Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John EMTV 10:31  Therefore the Jews took up stones again to stone Him.
John NHEBJE 10:31  Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
John Etheridg 10:31  And again the Jihudoyee took up stones to stone him.
John ABP 10:31  [5bore 1Then 2again 6stones 3the 4Jews] that they should stone him.
John NHEBME 10:31  Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
John Rotherha 10:31  The Jews again lifted up stones, that they might stone him.
John LEB 10:31  Then the Jews picked up stones again so that they could stone him.
John BWE 10:31  Then the leaders of the Jews picked up stones again to kill him.
John Twenty 10:31  The Jews again brought stones to throw at him;
John ISV 10:31  Again the JewsI.e. Jewish leaders picked up stones to stone him to death.
John RNKJV 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John Jubilee2 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John Webster 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John Darby 10:31  The Jews therefore again took stones that they might stone him.
John OEB 10:31  Some of the people again brought stones to throw at him;
John ASV 10:31  The Jews took up stones again to stone him.
John Anderson 10:31  Then the Jews took up stones again, to stone him.
John Godbey 10:31  Again the Jews took up stones, that they might stone Him.
John LITV 10:31  Then again the Jews took up stones, that they might stone Him.
John Geneva15 10:31  Then ye Iewes againe tooke vp stones, to stone him.
John Montgome 10:31  The Jews again took stones with which to stone him. Jesus said to them.
John CPDV 10:31  Therefore, the Jews took up stones, in order to stone him.
John Weymouth 10:31  Again the Jews brought stones with which to stone Him.
John LO 10:31  Then the Jews again took up stones to stone him.
John Common 10:31  The Jews took up stones again to stone him.
John BBE 10:31  Then the Jews took up stones again to send at him.
John Worsley 10:31  But Jesus said unto them,
John DRC 10:31  The Jews then took up stones to stone him.
John Haweis 10:31  Then the Jews again brought stones, in order to stone him.
John GodsWord 10:31  The Jews had again brought some rocks to stone Jesus to death.
John Tyndale 10:31  Then the Iewes agayne toke up stones to stone him with all.
John KJVPCE 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John NETfree 10:31  The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
John RKJNT 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John AFV2020 10:31  Then the Jews again picked up stones so that they might stone Him.
John NHEB 10:31  Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
John OEBcth 10:31  Some of the people again brought stones to throw at him;
John NETtext 10:31  The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
John UKJV 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John Noyes 10:31  The Jews again took up stones to stone him.
John KJV 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John KJVA 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John AKJV 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John RLT 10:31  Then the Jews took up stones again to stone him.
John OrthJBC 10:31  Again those of Yehudah took up stones that they might stone him.
John MKJV 10:31  Then the Jews took up stones again to stone Him.
John YLT 10:31  Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;
John Murdock 10:31  And again the Jews took up stones, to stone him.
John ACV 10:31  Therefore again the Jews took up stones so that they might stone him.
John VulgSist 10:31  Sustulerunt ergo lapides Iudaei, ut lapidarent eum.
John VulgCont 10:31  Sustulerunt ergo lapides Iudæi, ut lapidarent eum.
John Vulgate 10:31  sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
John VulgHetz 10:31  Sustulerunt ergo lapides Iudæi, ut lapidarent eum.
John VulgClem 10:31  Sustulerunt ergo lapides Judæi, ut lapidarent eum.
John CzeBKR 10:31  Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali.
John CzeB21 10:31  Židé tedy znovu vzali kamení, aby ho ukamenovali.
John CzeCEP 10:31  Židé se opět chopili kamenů, aby ho ukamenovali.
John CzeCSP 10:31  Židé se opět chopili kamenů, aby jej ukamenovali.
John PorBLivr 10:31  Voltaram pois os Judeus a tomar pedras para o apedrejarem.
John Mg1865 10:31  Dia naka vato indray ny Jiosy hitoraka Azy.
John CopNT 10:31  ⲁⲩⲉⲗ ⲱⲛⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉϫⲱϥ.
John FinPR 10:31  Niin juutalaiset ottivat taas kiviä maasta kivittääksensä hänet.
John NorBroed 10:31  Da tok Jødene igjen opp steiner for at de kunne steine ham.
John FinRK 10:31  Silloin juutalaiset poimivat jälleen kiviä kivittääkseen hänet.
John ChiSB 10:31  猶太人又拿起石頭來,要砸死他。
John CopSahBi 10:31  ⲁⲩϥⲓ ⲱⲛⲉ ⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ
John ArmEaste 10:31  Հրեաները քարեր վերցրին, որ նրան քարկոծեն:
John ChiUns 10:31  犹太人又拿起石头来要打他。
John BulVeren 10:31  Тогава юдеите пак взеха камъни, за да Го убият.
John AraSVD 10:31  فَتَنَاوَلَ ٱلْيَهُودُ أَيْضًا حِجَارَةً لِيَرْجُمُوهُ.
John Shona 10:31  Naizvozvo VaJudha vakanongazve mabwe, kuti vamutake.
John Esperant 10:31  Tiam la Judoj denove prenis ŝtonojn, por ŝtonmortigi lin.
John ThaiKJV 10:31  พวกยิวจึงหยิบก้อนหินขึ้นมาอีกจะขว้างพระองค์ให้ตาย
John BurJudso 10:31  ထိုအခါ ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ခဲနှင့်ပစ်ခြင်းငှါ တဖန်ကျောက်ခဲတို့ကို ကောက်ယူကြ၏။
John SBLGNT 10:31  Ἐβάστασαν ⸀οὖν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
John FarTPV 10:31  بار دیگر یهودیان سنگ را برداشتند تا او را سنگسار كنند.
John UrduGeoR 10:31  Yih sun kar Yahūdī dubārā patthar uṭhāne lage tāki Īsā ko sangsār kareṅ.
John SweFolk 10:31  Än en gång tog judarna upp stenar för att stena honom.
John TNT 10:31  Ἐβάστασαν [οὖν] πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
John GerSch 10:31  Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen.
John TagAngBi 10:31  Nagsidampot uli ng mga bato ang mga Judio upang siya'y batuhin.
John FinSTLK2 10:31  Juutalaiset ottivat taas kiviä maasta kivittääkseen hänet.
John Dari 10:31  بار دیگر یهودیان سنگ برداشتند تا او را سنگسار کنند.
John SomKQA 10:31  Markaasay Yuhuuddu haddana dhagaxyo u gurteen inay dhagxiyaan.
John NorSMB 10:31  På nytt lag tok jødarne upp steinar og vilde steina honom.
John Alb 10:31  Prandaj Judenjtë morën përsëri gurë për ta vrarë me gurë.
John GerLeoRP 10:31  Da hoben die Judäer erneut Steine auf, um ihn zu steinigen.
John UyCyr 10:31  Буниң билән йәһудийлар йәнә Уни чалма-кесәк қилиш үчүн йәрдин таш елишти.
John KorHKJV 10:31  이에 유대인들이 돌을 집어 다시 그분을 치려 하거늘
John MorphGNT 10:31  Ἐβάστασαν ⸀οὖν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
John SrKDIjek 10:31  А Јевреји опет узеше камење да га убију.
John Wycliffe 10:31  The Jewis token vp stoonys, to stoone hym.
John Mal1910 10:31  യെഹൂദന്മാർ അവനെ എറിവാൻ പിന്നെയും കല്ലു എടുത്തു.
John KorRV 10:31  유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘
John Azeri 10:31  يهودئلر اونو داشلاماق اوچون گئنه داش گؤتوردولر.
John GerReinh 10:31  Da hoben die Juden wieder Steine auf, ihn zu steinigen.
John SweKarlX 10:31  Då togo åter Judarna stenar, till att stena honom.
John KLV 10:31  vaj Jews tlhapta' Dung naghmey again Daq nagh ghaH.
John ItaDio 10:31  Perciò i Giudei levarono di nuovo delle pietre, per lapidarlo.
John RusSynod 10:31  Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
John CSlEliza 10:31  Взяша же камение паки Иудее, да побиют Его.
John ABPGRK 10:31  εβάστασαν ούν πάλιν λίθους οι Ιουδαίοι ίνα λιθάσωσιν αυτόν
John FreBBB 10:31  Les Juifs apportèrent donc de nouveau des pierres pour le lapider.
John LinVB 10:31  Ba-Yúda balokótí lisúsu mabángá mpô ya koboma yě.
John BurCBCM 10:31  ထိုအခါ ဂျူးလူမျိုးတို့သည် ကိုယ်တော့်ကိုပေါက်ရန် ခဲများကို တစ်ဖန်ကောက်ကြပြန်၏။-
John Che1860 10:31  ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏂᏧᏏ ᏔᎵᏁ ᏅᏯ ᏚᏂᎩᏒᎩ ᏗᎬᏩᏂᏍᏙᏗ.
John ChiUnL 10:31  猶太人復取石欲擊之、
John VietNVB 10:31  Mấy người Do Thái lại lượm đá để ném chết Ngài.
John CebPinad 10:31  Unya ang mga Judio namunit na usab ug mga bato aron ilang ilabay kaniya sa pagpatay kaniya.
John RomCor 10:31  Atunci, iudeii iarăşi au luat pietre ca să-L ucidă.
John Pohnpeia 10:31  Mehn Suhs ako eri pwurehng rik takai pwe re en katehki.
John HunUj 10:31  Ekkor újra köveket vittek oda a zsidók, hogy megkövezzék.
John GerZurch 10:31  DIE Juden trugen wiederum Steine herbei, um ihn zu steinigen. (a) Joh 8:59; 11:8
John GerTafel 10:31  Da trugen die Juden abermals Steine herbei, um Ihn zu steinigen.
John PorAR 10:31  Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
John DutSVVA 10:31  De Joden dan namen wederom stenen op, om Hem te stenigen.
John Byz 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John FarOPV 10:31  آنگاه یهودیان باز سنگها برداشتند تا او راسنگسار کنند.
John Ndebele 10:31  Ngakho amaJuda aphinda athatha amatshe ukuze amkhande ngawo.
John PorBLivr 10:31  Voltaram pois os Judeus a tomar pedras para o apedrejarem.
John StatResG 10:31  ¶Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
John SloStrit 10:31  In zopet zgrabijo Judje kamenje, da bi ga kamenjali.
John Norsk 10:31  Jødene tok da atter op stener for å stene ham.
John SloChras 10:31  Judje zopet pograbijo za kamenje, da bi ga kamenali.
John Northern 10:31  Yəhudilər yenə yerdən daş götürdülər ki, Onu daşqalaq etsinlər.
John GerElb19 10:31  Da hoben die Juden wiederum Steine auf, auf daß sie ihn steinigten.
John PohnOld 10:31  Sus oko ap pil rik takai, pwen kasuk i.
John LvGluck8 10:31  Tad tie Jūdi atkal pacēla akmeņus, Viņu nomētāt.
John PorAlmei 10:31  Os judeos pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
John ChiUn 10:31  猶太人又拿起石頭來要打他。
John SweKarlX 10:31  Då togo åter Judarna stenar, till att stena honom.
John Antoniad 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John CopSahid 10:31  ⲁⲩϥⲓⲱⲛⲉ ⲟⲛ ⲛϭⲓⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ
John GerAlbre 10:31  Da holten die Juden aufs neue Steine herbei, um ihn zu steinigen.
John BulCarig 10:31  Тогаз пак взеха Юдеите камене да го убият.
John FrePGR 10:31  Les Juifs apportèrent derechef des pierres, afin de le lapider.
John JapDenmo 10:31  それでユダヤ人たちは,彼を再び石打ちしようとして石を拾い上げた。
John PorCap 10:31  *Então, os judeus voltaram a pegar em pedras para o apedrejarem.
John JapKougo 10:31  そこでユダヤ人たちは、イエスを打ち殺そうとして、また石を取りあげた。
John Tausug 10:31  Na, pagdungug sin manga nakura' sin pamung hi Īsa, miyūt na isab sila batu nagbalik hipanilu' kan Īsa.
John GerTextb 10:31  Wieder trugen die Juden Steine herbei, ihn zu steinigen.
John Kapingam 10:31  Gei nia daangada ga-ogo labelaa nadau hadu belee dilidili a-Mee.
John SpaPlate 10:31  De nuevo los judíos recogieron piedras para lapidarlo.
John RusVZh 10:31  Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
John GerOffBi 10:31  Die Juden hoben wieder (wiederum) Steine auf, um ihn zu steinigen.
John CopSahid 10:31  ⲁⲩϥⲓ ⲱⲛⲉ ⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ.
John LtKBB 10:31  Tada žydai vėl stvėrėsi akmenų, norėdami Jį užmėtyti.
John Bela 10:31  Тут зноў Юдэі схапілі камяні, каб пабіць Яго.
John CopSahHo 10:31  ⲁⲩϥⲓⲱⲛⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ϭⲓⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ.
John BretonNT 10:31  Neuze ar Yuzevien a gemeras a-nevez mein evit e veinata.
John GerBoLut 10:31  Da huben die Juden abermal Steine auf, daß sie ihn steinigten.
John FinPR92 10:31  Juutalaiset alkoivat taas kerätä kiviä kivittääkseen Jeesuksen.
John DaNT1819 10:31  Da toge Jøderne atter Stene op for at stene ham.
John Uma 10:31  Ngkai ree, to Yahudi mpotima' watu doko' rapana' -ki Yesus bona mate-i.
John GerLeoNA 10:31  Die Judäer hoben erneut Steine auf, um ihn zu steinigen.
John SpaVNT 10:31  Entónces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
John Latvian 10:31  Tad jūdi pacēla akmeņus, lai nomētātu Viņu.
John SpaRV186 10:31  ¶ Entonces volvieron a tomar piedras los Judíos, para apedrearle.
John FreStapf 10:31  De nouveau les Juifs apportèrent des pierres pour le lapider.
John NlCanisi 10:31  Weer grepen de Joden naar stenen, om Hem te stenigen.
John GerNeUe 10:31  Da hoben die Juden wieder Steine auf, um ihn damit zu töten.
John Est 10:31  Siis võtsid juudid jälle maast kive, et Teda nendega visata.
John UrduGeo 10:31  یہ سن کر یہودی دوبارہ پتھر اُٹھانے لگے تاکہ عیسیٰ کو سنگسار کریں۔
John AraNAV 10:31  فَرَفَعَ الْيَهُودُ، مَرَّةً ثَانِيَةً، حِجَارَةً لِيَرْجُمُوهُ.
John ChiNCVs 10:31  犹太人又拿起石头要打他。
John f35 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John vlsJoNT 10:31  De Joden namen wederom steenen op om Hem te steenigen.
John ItaRive 10:31  I Giudei presero di nuovo delle pietre per lapidarlo.
John Afr1953 10:31  Die Jode het toe weer klippe opgetel om Hom te stenig.
John RusSynod 10:31  Тут опять иудеи схватили камни, чтобы побить Его.
John FreOltra 10:31  Là-dessus, les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider.
John Tagalog 10:31  Muli ngang dumampot ng mga bato ang mga Judio upang siya ay batuhin.
John UrduGeoD 10:31  यह सुनकर यहूदी दुबारा पत्थर उठाने लगे ताकि ईसा को संगसार करें।
John TurNTB 10:31  Yahudi yetkililer O'nu taşlamak için yerden yine taş aldılar.
John DutSVV 10:31  De Joden dan namen wederom stenen op, om Hem te stenigen.
John HunKNB 10:31  Erre a zsidók ismét köveket ragadtak, hogy megkövezzék.
John Maori 10:31  Katahi ka mau ano nga Hurai ki te kohatu hei aki ki a ia.
John sml_BL_2 10:31  Pagkale saga a'a ma lling si Isa he', amuwa' sigām batu pabīng pamantung sigām ma iya.
John HunKar 10:31  Ismét köveket ragadának azért a zsidók, hogy megkövezzék őt.
John Viet 10:31  Người Giu-đa lại lượm đá đặng ném Ngài
John Kekchi 10:31  Ut eb laj judío queˈxchap xpequeb ut queˈraj cuiˈchic xcutbal chi pec.
John Swe1917 10:31  Då togo judarna åter upp stenar för att stena honom.
John KhmerNT 10:31  ពួក​ជនជាតិ​យូដា​ក៏​រើស​ដុំ​ថ្ម​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​គប់​ព្រះអង្គ​
John CroSaric 10:31  Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju.
John BasHauti 10:31  Har ceçaten bada berriz harri Iuduéc haren lapidatzeco.
John WHNU 10:31  εβαστασαν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John VieLCCMN 10:31  Người Do-thái lại lấy đá để ném Đức Giê-su.
John FreBDM17 10:31  Alors les Juifs prirent encore des pierres pour le lapider.
John TR 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John HebModer 10:31  אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
John Kaz 10:31  Сонда діндар яһудилер Оны тас лақтырып өлтіру үшін тағы да жерден тас алды.
John OxfordTR 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John UkrKulis 10:31  Брали тодї знов каміннє Жиди, щоб каменувати Його.
John FreJND 10:31  Les Juifs donc levèrent encore des pierres pour le lapider.
John TurHADI 10:31  Bunun üzerine Yahudi önderler yerden taş toplayıp yine İsa’yı taşlamaya kalkıştılar.
John Wulfila 10:31  𐌽𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍀𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰.
John GerGruen 10:31  Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen.
John SloKJV 10:31  Po tem so Judje ponovno vzeli kamne, da ga kamnajo.
John Haitian 10:31  Jwif yo ranmase wòch pou kalonnen li.
John FinBibli 10:31  Niin Juudalaiset poimivat taas kiviä häntä kivittääksensä.
John SpaRV 10:31  Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
John HebDelit 10:31  אָז יָרִימוּ הַיְּהוּדִים כְּפַעַם־בְּפַעַם אֲבָנִים לְסָקְלוֹ׃
John WelBeibl 10:31  Unwaith eto dyma'r arweinwyr Iddewig yn codi cerrig i'w labyddio'n farw,
John GerMenge 10:31  Da holten die Juden wieder Steine herbei, um ihn zu steinigen;
John GreVamva 10:31  Επίασαν λοιπόν πάλιν οι Ιουδαίοι λίθους, διά να λιθοβολήσωσιν αυτόν.
John ManxGael 10:31  Eisht hrog ny Hewnyn claghyn reesht dy chlaghey eh.
John Tisch 10:31  Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
John UkrOgien 10:31  Знов каміння схопи́ли юдеї, щоб укаменува́ти Його.
John MonKJV 10:31  Тэгэхэд нь Жүүдүүд түүн рүү чулуудахаар чулуунуудыг дахин авлаа.
John FreCramp 10:31  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider.
John SrKDEkav 10:31  А Јевреји опет узеше камење да Га убију.
John SpaTDP 10:31  Entonces los Judíos tomaron piedras nuevamente para apedrearlo.
John PolUGdan 10:31  Wtedy Żydzi znowu porwali kamienie, aby go ukamienować.
John FreGenev 10:31  Alors les Juifs prirent derechef des pierres pour le lapider.
John FreSegon 10:31  Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
John Swahili 10:31  Basi, Wayahudi wakachukua mawe ili wamtupie.
John SpaRV190 10:31  Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
John HunRUF 10:31  Ekkor újra köveket ragadtak a zsidók, hogy megkövezzék őt.
John FreSynod 10:31  Les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
John DaOT1931 10:31  Da toge Jøderne atter Stene op for at stene ham.
John FarHezar 10:31  آنگاه بار دیگر یهودیان سنگ برداشتند تا او را سنگسار کنند.
John TpiKJPB 10:31  Nau ol Ju i kisim ol ston gen long tromoi ston long kilim em.
John ArmWeste 10:31  Ուստի Հրեաները դարձեալ քարեր վերցուցին՝ որպէսզի քարկոծեն զինք:
John DaOT1871 10:31  Da toge Jøderne atter Stene op for at stene ham.
John JapRague 10:31  是に於てユデア人石を取りてイエズスに擲たんとせしかば、
John Peshitta 10:31  ܘܫܩܠܘ ܬܘܒ ܝܗܘܕܝܐ ܟܐܦܐ ܠܡܪܓܡܗ ܀
John FreVulgG 10:31  Alors les Juifs prirent des pierres, pour le lapider.
John PolGdans 10:31  Porwali tedy znowu kamienie Żydowie, aby go ukamionowali.
John JapBungo 10:31  ユダヤ人また石を取りあげてイエスを撃たんとす。
John Elzevir 10:31  εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
John GerElb18 10:31  Da hoben die Juden wiederum Steine auf, auf daß sie ihn steinigten.