Job
|
RWebster
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
NHEBJE
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
|
Job
|
ABP
|
8:3 |
Will the lord transgress judging? or the one making all things disturb the just?
|
Job
|
NHEBME
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
|
Job
|
Rotherha
|
8:3 |
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
|
Job
|
LEB
|
8:3 |
Does God pervert justice, ⌞or⌟ Shaddai pervert righteousness?
|
Job
|
RNKJV
|
8:3 |
Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
Jubilee2
|
8:3 |
Shall God pervert that which is right or shall the Almighty pervert justice?
|
Job
|
Webster
|
8:3 |
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
Darby
|
8:3 |
DothGod pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
|
Job
|
ASV
|
8:3 |
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
|
Job
|
LITV
|
8:3 |
Or does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert the right?
|
Job
|
Geneva15
|
8:3 |
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
|
Job
|
CPDV
|
8:3 |
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
|
Job
|
BBE
|
8:3 |
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
|
Job
|
DRC
|
8:3 |
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
|
Job
|
GodsWord
|
8:3 |
Does God distort justice, or does the Almighty distort righteousness?
|
Job
|
JPS
|
8:3 |
Doth G-d pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
KJVPCE
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
NETfree
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
|
Job
|
AB
|
8:3 |
Will the Lord be unjust when He judges; or will He that has made all things pervert justice?
|
Job
|
AFV2020
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert that which is right?
|
Job
|
NHEB
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
|
Job
|
NETtext
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
|
Job
|
UKJV
|
8:3 |
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
|
Job
|
Noyes
|
8:3 |
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
|
Job
|
KJV
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
KJVA
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
AKJV
|
8:3 |
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
|
Job
|
RLT
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
|
Job
|
MKJV
|
8:3 |
Does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
|
Job
|
YLT
|
8:3 |
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
|
Job
|
ACV
|
8:3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
|
Job
|
PorBLivr
|
8:3 |
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
|
Job
|
Mg1865
|
8:3 |
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
|
Job
|
FinPR
|
8:3 |
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
|
Job
|
FinRK
|
8:3 |
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
|
Job
|
ChiSB
|
8:3 |
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
8:3 |
ⲙⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲏ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲡⲧⲏⲣϥ ⲛⲁϣⲧⲣⲧⲣ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
|
Job
|
ChiUns
|
8:3 |
神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
|
Job
|
BulVeren
|
8:3 |
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
|
Job
|
AraSVD
|
8:3 |
هَلِ ٱللهُ يُعَوِّجُ ٱلْقَضَاءَ، أَوِ ٱلْقَدِيرُ يَعْكِسُ ٱلْحَقَّ؟
|
Job
|
Esperant
|
8:3 |
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
|
Job
|
ThaiKJV
|
8:3 |
พระเจ้าทรงผันแปรความยุติธรรมหรือ หรือองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ผันแปรความเที่ยงธรรมหรือ
|
Job
|
OSHB
|
8:3 |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
BurJudso
|
8:3 |
ဘုရားသခင်သည် မတရားသဖြင့် အပြစ်ပေးတော်မူမည်လော။ အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် တရားကို ဖျက်တော်မူမည်လော။
|
Job
|
FarTPV
|
8:3 |
خدا هرگز بیعدالتی نمیکند. خدای قادر مطلق، همیشه راست و با انصاف است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
8:3 |
Kyā Allāh insāf kā ḳhūn kar saktā, kyā Qādir-e-mutlaq rāstī ko āge pīchhe kar saktā hai?
|
Job
|
SweFolk
|
8:3 |
Kan Gud kränka rättvisan, kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
|
Job
|
GerSch
|
8:3 |
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
|
Job
|
TagAngBi
|
8:3 |
Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
|
Job
|
FinSTLK2
|
8:3 |
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
|
Job
|
Dari
|
8:3 |
خدا هرگز بی عدالتی نمی کند. خدای قادر مطلق همیشه راست و با انصاف است.
|
Job
|
SomKQA
|
8:3 |
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
|
Job
|
NorSMB
|
8:3 |
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
|
Job
|
Alb
|
8:3 |
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
|
Job
|
KorHKJV
|
8:3 |
하나님께서 판단의 공의를 굽게 하시느냐? 전능자께서 정의를 굽게 하시느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
8:3 |
Еда ли Бог криво суди? или Свемогући изврће правду?
|
Job
|
Wycliffe
|
8:3 |
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
|
Job
|
Mal1910
|
8:3 |
ദൈവം ന്യായം മറിച്ചുകളയുമോ? സൎവ്വശക്തൻ നീതിയെ മറിച്ചുകളയുമോ?
|
Job
|
KorRV
|
8:3 |
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
|
Job
|
Azeri
|
8:3 |
مگر تاري عدالتي اَيَر؟ مگر قادئري-موطلق صالح اولاني اَيري اِدَر؟
|
Job
|
SweKarlX
|
8:3 |
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
|
Job
|
KLV
|
8:3 |
ta'taH joH'a' pervert ruv? joq ta'taH the HoSghaj pervert QaQtaHghach?
|
Job
|
ItaDio
|
8:3 |
Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
|
Job
|
RusSynod
|
8:3 |
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
|
Job
|
CSlEliza
|
8:3 |
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
|
Job
|
ABPGRK
|
8:3 |
μη ο κύριος αδικήσει κρίνων η ο τα πάντα ποιήσας ταράξει το δίκαιον
|
Job
|
FreBBB
|
8:3 |
Dieu fera-t-il plier le droit, Et le Puissant la justice ?
|
Job
|
LinVB
|
8:3 |
Bongo Nzambe akoki nde kozanga bosembo ? Mokonzi wa bokasi akoki nde kobongola mibeko ?
|
Job
|
HunIMIT
|
8:3 |
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
|
Job
|
ChiUnL
|
8:3 |
上帝豈背乎公、全能者豈戾乎義、
|
Job
|
VietNVB
|
8:3 |
Có thể nào Đức Chúa Trời bẻ cong lẽ phải?Có thể nào Đấng Toàn Năng bóp méo lẽ công bằng?
|
Job
|
LXX
|
8:3 |
μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον
|
Job
|
CebPinad
|
8:3 |
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
|
Job
|
RomCor
|
8:3 |
Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
|
Job
|
Pohnpeia
|
8:3 |
Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik; e sohte kin kapweiekidi eh kin ketin wia dahme pwung.
|
Job
|
HunUj
|
8:3 |
Meghamisítja-e Isten a jogot, elferdíti-e a Mindenható az igazságot?
|
Job
|
GerZurch
|
8:3 |
Wird wohl Gott das Recht verdrehen / und der Allmächtige die Gerechtigkeit? /
|
Job
|
PorAR
|
8:3 |
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
|
Job
|
DutSVVA
|
8:3 |
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
|
Job
|
FarOPV
|
8:3 |
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟
|
Job
|
Ndebele
|
8:3 |
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
|
Job
|
PorBLivr
|
8:3 |
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
|
Job
|
Norsk
|
8:3 |
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
|
Job
|
SloChras
|
8:3 |
Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
|
Job
|
Northern
|
8:3 |
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
|
Job
|
GerElb19
|
8:3 |
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
|
Job
|
LvGluck8
|
8:3 |
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
|
Job
|
PorAlmei
|
8:3 |
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
|
Job
|
ChiUn
|
8:3 |
神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義?
|
Job
|
SweKarlX
|
8:3 |
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
|
Job
|
FreKhan
|
8:3 |
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
|
Job
|
FrePGR
|
8:3 |
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice ?
|
Job
|
PorCap
|
8:3 |
Acaso tornará Deus torto o que é direito, e o Todo-Poderoso subverterá a justiça?
|
Job
|
JapKougo
|
8:3 |
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
|
Job
|
GerTextb
|
8:3 |
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
|
Job
|
SpaPlate
|
8:3 |
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
|
Job
|
Kapingam
|
8:3 |
God hagalee e-huli dana hagi-aga. Mee hagalee e-dugu di hai nia mee ala e-donu.
|
Job
|
WLC
|
8:3 |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
LtKBB
|
8:3 |
Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
|
Job
|
Bela
|
8:3 |
Няўжо Бог скажае суд, і Усеўладны ператварае праўду!
|
Job
|
GerBoLut
|
8:3 |
Meinest du, daß Gott unrecht richte, Oder der Allmachtige das Recht verkehre?
|
Job
|
FinPR92
|
8:3 |
Antaisiko Jumala väärän tuomion, vääristäisikö Kaikkivaltias oikeutta?
|
Job
|
SpaRV186
|
8:3 |
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
|
Job
|
NlCanisi
|
8:3 |
Zou God het recht soms verkrachten, De Almachtige de gerechtigheid schenden:
|
Job
|
GerNeUe
|
8:3 |
Wird Gott die Gerechtigkeit beugen, / krümmt der Allmächtige das Recht?
|
Job
|
UrduGeo
|
8:3 |
کیا اللہ انصاف کا خون کر سکتا، کیا قادرِ مطلق راستی کو آگے پیچھے کر سکتا ہے؟
|
Job
|
AraNAV
|
8:3 |
أَيُحَرِّفُ اللهُ الْقَضَاءَ، أَمْ يَعْكِسُ الْقَدِيرُ مَا هُوَ حَقٌّ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
8:3 |
神怎会歪曲公平?全能者怎会屈枉公义?
|
Job
|
ItaRive
|
8:3 |
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
|
Job
|
Afr1953
|
8:3 |
Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
|
Job
|
RusSynod
|
8:3 |
Неужели Бог извращает суд и Вседержитель извращает правду?
|
Job
|
UrduGeoD
|
8:3 |
क्या अल्लाह इनसाफ़ का ख़ून कर सकता, क्या क़ादिरे-मुतलक़ रास्ती को आगे पीछे कर सकता है?
|
Job
|
TurNTB
|
8:3 |
Tanrı adaleti saptırır mı, Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
|
Job
|
DutSVV
|
8:3 |
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
|
Job
|
HunKNB
|
8:3 |
Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot?
|
Job
|
Maori
|
8:3 |
E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
|
Job
|
HunKar
|
8:3 |
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
|
Job
|
Viet
|
8:3 |
Ðức Chúa Trời há thiên đoán ư? Ðấng toàn năng há trái phép công bình sao?
|
Job
|
Kekchi
|
8:3 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ saˈ ti̱quilal narakoc a̱tin li Dios? ¿Ma tixjal ta biˈ ru li ti̱quilal li nimajcual Dios?
|
Job
|
Swe1917
|
8:3 |
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
|
Job
|
CroSaric
|
8:3 |
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
|
Job
|
VieLCCMN
|
8:3 |
Phải chăng Thiên Chúa bẻ quặt công minh ? Phải chăng Đấng Toàn Năng uốn cong chính trực ?
|
Job
|
FreBDM17
|
8:3 |
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice ?
|
Job
|
FreLXX
|
8:3 |
Dieu est-il un juge prévaricateur ? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité ?
|
Job
|
Aleppo
|
8:3 |
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
|
Job
|
MapM
|
8:3 |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּת־צֶֽדֶק׃
|
Job
|
HebModer
|
8:3 |
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
|
Job
|
Kaz
|
8:3 |
Құдай әділдікті бұрмалайтын ба еді? Құдіреті шексіз Тәңір дұрысты бұрыс қылатын ба еді?
|
Job
|
FreJND
|
8:3 |
Est-ce que ✶Dieu pervertit le droit ? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice ?
|
Job
|
GerGruen
|
8:3 |
Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
|
Job
|
SloKJV
|
8:3 |
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
|
Job
|
Haitian
|
8:3 |
Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
|
Job
|
FinBibli
|
8:3 |
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
|
Job
|
SpaRV
|
8:3 |
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
|
Job
|
WelBeibl
|
8:3 |
Ydy Duw yn gwyrdroi cyfiawnder? Ydy'r Un sy'n rheoli popeth yn ystumio beth sy'n iawn?
|
Job
|
GerMenge
|
8:3 |
Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
|
Job
|
GreVamva
|
8:3 |
Μήπως ο Θεός ανατρέπει την κρίσιν; ή ο Παντοδύναμος ανατρέπει το δίκαιον;
|
Job
|
UkrOgien
|
8:3 |
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
|
Job
|
SrKDEkav
|
8:3 |
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
|
Job
|
FreCramp
|
8:3 |
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice ?
|
Job
|
PolUGdan
|
8:3 |
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
|
Job
|
FreSegon
|
8:3 |
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
|
Job
|
SpaRV190
|
8:3 |
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
|
Job
|
HunRUF
|
8:3 |
Meghamisítja-e Isten a jogot, elferdíti-e a Mindenható az igazságot?
|
Job
|
DaOT1931
|
8:3 |
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
|
Job
|
TpiKJPB
|
8:3 |
Ating God i paulim kot? O ating Man i Gat Olgeta Strong i paulim stretpela kot?
|
Job
|
DaOT1871
|
8:3 |
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
|
Job
|
FreVulgG
|
8:3 |
Dieu refuse-t-il la justice ? et le Tout-Puissant renverse-t-il l’équité ?
|
Job
|
PolGdans
|
8:3 |
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
|
Job
|
JapBungo
|
8:3 |
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
|
Job
|
GerElb18
|
8:3 |
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
|