Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John EMTV 10:5  But they will by no means follow a stranger, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
John NHEBJE 10:5  They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers."
John Etheridg 10:5  But after a stranger the flock goeth not, but it fleeth from him; for it knoweth not the voice of a stranger.
John ABP 10:5  But a stranger in no way shall they follow, but they shall flee from him; for they do not know the stranger's voice.
John NHEBME 10:5  They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers."
John Rotherha 10:5  But, a stranger, will they in nowise follow, but will flee from him, because they know not the voice, of strangers.
John LEB 10:5  And they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
John BWE 10:5  They will not go after a stranger. They will run away from him because they do not know the voice of strangers.’
John Twenty 10:5  They will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger's voice."
John ISV 10:5  They will never follow a stranger, but will run away from him because they do not recognize the voice of strangers.”
John RNKJV 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John Jubilee2 10:5  And they will not follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.
John Webster 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John Darby 10:5  But they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.
John OEB 10:5  They will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger’s voice.”
John ASV 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John Anderson 10:5  And a stranger they will not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
John Godbey 10:5  but they will not follow a stranger, but will flee from him: because they know not the voice of strangers.
John LITV 10:5  But they never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of the strangers.
John Geneva15 10:5  And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
John Montgome 10:5  "But a stranger they will not follow, but flee from him, because they do not know the voice of strangers."
John CPDV 10:5  But they do not follow a stranger; instead they flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
John Weymouth 10:5  But a stranger they will by no means follow, but will run away from him, because they do not know the voice of strangers."
John LO 10:5  They will not follow a stranger, but flee from him; because they know not the voice of strangers.
John Common 10:5  A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
John BBE 10:5  They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.
John Worsley 10:5  But they will not follow a stranger, but will flee from him; because they know not the voice of strangers.
John DRC 10:5  But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
John Haweis 10:5  And a stranger will they not follow, but will fly from him: for they know not the voice of strangers.
John GodsWord 10:5  They won't follow a stranger. Instead, they will run away from a stranger because they don't recognize his voice."
John Tyndale 10:5  A straunger they will not folowe but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
John KJVPCE 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John NETfree 10:5  They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger's voice."
John RKJNT 10:5  A stranger they will not follow, but will flee from him: for they do not know the voice of strangers.
John AFV2020 10:5  But they will never follow a stranger for they will flee from him because they do not know the voice of strangers."
John NHEB 10:5  They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers."
John OEBcth 10:5  They will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger’s voice.”
John NETtext 10:5  They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger's voice."
John UKJV 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John Noyes 10:5  But a stranger they will not follow, but will flee from him; because they know not the voice of strangers.
John KJV 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John KJVA 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John AKJV 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John RLT 10:5  And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
John OrthJBC 10:5  "But a zar (stranger, foreigner) they will never follow, but will flee from him, because they do not have da'as of the voice of zarim (strangers, foreigners)."
John MKJV 10:5  And they will not follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.
John YLT 10:5  and a stranger they will not follow, but will flee from him, because they have not known the voice of strangers.'
John Murdock 10:5  But after a stranger the flock will not follow, but it fleeth from him; because it knoweth not the voice of a stranger.
John ACV 10:5  And they will, no, not follow a stranger, but will flee from him, because they do not recognize the voice of strangers.
John VulgSist 10:5  Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo: quia non noverunt vocem alienorum.
John VulgCont 10:5  Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo: quia non noverunt vocem alienorum.
John Vulgate 10:5  alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
John VulgHetz 10:5  Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo: quia non noverunt vocem alienorum.
John VulgClem 10:5  Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo : quia non noverunt vocem alienorum.
John CzeBKR 10:5  Cizího pak nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasu cizích.
John CzeB21 10:5  Za cizím nikdy nepůjdou, ale utečou od něj, neboť neznají hlas cizích.“
John CzeCEP 10:5  Za cizím však nepůjdou, ale utečou od něho, protože hlas cizích neznají.“
John CzeCSP 10:5  Za cizím však jistě nepůjdou, ale utečou od něho, protože hlas cizích neznají.“
John PorBLivr 10:5  Mas ao estranho em maneira nenhuma seguirão, ao invés disso dele fugirão; porque não conhecem a voz dos estranhos.
John Mg1865 10:5  Ary ny vahiny tsy harahiny, fa handosirany, satria tsy fantany ny feon’ ny vahiny.
John CopNT 10:5  ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩ⳿ⲉⲫⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⳿ⲛ⳿ⲧ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲙⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ.
John FinPR 10:5  Mutta vierasta ne eivät seuraa, vaan pakenevat häntä, koska eivät tunne vierasten ääntä."
John NorBroed 10:5  Men en fremmed skulle de ikke følge, men skal flykte fra ham; fordi de har ikke kjent den fremmedes røst.
John FinRK 10:5  Mutta vierasta ne eivät seuraa vaan pakenevat häntä, koska ne eivät tunne vieraiden ääntä.”
John ChiSB 10:5  羊決不跟隨陌生人,反而逃避他,因為羊不認得陌生人的聲音。」
John CopSahBi 10:5  ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩϣⲙⲙⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲛϣⲙⲙⲟ
John ArmEaste 10:5  Օտարի յետեւից չեն գնայ, այլ կը փախչեն նրանից, որովհետեւ չեն ճանաչում օտարների ձայնը»:
John ChiUns 10:5  羊不跟着生人;因为不认得他的声音,必要逃跑。」
John BulVeren 10:5  Но чужд човек няма да следват, а ще побягнат от него, защото не познават гласа на чуждите.
John AraSVD 10:5  وَأَمَّا ٱلْغَرِيبُ فَلَا تَتْبَعُهُ بَلْ تَهْرُبُ مِنْهُ، لِأَنَّهَا لَا تَعْرِفُ صَوْتَ ٱلْغُرَبَاءِ».
John Shona 10:5  Asi mweni haangatongomuteveri, asi anomutiza; nokuti haazivi inzwi revaeni.
John Esperant 10:5  Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, ĉar ili ne konas la voĉon de fremduloj.
John ThaiKJV 10:5  คนแปลกหน้าแกะจะไม่ตามเลย แต่จะหนีไปจากเขา เพราะไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า”
John BurJudso 10:5  မဆိုင်သောသူတို့၏စကားသံကို မကျွမ်းသောကြောင့်၊ မဆိုင်သောသူနောက်သို့မလိုက်ဘဲ ပြေးတတ် ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 10:5  ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ⸀ἀκολουθήσουσιν ἀλλὰ φεύξονται ἀπʼ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
John FarTPV 10:5  به دنبالش می‌روند زیرا صدای او را می‌شناسند. به دنبال غریبه نمی‌روند بلكه از او می‌گریزند زیرا صدای غریبه‌ها را نمی‌شناسند.»
John UrduGeoR 10:5  Lekin wuh kisī ajnabī ke pīchhe nahīṅ chaleṅgī balki us se bhāg jāeṅgī, kyoṅki wuh us kī āwāz nahīṅ pahchāntīṅ.”
John SweFolk 10:5  Men en främling följer de inte utan flyr från honom, för de känner inte främlingars röst."
John TNT 10:5  ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
John GerSch 10:5  Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen vor ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
John TagAngBi 10:5  At sa iba'y hindi sila magsisisunod, kundi magsisitakas sa kaniya: sapagka't hindi nila nakikilala ang tinig ng mga iba.
John FinSTLK2 10:5  Mutta vierasta ne eivät seuraa, vaan pakenevat häntä, koska eivät tunne vierasten ääntä."
John Dari 10:5  به دنبال آدم ناشناس نمی روند بلکه از او می گریزند زیرا صدای بیگانگان را نمی شناسند.»
John SomKQA 10:5  Nin qalaadna raaci maayaan, laakiin way ka cararayaan, waayo, codka kuwa qalaad garan maayaan.
John NorSMB 10:5  Ein framand vilde dei aldri fylgja; dei vilde røma for honom, av di dei ikkje kjenner målet åt dei framande.»
John Alb 10:5  Por nuk ndjekin asnjë të huaj, por do të ikin larg tij, sepse nuk e njohin zërin e të huajve''.
John GerLeoRP 10:5  Einem Fremden hingegen würden sie gewiss nicht folgen, sondern sie werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.“
John UyCyr 10:5  Ят бириниң кәйнидин маңмайду, әксичә униңдин қачиду, чүнки ятларниң авазини тонумайду.
John KorHKJV 10:5  낯선 자들의 음성은 알지 못하므로 낯선 자를 따르려 하지 아니하고 도리어 그에게서 도망하느니라, 하시니라.
John MorphGNT 10:5  ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ⸀ἀκολουθήσουσιν ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
John SrKDIjek 10:5  А за туђином неће да иду, него бјеже од њега, јер не познају гласа туђега.
John Wycliffe 10:5  But thei suen not an alien, but fleen from hym; for thei han not knowun the vois of aliens.
John Mal1910 10:5  അന്യന്മാരുടെ ശബ്ദം അറിയായ്കകൊണ്ടു അവ അന്യനെ അനുഗമിക്കാതെ വിട്ടു ഓടിപ്പോകും.
John KorRV 10:5  타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
John Azeri 10:5  اونلار ياد آدامين دالينجا گتمزلر. اونون اوچون قاچارلار کي، ياد آدامين سسئني تانيميرلار."
John GerReinh 10:5  Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm, denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
John SweKarlX 10:5  Men den främmande följa de icke, utan fly ifrå honom; ty de känna icke deras röst, som främmande äro.
John KLV 10:5  chaH DichDaq Sum ghobe' means tlha' a stranger, 'ach DichDaq Haw' vo' ghaH; vaD chaH yImev Sov the ghogh vo' novpu'.”
John ItaDio 10:5  Ma non seguiteranno lo straniero, anzi se ne fuggiranno da lui, perciocchè non conoscono la voce degli stranieri.
John RusSynod 10:5  За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
John CSlEliza 10:5  по чуждем же не идут, но бежат от него, яко не знают чуждаго гласа.
John ABPGRK 10:5  αλλοτρίω δε ου μη ακολουθήσωσιν αλλά φεύξονται απ΄ αυτού ότι ουκ οίδασι των αλλοτρίων την φωνήν
John FreBBB 10:5  Mais elles ne suivront point un étranger ; au contraire, elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.
John LinVB 10:5  Mpatá ikolanda mompaya té, kútu ikokíma yě, zambí iyébí mongóngó mwa yě té. »
John BurCBCM 10:5  သိုးတို့သည် သူစိမ်း၏နောက်သို့ မလိုက်ကြ။ ၎င်းတို့သည် သူစိမ်း၏အသံကို မသိကြသောကြောင့် သူ့ထံမှ ထွက်ပြေးကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John Che1860 10:5  ᏅᏩᏓᎴᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏴᎬᏂᏍᏓᏩᏚᎦ, ᎠᎾᎵᎡᎰᏉ, ᎥᏝᏰᏃ ᏯᏃᎵᎪ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᎠᏂᏁᎬᎢ.
John ChiUnL 10:5  不從他人而避之、不識其聲也、
John VietNVB 10:5  Chiên không theo người lạ nhưng bỏ chạy, vì chiên không quen tiếng người lạ.
John CebPinad 10:5  Apan sa lain nga magbalantay sila dili mosunod, hinonoa mokalagiw sila gikan kaniya, kay sila dili man makasabut sa tingog sa lain nga mga magbalantay."
John RomCor 10:5  Nu merg deloc după un străin, ci fug de el, pentru că nu cunosc glasul străinilor.”
John Pohnpeia 10:5  Re sohte pahn idawehn emen tohrohr, pwe re pahn tangasang, pwehki arail sahn ngile.”
John HunUj 10:5  Idegent pedig nem követnek, hanem elfutnak tőle, mert az idegenek hangját nem ismerik.”
John GerZurch 10:5  Einem Fremden aber werden sie nicht nachfolgen, sondern vor ihm fliehen; denn sie kennen die Stimme der Fremden nicht.
John GerTafel 10:5  Einem Fremden aber werden sie nicht nachfolgen, sondern fliehen von ihm, weil sie des Fremden Stimme nicht kennen.
John PorAR 10:5  mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
John DutSVVA 10:5  Maar een vreemde zullen zij geenszins volgen, maar zullen van hem vlieden; overmits zij de stem des vreemden niet kennen.
John Byz 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John FarOPV 10:5  لیکن غریب را متابعت نمی کنند، بلکه از او می‌گریزند زیرا که آواز غریبان رانمی شناسند.»
John Ndebele 10:5  Kodwa owemzini kazisoze zimlandele, kodwa zizambalekela; ngoba kazilazi ilizwi labemzini.
John PorBLivr 10:5  Mas ao estranho em maneira nenhuma seguirão, ao invés disso dele fugirão; porque não conhecem a voz dos estranhos.
John StatResG 10:5  Ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπʼ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.”
John SloStrit 10:5  A za tujcem ne gredó, nego odbežé od njega: ker ne poznajo tujega glasu.
John Norsk 10:5  men en fremmed følger de ikke, de flyr fra ham, fordi de ikke kjenner de fremmedes røst.
John SloChras 10:5  a za tujcem ne gredo, temuč beže od njega, ker ne poznajo glasu tujcev.
John Northern 10:5  Amma yad adamın ardınca getməzlər, ondan qaçarlar, çünki yad adamların səsini tanımazlar».
John GerElb19 10:5  Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.
John PohnOld 10:5  A re sota pan idauen, me re san, pwe re pan tang sang, pwe re san ngil arail.
John LvGluck8 10:5  Bet svešam tās neiet pakaļ, bet bēg no tā, jo tās tā svešā balsi nepazīst.”
John PorAlmei 10:5  Mas de modo nenhum seguirão o estranho, antes fugirão d'elle, porque não conhecem a voz dos estranhos.
John ChiUn 10:5  羊不跟著生人;因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
John SweKarlX 10:5  Men den främmande följa de icke, utan fly ifrå honom; ty de känna icke deras röst, som främmande äro.
John Antoniad 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John CopSahid 10:5  ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲥⲁⲟⲩϣⲙⲙⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲛϣⲙⲙⲟ
John GerAlbre 10:5  Einem Fremden aber würden sie nimmermehr folgen, sondern sie würden vor ihm fliehen; denn sie kennen des Fremden Stimme nicht."
John BulCarig 10:5  А след чужденец не щат оти, но ще побегнат от него; защото гласа на чужденците не знаят.
John FrePGR 10:5  mais elles ne suivront certainement pas un étranger, elles le fuiront au contraire, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers. »
John JapDenmo 10:5  彼らはよその人には決して従わず,その者から逃げ出す。彼らはよその人の声を知らないからだ」 。
John PorCap 10:5  Mas, a um estranho, jamais o seguiriam; pelo contrário, fugiriam dele, porque não reconhecem a voz dos estranhos.»
John JapKougo 10:5  ほかの人には、ついて行かないで逃げ去る。その人の声を知らないからである」。
John Tausug 10:5  Di' in manga bili-bili magad ha tau dugaing. Gām mayan maguy sila bang awn tau dugaing dumā kanila, sabab di' nila kakilāhan in tingug niya.”
John GerTextb 10:5  Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern sie werden vor ihm fliehen, weil sie den Ruf der Fremden nicht kennen.
John Kapingam 10:5  Digaula hagalee daudali tangada-gee, e-llele-hua gi-daha mo mee, idimaa, digaula e-de-iloo dono lee.”
John SpaPlate 10:5  Mas al extraño no le seguirán, antes huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños”.
John RusVZh 10:5  За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
John GerOffBi 10:5  Doch einem anderen würden (werden) sie niemals folgen, sondern ihm davonlaufen (fliehen, weichen), denn sie kennen die Stimmen anderer [Menschen] nicht.“
John CopSahid 10:5  ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩϣⲙⲙⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲛϣⲙⲙⲟ.
John LtKBB 10:5  O paskui svetimą jos neseks, bet nuo jo bėgs, nes nepažįsta svetimųjų balso“.
John Bela 10:5  а за чужым ня ідуць, а ўцякаюць ад яго, бо ня ведаюць чужога голасу.
John CopSahHo 10:5  ⲛ̅ⲛⲉⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩϣⲙ̅ⲙⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ.
John BretonNT 10:5  Met ne heuilhint ket un diavaeziad, tec'hout a raint kentoc'h, dre ma n'anavezont ket mouezh an diavaezidi.
John GerBoLut 10:5  Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
John FinPR92 10:5  Vierasta ne eivät lähde seuraamaan vaan karkaavat hänen luotaan, sillä ne eivät tunne vieraan ääntä."
John DaNT1819 10:5  Men en Fremmed følge de ikke, men flye fra ham, fordi de kjende ikke den Fremmedes Røst.
John Uma 10:5  Uma-ra mpotuku' tau ntani' -na. Ane ria tauna to bela topo'ewu-ra to mpokio' -ra, rapetiboi' -i, apa' uma ra'incai mpetonoi libu' -na."
John GerLeoNA 10:5  Einem Fremden hingegen werden sie gewiss nicht folgen, sondern sie werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.“
John SpaVNT 10:5  Mas al extraño no seguirán, ántes huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.
John Latvian 10:5  Svešam tās neseko, bet bēg no tā, tāpēc ka nepazīst svešinieka balsi.
John SpaRV186 10:5  Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.
John FreStapf 10:5  Elles ne suivront point un étranger ; au contraire, elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent point la voix des étrangers.»
John NlCanisi 10:5  Maar een vreemdeling zullen ze niet volgen, eerder ontvluchten; want de stem van vreemden kennen ze niet.
John GerNeUe 10:5  Einem Fremden würden sie nicht folgen, sondern weglaufen, weil sie seine Stimme nicht kennen."
John Est 10:5  Aga võõrast nad ei järgi, vaid põgenevad tema eest, sest nad ei tunne vööraste häält!"
John UrduGeo 10:5  لیکن وہ کسی اجنبی کے پیچھے نہیں چلیں گی بلکہ اُس سے بھاگ جائیں گی، کیونکہ وہ اُس کی آواز نہیں پہچانتیں۔“
John AraNAV 10:5  وَهِيَ لاَ تَتْبَعُ مَنْ كَانَ غَرِيباً، بَلْ تَهْرُبُ مِنْهُ، لأَنَّهَا لاَ تَعْرِفُ صَوْتَ الْغُرَبَاءِ».
John ChiNCVs 10:5  它们决不会跟随陌生人,反而逃避他,因为不认得陌生人的声音。”
John f35 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John vlsJoNT 10:5  Een vreemdeling nu zullen zij niet volgen, maar zij zullen van hem vluchten, omdat zij de stem der vreemdelingen niet kennen.
John ItaRive 10:5  Ma un estraneo non lo seguiranno; anzi, fuggiranno via da lui perché non conoscono la voce degli estranei.
John Afr1953 10:5  Hulle sal 'n vreemde nooit volg nie, maar van hom wegvlug, omdat hulle die stem van die vreemdes nie ken nie.
John RusSynod 10:5  За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса».
John FreOltra 10:5  Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.»
John Tagalog 10:5  Hinding-hindi nila susundin ang di-kilalang tao kundi lalayuan siya sapagkat hindi nila kilala ang tinig ng mga di-kilalang tao.
John UrduGeoD 10:5  लेकिन वह किसी अजनबी के पीछे नहीं चलेंगी बल्कि उससे भाग जाएँगी, क्योंकि वह उस की आवाज़ नहीं पहचानतीं।”
John TurNTB 10:5  Bir yabancının peşinden gitmezler, ondan kaçarlar. Çünkü yabancıların sesini tanımazlar.”
John DutSVV 10:5  Maar een vreemde zullen zij geenszins volgen, maar zullen van hem vlieden; overmits zij de stem des vreemden niet kennen.
John HunKNB 10:5  Idegen után pedig nem mennek, hanem elfutnak tőle, mert az idegennek a hangját nem ismerik.«
John Maori 10:5  E kore ia ratou e aru i te tauhou, engari ka oma i a ia: e kore hoki e matau ki te reo o nga tauhou.
John sml_BL_2 10:5  Bang a'a saddī, mbal du tinurul e' bili-bili. Alahi sadja sigām sabab mbal tapanhid suwalana.”
John HunKar 10:5  Idegent pedig nem követnek, hanem elfutnak attól: mert nem ismerik az idegenek hangját.
John Viet 10:5  Nhưng chiên chẳng theo người lạ; trái lại nó chạy trốn, vì chẳng quen tiếng người lạ.
John Kekchi 10:5  Abanan junak li incˈaˈ nequeˈxnau ru, ma̱ jokˈe teˈxta̱ke. E̱lelic ban chic teˈxba̱nu chiru xban nak incˈaˈ nequeˈxnau ru xya̱b lix cux, chan li Jesús.
John Swe1917 10:5  Men en främmande följa de alls icke, utan fly bort ifrån honom, ty de känna icke de främmandes röst.»
John KhmerNT 10:5  ពួកវា​នឹង​មិន​តាម​អ្នក​ដទៃ​ឡើយ​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ពួកវា​នឹង​រត់​ចេញ​ពី​អ្នក​នោះ​ ព្រោះ​ពួកវា​មិន​ស្គាល់​សំឡេង​របស់​អ្នក​ដទៃ​ទេ»។​
John CroSaric 10:5  Za tuđincem, dakako, ne idu, već bježe od njega jer tuđinčeva glasa ne poznaju."
John BasHauti 10:5  Eta arrotz bati etzaizca iarreiquiren, baina ihes eguinen draucate: ceren ezpaitute eçagutzen arrotzén voza.
John WHNU 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησουσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John VieLCCMN 10:5  Chúng sẽ không theo người lạ, nhưng sẽ chạy trốn, vì chúng không nhận biết tiếng người lạ.
John FreBDM17 10:5  Mais elles ne suivront point un étranger, au contraire, elles le fuiront ; parce qu’elles ne connaissent point la voix des étrangers.
John TR 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John HebModer 10:5  ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
John Kaz 10:5  Олар бөтен кісінің соңынан ермей, одан қашады, себебі оның даусын танымайды.
John OxfordTR 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασι των αλλοτριων την φωνην
John UkrKulis 10:5  За чужим же не пійдуть, а втікати муть од него, бо не знають голосу чужих.
John FreJND 10:5  mais elles ne suivront point un étranger, mais elles s’enfuiront loin de lui, parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
John TurHADI 10:5  Yabancı birinin peşinden gitmezler, ondan kaçarlar. Çünkü onun sesini tanımazlar.”
John Wulfila 10:5  𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌰 𐌽𐌹 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳, 𐌰𐌺 𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌴 𐍃𐍄𐌹𐌱𐌽𐌰.
John GerGruen 10:5  Einem Fremden aber werden sie nie folgen, vielmehr vor ihm fliehen, weil sie die Stimme des Fremden nicht kennen."
John SloKJV 10:5  Tujcu pa ne bodo sledile, temveč bodo bežale pred njim, kajti glasu tujcev ne poznajo.‘“
John Haitian 10:5  Men, yo p'ap swiv yon moun yo pa konnen. Okontrè, y'ap kouri byen lwen pou li paske yo pa rekonèt vwa li.
John FinBibli 10:5  Mutta ei he muukalaista seuraa, vaan pakenevat häntä; sillä ei he tunne muukalaisten ääntä.
John SpaRV 10:5  Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
John HebDelit 10:5  וְאַחֲרֵי זָר לֹא תֵלַכְנָה כִּי אִם־יָנוּסוּ מִפָּנָיו כִּי אֶת־קוֹל הַזָּרִים לֹא יָדָעוּ׃
John WelBeibl 10:5  Fyddan nhw byth yn dilyn rhywun dieithr. Dŷn nhw ddim yn nabod lleisiau pobl ddieithr, a byddan nhw'n rhedeg i ffwrdd oddi wrthyn nhw.”
John GerMenge 10:5  Einem Fremden aber würden sie nicht folgen, sondern vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.«
John GreVamva 10:5  Ξένον όμως δεν θέλουσιν ακολουθήσει, αλλά θέλουσι φύγει απ' αυτού, διότι δεν γνωρίζουσι την φωνήν των ξένων.
John ManxGael 10:5  As joarree cha n'eiyr ad er, agh roie ee ad er-chea veih: son cha vel enney oc er coraa joarree.
John Tisch 10:5  ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
John UkrOgien 10:5  За чужим же не пі́дуть вони, а будуть утікати від нього, — бо не знають вони чужого голосу“.
John MonKJV 10:5  Түүнчлэн тэд үл таних хүнийг дагахгүй харин ч түүнээс зугтана. Учир нь тэд үл таних хүмүүсийн дуу хоолойг мэддэггүй гэв.
John FreCramp 10:5  Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers. "
John SrKDEkav 10:5  А за туђином неће да иду, него беже од њега, јер не познају глас туђи.
John SpaTDP 10:5  De ningún modo seguirán a un extraño, sino que huirán de él; porque no conocen la voz de extraños.»
John PolUGdan 10:5  Ale za obcym nie idą, lecz uciekają od niego, bo nie znają głosu obcych.
John FreGenev 10:5  Mais elles ne fuivront point un eftranger, au contraire elles s'enfuïront arriere de lui : car elles ne connoiffent point la voix des eftrangers.
John FreSegon 10:5  Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
John Swahili 10:5  Kondoo hao hawawezi kumfuata mgeni, bali watamkimbia kwa sababu hawaijui sauti yake."
John SpaRV190 10:5  Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
John HunRUF 10:5  Idegent pedig nem követnek, hanem elfutnak tőle, mert az idegenek hangját nem ismerik.
John FreSynod 10:5  Mais elles ne suivront pas un étranger; au contraire, elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.
John DaOT1931 10:5  Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst.‟
John FarHezar 10:5  امّا هرگز از پی بیگانه نمی‌روند، بلکه از او می‌گریزند، زیرا صدای بیگانگان را نمی‌شناسند.»
John TpiKJPB 10:5  Na ol i no inap bihainim wanpela ausait man, tasol ol bai ranawe long em. Long wanem, ol i no save long nek bilong ol ausait man.
John ArmWeste 10:5  Սակայն չեն հետեւիր օտարի մը՝ հապա կը փախչին անկէ, որովհետեւ չեն ճանչնար օտարներու ձայնը»:
John DaOT1871 10:5  Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst.‟
John JapRague 10:5  然れども他人には從はず、却て之を避く、他人の聲を知らざればなり、と。
John Peshitta 10:5  ܒܬܪ ܢܘܟܪܝܐ ܕܝܢ ܠܐ ܐܙܠܐ ܥܢܐ ܐܠܐ ܥܪܩܐ ܡܢܗ ܕܠܐ ܝܕܥܐ ܩܠܗ ܕܢܘܟܪܝܐ ܀
John FreVulgG 10:5  Elles ne suivent pas un étranger, mais elles le fuient ; car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
John PolGdans 10:5  Ale za cudzym nie idą, lecz uciekają od niego; bo nie znają głosu obcych.
John JapBungo 10:5  他の者には從はず、反つて逃ぐ、他の者どもの聲を知らぬ故なり』
John Elzevir 10:5  αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
John GerElb18 10:5  Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.