8:13  So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
Job Mal1910 8:13  ദൈവത്തെ മറക്കുന്ന എല്ലാവരുടെയും പാത അങ്ങനെ തന്നേ; വഷളന്റെ ആശ നശിച്ചുപോകും;
Job KorRV 8:13  하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Job Azeri 8:13  تاريني اونودان هر کَسئن يولو بله‌دئر؛ تاريسيز آدامين اومئدي ده محو اولار.
Job SweKarlX 8:13  Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Job KLV 8:13  vaj 'oH the Hemey vo' Hoch 'Iv forget joH'a'. The tul vo' the godless loD DIchDaq chIlqu',
Job ItaDio 8:13  Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;
Job RusSynod 8:13  Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Job CSlEliza 8:13  Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Job ABPGRK 8:13  ούτως τοίνυν έσται τα έσχατα πάντων των επιλανθανομένων του κυρίου ελπίς γαρ ασεβούς απολείται
Job FreBBB 8:13  Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu ; Et l'espérance de l'impie périra.
Job LinVB 8:13  Baye babosani Nzambe bakosuka se bongo, moto akopesa Nzambe mokongo, akozanga elikya.
Job HunIMIT 8:13  Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Job ChiUnL 8:13  忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
Job VietNVB 8:13  Đó là số phận của mọi người chối bỏ Đức Chúa Trời;Kẻ vô đạo tiêu tan hy vọng.
Job LXX 8:13  οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ κυρίου ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται
Job CebPinad 8:13  Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
Job RomCor 8:13  Aşa se întâmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va pieri.
Job Pohnpeia 8:13  Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko; ar koapworopwor kin sohrala, ni ahnsou ehu me re kin sohpeisang Koht.
Job HunUj 8:13  Így járnak, akik elfeledkeznek Istenről, az elvetemültek reménysége elvész.
Job GerZurch 8:13  So ist auch das Ende aller, die Gottes vergessen, / so wird auch die Hoffnung des Gottlosen zunichte, / (a) Spr 10:28
Job PorAR 8:13  Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Job DutSVVA 8:13  Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Job FarOPV 8:13  همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود،
Job Ndebele 8:13  Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Job PorBLivr 8:13  Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Job Norsk 8:13  Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Job SloChras 8:13  Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
Job Northern 8:13  Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
Job GerElb19 8:13  Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Job LvGluck8 8:13  Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Job PorAlmei 8:13  Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Job ChiUn 8:13  凡忘記 神的人,景況也是這樣;不虔敬人的指望要滅沒。
Job SweKarlX 8:13  Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Job FreKhan 8:13  Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
Job FrePGR 8:13  Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
Job PorCap 8:13  *Esta é a sorte dos que esquecem a Deus. A esperança do ímpio desvanecer-se-á.
Job JapKougo 8:13  すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Job GerTextb 8:13  “Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
Job Kapingam 8:13  Digau ala nadau God ai, le e-hai gadoo be nia aalek aanei. Nadau hagadagadagagee e-limalima dono hagalee i-di madagoaa ginaadou ma-ga-de-langahia-e-ginaadou a God.
Job SpaPlate 8:13  Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Job WLC 8:13  כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
Job LtKBB 8:13  Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
Job Bela 8:13  Такія шляхі ўсіх, што забываюць Бога, і надзея крывадушніка загіне;
Job GerBoLut 8:13  So geht es alien denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Job FinPR92 8:13  Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Turha on jumalattoman toivo.
Job SpaRV186 8:13  Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Job NlCanisi 8:13  Zo vergaat het allen, die God vergeten, Wordt de hoop van de bozen te schande!
Job GerNeUe 8:13  So ist das Leben derer, die Gott vergessen, / so schwindet die Zukunft des Bösen.
Job UrduGeo 8:13  یہ ہے اُن کا انجام جو اللہ کو بھول جاتے ہیں، اِسی طرح بےدین کی اُمید جاتی رہتی ہے۔
Job AraNAV 8:13  هَكَذَا يَكُونُ مَصِيرُ كُلِّ مَنْ يَنْسَى اللهَ، وَهَكَذَا يَخِيبُ رَجَاءُ الْفَاجِرِ.
Job ChiNCVs 8:13  忘记 神的,他们的末路也是这样;不敬虔的人,他的指望必成泡影。
Job ItaRive 8:13  Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Job Afr1953 8:13  So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
Job RusSynod 8:13  Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Job UrduGeoD 8:13  यह है उनका अंजाम जो अल्लाह को भूल जाते हैं, इसी तरह बेदीन की उम्मीद जाती रहती है।
Job TurNTB 8:13  Tanrı'yı unutan herkesin sonu böyledir, Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
Job DutSVV 8:13  Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Job HunKNB 8:13  Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul.
Job Maori 8:13  Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
Job HunKar 8:13  Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Job Viet 8:13  Ðường lối kẻ quên Ðức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Ðức Chúa Trời sẽ hư mất;
Job Kekchi 8:13  Joˈcan ajcuiˈ nequeˈxcˈul li incˈaˈ nequeˈxcˈoxla li Dios ut li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ma̱cˈaˈ chic cˈaˈru nequeˈroybeni.
Job Swe1917 8:13  Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Job CroSaric 8:13  To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Job VieLCCMN 8:13  Đó là số phận của mọi kẻ lãng quên Thiên Chúa, niềm hy vọng của phường gian ác cũng tiêu tan như vậy.
Job FreBDM17 8:13  Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu : l’espérance de l’impie périra.
Job FreLXX 8:13  Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
Job Aleppo 8:13    כן—ארחות כל-שכחי אל    ותקות חנף תאבד
Job MapM 8:13  כֵּ֗ן אׇ֭רְחוֹת כׇּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
Job HebModer 8:13  כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Job Kaz 8:13  Құдайды ұмытқандардың тағдыры да осындай, арсыз адамдардың үміті ақталмайды.
Job FreJND 8:13  Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient ✶Dieu ; et l’attente de l’impie périra ;
Job GerGruen 8:13  So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Job SloKJV 8:13  Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Job Haitian 8:13  Se menm bagay la tou pou moun ki bliye si gen Bondye. Moun ki vire do bay Bondye p'ap jwenn sa y'ap tann lan.
Job FinBibli 8:13  Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
Job SpaRV 8:13  Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Job WelBeibl 8:13  Dyna sy'n digwydd i'r rhai sy'n anghofio Duw; mae gobaith yr annuwiol yn diflannu –
Job GerMenge 8:13  So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
Job GreVamva 8:13  Ούτως είναι αι οδοί πάντων των λησμονούντων τον Θεόν· και η ελπίς του υποκριτού θέλει χαθή·
Job UkrOgien 8:13  отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
Job FreCramp 8:13  Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu ; l'espérance de l'impie périra.
Job SrKDEkav 8:13  Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
Job PolUGdan 8:13  Takie są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i tak zginie nadzieja obłudnika.
Job FreSegon 8:13  Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
Job SpaRV190 8:13  Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Job HunRUF 8:13  Így járnak azok, akik elfeledkeznek Istenről, az elvetemültek reménysége elvész.
Job DaOT1931 8:13  Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
Job TpiKJPB 8:13  Olsem tasol em ol liklik rot bilong olgeta husat i lusim tingting long God. Na hop bilong man bilong tupela maus bai dai olgeta,
Job DaOT1871 8:13  Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
Job FreVulgG 8:13  Telle est la voie de tous ceux qui oublient Dieu, et (ainsi) l’espérance de l’hypocrite (l’impie) périra.
Job PolGdans 8:13  Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Job JapBungo 8:13  神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Job GerElb18 8:13  Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.