Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
Joel NHEBJE 1:9  The meal offering and the drink offering are cut off from Jehovah's house. The priests, Jehovah's ministers, mourn.
Joel ABP 1:9  [4have been lifted away 1The sacrifice 2and 3the libation offering] from the house of the lord. Mourn, O priests! ministers of the lord,
Joel NHEBME 1:9  The meal offering and the drink offering are cut off from the Lord's house. The priests, the Lord's ministers, mourn.
Joel Rotherha 1:9  Cut off are the meal-offering and the drink-offering, from the house of Yahweh,—In grief are the priests, the attendants on Yahweh:—
Joel LEB 1:9  The offering and libation are withheld from the house of Yahweh. The priests mourn, the ministers of Yahweh.
Joel RNKJV 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of יהוה; the priests, יהוה's ministers, mourn.
Joel Jubilee2 1:9  The grain offering and the drink offering of the house of the LORD has perished; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Joel Webster 1:9  The meat-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Joel Darby 1:9  The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Joel ASV 1:9  The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.
Joel LITV 1:9  The food offering and the drink offering have been cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Joel Geneva15 1:9  The meate offring, and the drinke offring is cut off from the House of the Lord: the Priests the Lords ministers mourne.
Joel CPDV 1:9  Sacrifice and libation have perished from the house of the Lord; the priests who are ministers of the Lord have mourned.
Joel BBE 1:9  The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.
Joel DRC 1:9  Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord's ministers, have mourned:
Joel GodsWord 1:9  Grain offerings and wine offerings are no longer brought to the LORD's temple. The priests, the LORD's servants, mourn.
Joel JPS 1:9  The meal-offering and the drink-offering is cut off from the house of HaShem; the priests mourn, even HaShem'S ministers.
Joel KJVPCE 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn.
Joel NETfree 1:9  No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the Lord, are in mourning.
Joel AB 1:9  The grain offering and drink offering are removed from the house of the Lord: mourn, you priests that serve at the altar of the Lord.
Joel AFV2020 1:9  The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Joel NHEB 1:9  The meal offering and the drink offering are cut off from the Lord's house. The priests, the Lord's ministers, mourn.
Joel NETtext 1:9  No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the Lord, are in mourning.
Joel UKJV 1:9  The food offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
Joel Noyes 1:9  The flour-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; The priests, the servants of Jehovah mourn.
Joel KJV 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn.
Joel KJVA 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.
Joel AKJV 1:9  The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
Joel RLT 1:9  The grain offering and the drink offering is cut off from the house of Yhwh; the priests, Yhwh's ministers, mourn.
Joel MKJV 1:9  The food offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
Joel YLT 1:9  Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
Joel ACV 1:9  The meal offering and the drink offering are cut off from the house of Jehovah. The priests, Jehovah's ministers, mourn.
Joel VulgSist 1:9  Periit sacrificium, et libatio de domo Domini: luxerunt sacerdotes ministri Domini.
Joel VulgCont 1:9  Periit sacrificium, et libatio de domo Domini: luxerunt sacerdotes ministri Domini.
Joel Vulgate 1:9  periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini
Joel VulgHetz 1:9  Periit sacrificium, et libatio de domo Domini: luxerunt sacerdotes ministri Domini.
Joel VulgClem 1:9  Periit sacrificium et libatio de domo Domini ; luxerunt sacerdotes, ministri Domini.
Joel CzeBKR 1:9  Odjata jest suchá i mokrá obět z domu Hospodinova, kvílí kněží, služebníci Hospodinovi.
Joel CzeB21 1:9  Z Hospodinova domu zmizela moučná oběť i úlitba. Kněží Hospodinu sloužící se dali do truchlení.
Joel CzeCEP 1:9  Obětní dary a úlitby jsou odtrženy od Hospodinova domu; truchlí kněží, sluhové Hospodinovi.
Joel CzeCSP 1:9  Přídavná i litá oběť byla odstraněna z Hospodinova domu; kněží, Hospodinovi služebníci, truchlí.
Joel PorBLivr 1:9  As ofertas de cereais e de bebidas se acabaram da casa do SENHOR; os sacerdotes, servos do SENHOR, estão de luto.
Joel Mg1865 1:9  Efa tapaka tsy ho ao amin’ ny tranon’ i Jehovah ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra aidina; Mitomany ny mpisorona, mpanao fanompoam-pivavahana ho an’ i Jehovah.
Joel FinPR 1:9  Pois on otettu ruokauhri ja juomauhri Herran huoneesta. Papit, jotka toimittavat Herran palvelusta, murehtivat.
Joel FinRK 1:9  Poissa on Herran huoneesta ruokauhri ja juomauhri. Papit, jotka toimittavat Herran palvelusta, ovat murheissaan.
Joel ChiSB 1:9  上主殿中的素祭和奠祭已中斷;上主的僕人──司祭都都悲哀不已。
Joel ChiUns 1:9  素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀。
Joel BulVeren 1:9  Хлебният принос и възлиянието престанаха от дома ГОСПОДЕН; жалеят свещениците, служителите на ГОСПОДА.
Joel AraSVD 1:9  ٱنْقَطَعَتِ ٱلتَّقْدِمَةُ وَٱلسَّكِيبُ عَنْ بَيْتِ ٱلرَّبِّ. نَاحَتِ ٱلْكَهَنَةُ خُدَّامُ ٱلرَّبِّ.
Joel Esperant 1:9  For estas la farunoferoj kaj verŝoferoj el la domo de la Eternulo; funebras la pastroj, servistoj de la Eternulo.
Joel ThaiKJV 1:9  ธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาได้ถูกตัดขาดเสียจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ปุโรหิตผู้ปรนนิบัติของพระเยโฮวาห์ก็โศกเศร้า
Joel OSHB 1:9  הָכְרַ֥ת מִנְחָ֛ה וָנֶ֖סֶךְ מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה אָֽבְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָֽה׃
Joel BurJudso 1:9  ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာနှင့် သွန်းလောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာသည် ထာဝရဘုရား၏အိမ်တော်၌ ပြတ်၏။ ထာဝရဘုရား၏အမှုတော်စောင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ သည် ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြ၏။
Joel FarTPV 1:9  هدیهٔ آردی و شراب برای معبد بزرگ از بین رفته و کاهنان که خادمان خداوند هستند، ماتم گرفته‌اند.
Joel UrduGeoR 1:9  Rab ke ghar meṅ ġhallā aur mai kī nazareṅ band ho gaī haiṅ. Imām jo Rab ke ḳhādim haiṅ mātam kar rahe haiṅ.
Joel SweFolk 1:9  Matoffer och dryckesoffer har försvunnit från Herrens hus. Prästerna, Herrens tjänare, sörjer.
Joel GerSch 1:9  Speis und Trankopfer sind dem Hause des HERRN entzogen; es trauern die Priester, die Diener des HERRN.
Joel TagAngBi 1:9  Ang handog na harina at ang inuming handog ay nahiwalay sa bahay ng Panginoon; ang mga saserdote, ang mga tagapangasiwa ng Panginoon, ay nangananangis.
Joel FinSTLK2 1:9  Pois on otettu ruokauhri ja juomauhri Herran huoneesta. Papit, jotka toimittavat Herran palvelusta, murehtivat.
Joel Dari 1:9  آوردن هدیۀ آردی و شراب به عبادتگاه قطع شده است. کاهنان که خادمان خداوند هستند، ماتم گرفته اند.
Joel SomKQA 1:9  Qurbaankii hadhuudhka iyo qurbaankii cabniinku waa ka go'een gurigii Rabbiga, oo wadaaddada ah Rabbiga midiidinnadiisa way barooranayaan.
Joel NorSMB 1:9  Grjon- og drykkoffer er kvorvne frå Herrens hus, prestarne syrgjer, Herrens tenarar.
Joel Alb 1:9  Nga shtëpia e Zotit janë zhdukur ofertat e ushqimit dhe libacionet; priftërinjtë, ministrat e Zotit, pikëllohen.
Joel KorHKJV 1:9  음식 헌물과 음료 헌물이 주의 집에서 끊어졌고 제사장들 곧 주를 섬기는 자들이 애곡하는도다.
Joel SrKDIjek 1:9  Неста дара и наљева из дома Господњега; туже свештеници, слуге Господње.
Joel Wycliffe 1:9  Sacrifice and moist sacrifice perischide fro the hous of the Lord; and preestis, the mynystris of the Lord, moureneden.
Joel Mal1910 1:9  ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗവും യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽനിന്നു അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ ശുശ്രൂഷകന്മാരായ പുരോഹിതന്മാർ ദുഃഖിക്കുന്നു.
Joel KorRV 1:9  소제와 전제가 여호와의 전에 끊어졌고 여호와께 수종드는 제사장은 슬퍼하도다
Joel Azeri 1:9  ربّئن اِوئندن تاخيل و مايع تقدئملرئني کَسئلئب، ربّه خئدمت ادن کاهئنلر ياس توتور.
Joel SweKarlX 1:9  Ty spisoffer och drickoffer är borto ifrå HERrans hus; Presterne, HERrans tjenare, sörja.
Joel KLV 1:9  The 'uQ cha'nob je the tlhutlh cha'nob 'oH pe' litHa' vo' joH'a' tuq. The lalDan vumwI'pu', joH'a' ministers, mourn.
Joel ItaDio 1:9  L’offerta di panatica, e da spandere, è del tutto mancata nella Casa del Signore; i sacerdoti, ministri del Signore, fanno cordoglio.
Joel RusSynod 1:9  Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.
Joel CSlEliza 1:9  Извержеся жертва и возлияние из дому Господня: плачитеся, жерцы, служащии жертвеннику Господню,
Joel ABPGRK 1:9  εξήρται θυσία και σπονδή εξ οίκου κυρίου πενθείτε οι ιερείς οι λειτουργοί του κυρίου
Joel FreBBB 1:9  Offrande et libation sont retranchées de la maison de l'Eternel ; les sacrificateurs qui font le service de l'Eternel sont dans le deuil.
Joel LinVB 1:9  O ndako ya Yawe mabonza ma bolei mpe ma bomeli malimwi. Banganga Nzambe, basaleli ba Yawe bazali na lilaka.
Joel HunIMIT 1:9  Elragadtatott lisztáldozat és öntőáldozat az Örökkévaló házától; gyászolnak a papok, az Örökkévaló szolgálattevői.
Joel ChiUnL 1:9  素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
Joel VietNVB 1:9  Ngũ cốc và rượu đã bị cắt đi,Không còn dâng trong nhà CHÚA nữa.Các thầy tế lễ u sầu tang tóc,Họ là những người phụng sự CHÚA.
Joel LXX 1:9  ἐξῆρται θυσία καὶ σπονδὴ ἐξ οἴκου κυρίου πενθεῖτε οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοῦντες θυσιαστηρίῳ
Joel CebPinad 1:9  Ang halad-nga-kalan-on ug ang halad-nga-ilimnon gikuha gikan sa balay ni Jehova, ang mga sacerdote, ang mga ministro ni Jehova, nanagbalata.
Joel RomCor 1:9  Au încetat darurile de mâncare şi jertfele de băutură din Casa Domnului; preoţii, slujitorii Domnului, jelesc.
Joel Pohnpeia 1:9  Solahr wahnsahpw de wain mehn meirong nan Tehnpas Sarawio; samworo kan pil sengiseng pwehki eh solahr me re en meirongkihong KAUN-O.
Joel HunUj 1:9  Megszűnt az étel- és italáldozat az Úr házában, gyászolnak a papok, az Úrnak szolgái.
Joel GerZurch 1:9  Speisopfer und Trankspende bleiben aus im Hause des Herrn; es trauern die Priester, die Diener des Altars.
Joel GerTafel 1:9  Abgeschnitten ist Speiseopfer und Trankopfer vom Hause Jehovahs. Die Priester, Jehovahs Diener, trauern.
Joel PorAR 1:9  Está cortada da casa do Senhor a oferta de cereais e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor, estão entristecidos.
Joel DutSVVA 1:9  Spijsoffer en drankoffer is van het huis des Heeren afgesneden; de priesters, des Heeren dienaars, treuren.
Joel FarOPV 1:9  هدیه آردی و هدیه ریختنی از خانه خداوند منقطع شده است. کاهنانی که خدام خداوند هستند ماتم می‌گیرند.
Joel Ndebele 1:9  Umnikelo wokudla lomnikelo wokunathwayo uqunyiwe wasuka endlini yeNkosi. Abapristi, izikhonzi zeNkosi, bayalila.
Joel PorBLivr 1:9  As ofertas de cereais e de bebidas se acabaram da casa do SENHOR; os sacerdotes, servos do SENHOR, estão de luto.
Joel Norsk 1:9  Matoffer og drikkoffer er revet bort fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Joel SloChras 1:9  Jedilna in pitna daritev je odpravljena iz hiše Gospodove; duhovniki, služabniki Gospodovi, žalujejo.
Joel Northern 1:9  Rəbbin evindən Taxıl təqdimi və içmə təqdimi kəsildi, Rəbbə xidmət edən kahinlər yas tutur.
Joel GerElb19 1:9  Speisopfer und Trankopfer sind weggenommen vom Hause Jehovas; es trauern die Priester, die Diener Jehovas. -
Joel LvGluck8 1:9  Ēdamais upuris un dzeramais upuris ir atrauts no Tā Kunga nama; priesteri, Tā Kunga sulaiņi, bēdājās.
Joel PorAlmei 1:9  Cortou-se a offerta de manjar, e a libação da casa do Senhor: os sacerdotes, servos do Senhor, estão entristecidos.
Joel ChiUn 1:9  素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。
Joel SweKarlX 1:9  Ty spisoffer och drickoffer är borto ifrå Herrans hus; Presterna, Herrans tjenare, sörja.
Joel FreKhan 1:9  Offrandes et libations ont disparu de la maison de l’Eternel; les prêtres, ministres de Dieu, sont en deuil.
Joel FrePGR 1:9  Offrandes et libations sont ôtées à la maison de l'Éternel ; les sacrificateurs, ministres de l'Éternel, sont dans le deuil.
Joel PorCap 1:9  *Deixou de haver oferendas e libações no templo do Senhor. Estão de luto os sacerdotes, os ministros do Senhor.
Joel JapKougo 1:9  素祭と灌祭とは主の家に絶え、主に仕える祭司たちは嘆き悲しむ。
Joel GerTextb 1:9  Aus ist's mit Speis- und Trankopfer im Tempel Jahwes; es trauern die Priester, die Diener Jahwes.
Joel SpaPlate 1:9  Falta la ofrenda y la libación en la Casa de Yahvé; los sacerdotes, ministros de Yahvé, están de duelo.
Joel Kapingam 1:9  Gu deai nia huwa-laagau be nia waini belee hai nia tigidaumaha i-lodo di Hale Daumaha ai. Digau hai-mee-dabu e-tangi, idimaa, gu-deai nadau mee belee tigidaumaha ang-gi Dimaadua ai.
Joel WLC 1:9  הָכְרַ֥ת מִנְחָ֛ה וָנֶ֖סֶךְ מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה אָֽבְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָֽה׃
Joel LtKBB 1:9  Duonos aukos ir geriamosios aukos dingo iš Viešpaties namų, gedi kunigai, Viešpaties tarnai.
Joel Bela 1:9  Спынілася хлебнае прынашэньне і паліваньне ў доме Гасподнім; плачуць сьвятары, служкі Гасподнія.
Joel GerBoLut 1:9  Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern.
Joel FinPR92 1:9  Ruokauhri ja juomauhri on loppunut Herran temppelistä. Murheissaan ovat papit, Herran palvelijat.
Joel SpaRV186 1:9  Pereció el presente y la derramadura de la casa de Jehová: los sacerdotes ministros de Jehová pusieron luto.
Joel NlCanisi 1:9  Spijs- en drankoffer is heen Uit Jahweh’s huis; In rouw zijn de priesters, De dienaars van Jahweh.
Joel GerNeUe 1:9  Speis- und Trankopfer sind Jahwes Haus entzogen, / und die Diener Jahwes, die Priester, trauern.
Joel UrduGeo 1:9  رب کے گھر میں غلہ اور مَے کی نذریں بند ہو گئی ہیں۔ امام جو رب کے خادم ہیں ماتم کر رہے ہیں۔
Joel AraNAV 1:9  لأَنَّ تَقْدِمَاتِ الدَّقِيقِ وَالْخَمْرِ قَدِ انْقَطَعَتْ عَنْ بَيْتِ الرَّبِّ، وَانْتَحَبَ الْكَهَنَةُ خُدَّامُ الرَّبِّ.
Joel ChiNCVs 1:9  素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。
Joel ItaRive 1:9  Offerta e libazione sono scomparsi dalla casa dell’Eterno; i sacerdoti, ministri dell’Eterno, fanno cordoglio.
Joel Afr1953 1:9  Spysoffer en drankoffer is ontruk aan die huis van die HERE; die priesters, die dienaars van die HERE, treur.
Joel RusSynod 1:9  Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.
Joel UrduGeoD 1:9  रब के घर में ग़ल्ला और मै की नज़रें बंद हो गई हैं। इमाम जो रब के ख़ादिम हैं मातम कर रहे हैं।
Joel TurNTB 1:9  RAB'bin Tapınağı'na götürülecek Tahıl ve şarap sunusu yok artık. RAB'be hizmet eden kâhinler yas tutuyorlar.
Joel DutSVV 1:9  Spijsoffer en drankoffer is van het huis des HEEREN afgesneden; de priesters, des HEEREN dienaars, treuren.
Joel HunKNB 1:9  Veszendőbe ment az áldozat és az italáldozat az Úr házából; gyászolnak a papok, az Úr szolgái.
Joel Maori 1:9  Kua whakakahoretia te whakahere totokore me te ringihanga i roto i te whare o Ihowa; kei te tangi nga tohunga, nga minita a Ihowa.
Joel HunKar 1:9  Kifogyott az étel- és italáldozat az Úrnak házából; gyászolnak a papok, az Úrnak szolgái.
Joel Viet 1:9  Của lễ chay và lễ quán đã cất khỏi nhà Ðức Giê-hô-va; các thầy tế lễ hầu việc Ðức Giê-hô-va đương ở trong sự tang chế.
Joel Kekchi 1:9  Eb laj tij, li nequeˈcˈanjelac chiru li Dios, yo̱queb chi ya̱bac, xban nak ma̱cˈaˈ chic li ru li acui̱mk, chi moco li vino re teˈxmayeja saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
Joel Swe1917 1:9  Spisoffer och drickoffer äro försvunna ifrån HERRENS hus; prästerna sörja, HERRENS tjänare.
Joel CroSaric 1:9  Nestade prinosnice i ljevanice iz Doma Jahvina. Tuže svećenici, sluge Jahvine.
Joel VieLCCMN 1:9  Nơi Nhà ĐỨC CHÚA, lễ hiến dâng và lễ tưới rượu chẳng được cử hành nữa. Hàng tư tế, bề tôi của ĐỨC CHÚA, đang u sầu như thể chịu tang.
Joel FreBDM17 1:9  Le gâteau et l’aspersion sont retranchés de la maison de l’Eternel, et les Sacrificateurs qui font le service de l’Eternel mènent deuil.
Joel FreLXX 1:9  La victime et les libations ont été enlevées du temple du Seigneur ; pleurez, prêtres, qui serviez l'autel du Seigneur ;
Joel Aleppo 1:9  הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה
Joel MapM 1:9  הׇכְרַ֥ת מִנְחָ֛ה וָנֶ֖סֶךְ מִבֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה אָֽבְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהֹוָֽה׃
Joel HebModer 1:9  הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה׃
Joel Kaz 1:9  Жаратқан Иенің киелі үйінде жұрт астық әрі сұйық тартуларын ұсынбайтын болды. Соған Жаратқан Иеге ғибадат етуші діни қызметкерлер қайғыруда.
Joel FreJND 1:9  L’offrande et la libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs, les serviteurs de l’Éternel, mènent deuil ;
Joel GerGruen 1:9  Speise- und Trankopfer im Haus des Herrn gibt's nimmermehr. Die Priester schmachten hin, des Herren Diener.
Joel SloKJV 1:9  Jedilna daritev in pitna daritev je odrezana od Gospodove hiše. Duhovniki, Gospodovi služabniki, žalujejo.
Joel Haitian 1:9  Pa gen grenn jaden, ni diven pou fè ofrann nan tanp Seyè a. Prèt yo, sèvitè Seyè a, nan lapenn.
Joel FinBibli 1:9  Sillä ruokauhri ja juomauhri on pois Herran huoneesta; ja papit Herran huoneesta; ja papit Herran palveliat murehtivat.
Joel SpaRV 1:9  Pereció el presente y la libación de la casa de Jehová: los sacerdotes ministros de Jehová hicieron luto.
Joel WelBeibl 1:9  Does neb yn gallu mynd ag offrwm o rawn i'r deml nac offrwm o ddiod i'w gyflwyno i'r ARGLWYDD. Mae'r offeiriaid sydd i fod i wasanaethu'r ARGLWYDD yn galaru.
Joel GerMenge 1:9  Speisopfer und Trankspende bleiben dem Hause des HERRN fern; es trauern die Priester, die Diener des HERRN.
Joel GreVamva 1:9  Η προσφορά και η σπονδή αφηρέθη από του οίκου του Κυρίου· πενθούσιν οι ιερείς, οι λειτουργοί του Κυρίου.
Joel UkrOgien 1:9  Жертва хлі́бна й жертва лита спини́лася в домі Господньому, впали в жало́бу священики, слу́ги Господні.
Joel SrKDEkav 1:9  Неста дара и налива из дома Господњег; туже свештеници, слуге Господње.
Joel FreCramp 1:9  Offrandes et libations ont été retranchées de la maison de Yahweh ; ils sont dans le deuil les prêtres, ministres de Yahweh !
Joel PolUGdan 1:9  Odjęto ofiarę z pokarmów i z płynów od domu Pana; płaczą kapłani, słudzy Pana.
Joel FreSegon 1:9  Offrandes et libations disparaissent de la maison de l'Éternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l'Éternel, sont dans le deuil.
Joel SpaRV190 1:9  Pereció el presente y la libación de la casa de Jehová: los sacerdotes ministros de Jehová hicieron luto.
Joel HunRUF 1:9  Megszűnt az étel- és italáldozat az Úr házában, gyászolnak a papok, az Úrnak szolgái.
Joel DaOT1931 1:9  Afgrødeoffer og Drikoffer gik tabt for HERRENS Hus; Præsterne, HERRENS Tjenere sørger.
Joel TpiKJPB 1:9  Ofa bilong kaikai na ofa bilong dring ol i rausim long haus bilong BIKPELA. Ol pris, ol wokman bilong BIKPELA, i soim sori.
Joel DaOT1871 1:9  Madoffer og Drikoffer er revet bort for Herrens Hus, Præsterne, Herrens Tjenere, sørge.
Joel FreVulgG 1:9  Les oblations de blé et de vin (Le sacrifice et l’oblation) ont disparu de la maison du Seigneur ; les prêtres, les ministres du Seigneur, sont en deuil.
Joel PolGdans 1:9  Odjęta jest śniedna i mokra ofiara od domu Pańskiego; płaczą kapłani, słudzy Pańscy.
Joel JapBungo 1:9  素祭灌祭ともにヱホバの家に絶えヱホバに事ふる祭司等哀傷をなす
Joel GerElb18 1:9  Speisopfer und Trankopfer sind weggenommen vom Hause Jehovas; es trauern die Priester, die Diener Jehovas. -