Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.
John EMTV 10:26  But you do not believe, because you are not of My sheep, just as I said to you.
John NHEBJE 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John Etheridg 10:26  But you believe not, because you are not of my sheep, (even) as I told you.
John ABP 10:26  But you believe not, [3not 1for 2you are] of [2sheep 1my], as I said to you.
John NHEBME 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John Rotherha 10:26  But, ye, believe not, because ye are not of my sheep.
John LEB 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep!
John BWE 10:26  And yet you do not believe because you are not my sheep. I told you this before.
John Twenty 10:26  But you do not believe me, because you are not of my flock.
John ISV 10:26  but you do not believe because you do not belong to my sheep.Other mss. read my sheep, just as I told you
John RNKJV 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John Jubilee2 10:26  But ye believe not because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John Webster 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.
John Darby 10:26  but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
John OEB 10:26  But you do not believe me, because you are not of my flock.
John ASV 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep.
John Anderson 10:26  But you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
John Godbey 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John LITV 10:26  But you do not believe for you are not of My sheep, as I said to you.
John Geneva15 10:26  But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
John Montgome 10:26  "But you do not believe, because you are not of my sheep.
John CPDV 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John Weymouth 10:26  But you do not believe, because you are not my sheep.
John LO 10:26  But you believe not, for you are not of my sheep.
John Common 10:26  but you do not believe, because you are not of my sheep.
John BBE 10:26  But you have no belief because you are not of my sheep.
John Worsley 10:26  But ye believe not; because ye are not of my sheep: for as I said unto you, my sheep hear my voice,
John DRC 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John Haweis 10:26  But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I told you.
John GodsWord 10:26  However, you don't believe because you're not my sheep.
John Tyndale 10:26  But ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you:
John KJVPCE 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John NETfree 10:26  But you refuse to believe because you are not my sheep.
John RKJNT 10:26  But you do not believe, because you are not my sheep.
John AFV2020 10:26  But you do not believe because you are not of My sheep, as I said to you.
John NHEB 10:26  But you do not believe, because you are not of my sheep.
John OEBcth 10:26  But you do not believe me, because you are not of my flock.
John NETtext 10:26  But you refuse to believe because you are not my sheep.
John UKJV 10:26  But all of you believe not, because all of you are not of my sheep, as I said unto you.
John Noyes 10:26  But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
John KJV 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John KJVA 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John AKJV 10:26  But you believe not, because you are not of my sheep, as I said to you.
John RLT 10:26  But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
John OrthJBC 10:26  "But you not have emunah (faith), because you do not belong to my Tzon.
John MKJV 10:26  But you did not believe because you are not of My sheep. As I said to you,
John YLT 10:26  but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
John Murdock 10:26  But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I have said to you.
John ACV 10:26  But ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I said to you.
John VulgSist 10:26  sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
John VulgCont 10:26  sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
John Vulgate 10:26  sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
John VulgHetz 10:26  sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
John VulgClem 10:26  sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
John CzeBKR 10:26  Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
John CzeB21 10:26  Vy ale nevěříte, protože nejste z mých ovcí.
John CzeCEP 10:26  Ale vy nevěříte, protože nejste z mých ovcí.
John CzeCSP 10:26  Ale vy nevěříte, protože nejste z mých ovcí.
John PorBLivr 10:26  Mas vós não credes, porque não sois de minhas ovelhas, como já vos tenho dito.
John Mg1865 10:26  Kanefa ianareo tsy mino, satria tsy mba isan’ ny ondriko.
John CopNT 10:26  ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲁⲛ.
John FinPR 10:26  Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani.
John NorBroed 10:26  men dere tror ikke; for dere er ikke av sauene mine, slik jeg sa til dere.
John FinRK 10:26  Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani.
John ChiSB 10:26  但你們還是不信,因為你們不是屬於我的羊。
John CopSahBi 10:26  ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲉⲥⲟⲟⲩ
John ArmEaste 10:26  Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք.
John ChiUns 10:26  只是你们不信,因为你们不是我的羊。
John BulVeren 10:26  Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
John AraSVD 10:26  وَلَكِنَّكُمْ لَسْتُمْ تُؤْمِنُونَ لِأَنَّكُمْ لَسْتُمْ مِنْ خِرَافِي، كَمَا قُلْتُ لَكُمْ.
John Shona 10:26  asi imwi hamutendi; nokuti hamusi vemakwai angu, sezvandakareva kwamuri.
John Esperant 10:26  Sed vi ne kredas, ĉar vi ne estas el miaj ŝafoj.
John ThaiKJV 10:26  แต่ท่านทั้งหลายไม่เชื่อ เพราะท่านมิได้เป็นแกะของเรา ตามที่เราได้บอกท่านแล้ว
John BurJudso 10:26  သို့သော်လည်း သင်တို့သည် မယုံကြ။ အဘယ်ကြောင့် မယုံသနည်းဟူမူကား၊ သင်တို့သည် ငါ့သိုးတို့ အဝင်မဟုတ်။ အထက်က ငါပြောသည်အတိုင်း၊
John SBLGNT 10:26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
John FarTPV 10:26  امّا شما، چون گوسفندان من نیستید ایمان نمی‌آورید.
John UrduGeoR 10:26  Lekin tum īmān nahīṅ rakhte kyoṅki tum merī bheṛeṅ nahīṅ ho.
John SweFolk 10:26  Men ni tror inte, för ni hör inte till mina får.
John TNT 10:26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
John GerSch 10:26  Aber ihr glaubet nicht, weil ihr nicht von meinen Schafen seid; wie ich euch gesagt habe:
John TagAngBi 10:26  Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa.
John FinSTLK2 10:26  Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani, kuten olen sanonut.
John Dari 10:26  اما شما چون گوسفندان من نیستید ایمان نمی آورید.
John SomKQA 10:26  laakiin ma rumaysnidin, waayo, idahayga ka mid ma ihidin.
John NorSMB 10:26  men de trur ikkje, for de høyrer ikkje til mine sauer.
John Alb 10:26  Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.
John GerLeoRP 10:26  doch ihr glaubt nicht, denn ihr gehört nicht zu meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
John UyCyr 10:26  Бирақ силәр ишәнмидиңлар, чүнки Мениң қойлирим­дин әмәссиләр.
John KorHKJV 10:26  내가 너희에게 말한 것과 같이 너희가 내 양들에 속하지 아니하므로 믿지 아니하는도다.
John MorphGNT 10:26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
John SrKDIjek 10:26  Али ви не вјерујете; јер нијесте од мојијех оваца, као што вам казах.
John Wycliffe 10:26  But ye bileuen not, for ye ben not of my scheep.
John Mal1910 10:26  നിങ്ങളോ എന്റെ ആടുകളുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവരല്ലായ്കയാൽ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
John KorRV 10:26  너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다
John Azeri 10:26  آمّا سئز ائنانميرسينيز، چونکي منئم قويونلاريمدان ديئلسئنئز.
John GerReinh 10:26  Aber ihr glaubt nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
John SweKarlX 10:26  Men I tron det icke; ty I ären icke af min får, såsom jag sade eder.
John KLV 10:26  'ach SoH yImev Har, because SoH 'oH ghobe' vo' wIj Suy', as jIH ja'ta' SoH.
John ItaDio 10:26  Ma voi non credete, perciocchè non siete delle mie pecore, come io vi ho detto.
John RusSynod 10:26  Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
John CSlEliza 10:26  но вы не веруете, несте бо от овец Моих, якоже рех вам:
John ABPGRK 10:26  αλλ΄ υμείς ου πιστεύετε ου γαρ εστε εκ των προβάτων των εμών καθώς είπον υμίν
John FreBBB 10:26  Mais vous, vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes point de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
John LinVB 10:26  Kasi boyambí té, mpô bozalí mpatá ya ngáí té.
John BurCBCM 10:26  သို့သော် သင်တို့သည် မယုံကြည်ကြ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့သည် ငါ၏သိုးစုတွင် မပါဝင်ကြ သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
John Che1860 10:26  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏱᏦᎯᏳᎲᏍᎦ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏂᎯ ᎠᏫ ᏗᏆᏤᎵᎦ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏂᏨᏪᏎᎸᎩ.
John ChiUnL 10:26  但爾弗信、以爾非我羊也、
John VietNVB 10:26  thế mà các người cũng không tin, chỉ vì các người không phải là chiên của Ta!
John CebPinad 10:26  Apan kamo wala managpanoo tungod kay kamo dili man kauban sa akong mga karnero.
John RomCor 10:26  Dar voi nu credeţi, pentru că, după cum v-am spus, nu sunteţi din oile Mele.
John Pohnpeia 10:26  A kumwail sohte pahn kamehlele, pwehki kaidehn kisehn nei sihpw kumwail.
John HunUj 10:26  de ti nem hisztek, mert nem az én juhaim közül valók vagytok.
John GerZurch 10:26  Aber ihr glaubt nicht; denn ihr gehört nicht zu meinen Schafen. (a) Joh 8:45 47
John GerTafel 10:26  Aber ihr glaubt nicht; denn ihr seid nicht von Meinen Schafen, wie Ich euch gesagt habe.
John PorAR 10:26  Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
John DutSVVA 10:26  Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
John Byz 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John FarOPV 10:26  لیکن شما ایمان نمی آورید زیرا از گوسفندان من نیستید، چنانکه به شما گفتم.
John Ndebele 10:26  kodwa lina kalikholwa; ngoba kalisibo abezimvu zami, njengokutsho kwami kini.
John PorBLivr 10:26  Mas vós não credes, porque não sois de minhas ovelhas, como já vos tenho dito.
John StatResG 10:26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
John SloStrit 10:26  To da vi ne verujete, ker niste od mojih ovâc, kakor sem vam povedal.
John Norsk 10:26  men I tror ikke, fordi I ikke er av mine får.
John SloChras 10:26  Toda vi ne verujete, ker niste izmed mojih ovac.
John Northern 10:26  Amma siz inanmırsınız, çünki Mənim quzularımdan deyilsiniz.
John GerElb19 10:26  aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
John PohnOld 10:26  A komail sota poson, pwe komail kaidik kisan nai sip, duen me I indai ong komail er.
John LvGluck8 10:26  Bet jūs neticat, jo jūs neesat no Manām avīm, kā Es jums esmu sacījis.
John PorAlmei 10:26  Mas vós não crêdes, porque não sois das minhas ovelhas, como já vol-o tenho dito
John ChiUn 10:26  只是你們不信,因為你們不是我的羊。
John SweKarlX 10:26  Men I tron det icke; ty I ären icke af min får, såsom jag sade eder.
John Antoniad 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John CopSahid 10:26  ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲛⲛⲁⲉⲥⲟⲟⲩ
John GerAlbre 10:26  Ihr glaubt aber nicht, denn ihr gehört nicht zu meinen Schafen.
John BulCarig 10:26  Но вие не вервате защото не сте от моите овци, както ви рекох.
John FrePGR 10:26  mais vous, vous ne croyez pas, car vous n'êtes pas de mes brebis ;
John JapDenmo 10:26  だが,あなた方は信じない。わたしが告げたように,あなた方はわたしの羊に属していないからだ。
John PorCap 10:26  mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
John JapKougo 10:26  あなたがたが信じないのは、わたしの羊でないからである。
John Tausug 10:26  Sagawa' di' da kamu magkahagad kāku', sabab in kamu yan bukun suku' ku.
John GerTextb 10:26  Aber ihr glaubet nicht, weil ihr nicht von meinen Schafen seid.
John SpaPlate 10:26  Pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.
John Kapingam 10:26  Goodou hagalee hagadonu, idimaa, goodou hagalee nia siibi ni-aagu.
John RusVZh 10:26  Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
John GerOffBi 10:26  Aber Ihr glaubt nicht, weil Ihr nicht von (aus) meinen Schafen seid (zu meinen Schafen gehört).
John CopSahid 10:26  ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲉⲥⲟⲟⲩ.
John LtKBB 10:26  Bet jūs netikite, nes jūs – ne iš manųjų avių, kaip jums ir sakiau.
John Bela 10:26  але вы ня верыце, бо вы не з авечак Маіх, як Я сказаў вам;
John CopSahHo 10:26  ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲛ̅ⲛⲁⲉⲥⲟⲟⲩ.
John BretonNT 10:26  Met ne gredit ket abalamour n'oc'h ket eus va deñved, evel ma em eus lavaret deoc'h.
John GerBoLut 10:26  Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
John FinPR92 10:26  Te ette kuitenkaan usko, koska ette ole minun lampaitani.
John DaNT1819 10:26  Men I troe ikke; thi I ere ikke af mine Faar, som jeg sagde Eder.
John Uma 10:26  Tapi' uma oa' nipangala', apa' bela-koi bima-ku.
John GerLeoNA 10:26  doch ihr glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
John SpaVNT 10:26  Mas vosotros no creeis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
John Latvian 10:26  Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm.
John SpaRV186 10:26  Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
John FreStapf 10:26  mais vous ne croyez pas parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
John NlCanisi 10:26  Maar gij gelooft niet, omdat gij niet tot mijn schapen behoort.
John GerNeUe 10:26  Aber ihr gehört nicht zu meiner Herde, wie ich euch schon gesagt habe, und darum glaubt ihr nicht.
John Est 10:26  Teie aga ei usu, sest teie ei ole Minu lammaste hulgast.
John UrduGeo 10:26  لیکن تم ایمان نہیں رکھتے کیونکہ تم میری بھیڑیں نہیں ہو۔
John AraNAV 10:26  وَلكِنَّكُمْ لاَ تُصَدِّقُونَ لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ خِرَافِي.
John ChiNCVs 10:26  只是你们不信,因为你们不是我的羊。
John f35 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John vlsJoNT 10:26  Maar gij gelooft niet, omdat gij niet van mijn schapen zijt.
John ItaRive 10:26  ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.
John Afr1953 10:26  Maar julle glo nie, want julle is nie van my skape nie, soos Ek vir julle gesê het.
John RusSynod 10:26  Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
John FreOltra 10:26  mais vous ne croyez point, parce que vous n'êtes pus de mes brebis,
John Tagalog 10:26  Hindi kayo sumasampalataya sapagkat hindi kayo kabilang sa aking mga tupa gaya ng sinabi ko sa inyo.
John UrduGeoD 10:26  लेकिन तुम ईमान नहीं रखते क्योंकि तुम मेरी भेड़ें नहीं हो।
John TurNTB 10:26  Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz.
John DutSVV 10:26  Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
John HunKNB 10:26  de ti nem hisztek, mert nem vagytok az én juhaim közül valók.
John Maori 10:26  Otira e kore koutou e whakapono, no te mea ehara koutou i te hipi naku.
John sml_BL_2 10:26  Sagō' mbal aku pagkahagadbi sabab ka'am ilu ngga'i ka saga bili-biliku, ngga'i ka suku'ku.
John HunKar 10:26  De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek:
John Viet 10:26  Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta.
John Kekchi 10:26  La̱ex incˈaˈ niquine̱pa̱b xban nak la̱ex ma̱cuaˈex cualal incˈajol.
John Swe1917 10:26  Men I tron mig icke, ty I ären icke av mina får.
John KhmerNT 10:26  ប៉ុន្ដែ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ជឿ​ទេ​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​មែន​ជា​ចៀម​របស់​ខ្ញុំ​
John CroSaric 10:26  Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.
John BasHauti 10:26  Baina çuec eztuçue sinhesten: ecen etzarete ene ardietaric, nola erran baitrauçuet.
John WHNU 10:26  αλλα υμεις ου πιστευετε οτι ουκ εστε εκ των προβατων των εμων
John VieLCCMN 10:26  Nhưng các ông không tin, vì các ông không thuộc về đoàn chiên của tôi.
John FreBDM17 10:26  Mais vous ne croyez point : parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.
John TR 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John HebModer 10:26  אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
John Kaz 10:26  Бірақ сендер сенбейсіңдер, себебі Менің «отарымнан» емессіңдер.
John OxfordTR 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John UkrKulis 10:26  Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам.
John FreJND 10:26  mais vous, vous ne croyez pas, car vous n’êtes pas de mes brebis, comme je vous l’ai dit.
John TurHADI 10:26  Ama siz bana iman etmiyorsunuz, çünkü benim koyunlarım değilsiniz.
John Wulfila 10:26  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌾𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌴 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
John GerGruen 10:26  Allein ihr glaubt nicht, weil ihr nicht aus meinen Schafen seid.
John SloKJV 10:26  Toda vi ne verujete, ker kakor sem vam povedal, niste izmed mojih ovc.
John Haitian 10:26  Men, nou pa kwè paske nou pa fè pati mouton m' yo.
John FinBibli 10:26  Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, niinkuin minä teille sanoin.
John SpaRV 10:26  Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
John HebDelit 10:26  אֲבָל אַתֶּם לֹא תַאֲמִינוּ יַעַן לֹא מִצֹּאנִי אַתֶּם כַּאֲשֶׁר אָמַרְתִּי לָכֶם׃
John WelBeibl 10:26  Ond dych chi ddim yn credu am eich bod chi ddim yn ddefaid i mi.
John GerMenge 10:26  aber ihr glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
John GreVamva 10:26  αλλά σεις δεν πιστεύετε· διότι δεν είσθε εκ των προβάτων των εμών, καθώς σας είπον.
John ManxGael 10:26  Agh cha vel shiuish credjal; er-yn-oyr nagh vel shiu jeh my hioltane, myr dooyrt mee riu.
John Tisch 10:26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
John UkrOgien 10:26  Та не вірите ви, — не з Моїх бо овець ви.
John MonKJV 10:26  Харин миний та нарт хэлсэнчлэн та нар бол миний хониноос биш учраас та нар итгэдэггүй.
John SrKDEkav 10:26  Али ви не верујете; јер нисте од мојих оваца, као што вам казах.
John FreCramp 10:26  mais vous ne me croyez point, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
John SpaTDP 10:26  Pero ustedes no creen, porque ustedes no son de mis ovejas, como les dije.
John PolUGdan 10:26  Ale wy nie wierzycie, bo nie jesteście z moich owiec, jak wam powiedziałem.
John FreGenev 10:26  Mais vous ne croyez point : car vous n'eftes point de mes brebis : comme je vous ai dit.
John FreSegon 10:26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
John SpaRV190 10:26  Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
John Swahili 10:26  Lakini ninyi hamsadiki kwa sababu ninyi si kondoo wangu.
John HunRUF 10:26  de ti nem hisztek, mert nem az én juhaim közül valók vagytok.
John FreSynod 10:26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
John DaOT1931 10:26  men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Faar.
John FarHezar 10:26  امّا شما ایمان نمی‌آورید، زیرا از گوسفندان من نیستید.
John TpiKJPB 10:26  Tasol yupela i no bilip, bilong wanem, yupela i no bilong ol sipsip bilong mi, olsem mi tokim yupela.
John ArmWeste 10:26  Բայց դուք չէք հաւատար՝ որովհետեւ իմ ոչխարներէս չէք, ինչպէս ըսի ձեզի՝՝:
John DaOT1871 10:26  men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Faar.
John JapRague 10:26  汝等尚之を信ぜず、是我羊の數に入らざればなり。
John Peshitta 10:26  ܐܠܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܪܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܀
John FreVulgG 10:26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
John PolGdans 10:26  Ale wy nie wierzycie; bo nie jesteście z owiec moich, jakom wam powiedział.
John JapBungo 10:26  されど汝らは信ぜず、我が羊ならぬ故なり。
John Elzevir 10:26  αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
John GerElb18 10:26  aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.