John
|
RWebster
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
EMTV
|
13:15 |
For I gave you an example, that just as I did to you, you also should do.
|
John
|
NHEBJE
|
13:15 |
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
|
John
|
Etheridg
|
13:15 |
For this pattern have I given you, that as I have done to you, you also should do.
|
John
|
ABP
|
13:15 |
[4an example 1For 2I gave 3to you], that as I did to you, also you should do.
|
John
|
NHEBME
|
13:15 |
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
|
John
|
Rotherha
|
13:15 |
For, an example, have I given you,—that, just as, I, did unto you, ye also, should be doing.
|
John
|
LEB
|
13:15 |
For I have given you an example, that just as I have done for you, you also do.
|
John
|
BWE
|
13:15 |
I have shown you what to do. Now you do as I have done.
|
John
|
Twenty
|
13:15 |
For I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
|
John
|
ISV
|
13:15 |
For I have given you an example, so that you may do as I have done to you.
|
John
|
RNKJV
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
Jubilee2
|
13:15 |
For I have given you an example that ye should do as I have done to you.
|
John
|
Webster
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
Darby
|
13:15 |
for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.
|
John
|
OEB
|
13:15 |
for I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
|
John
|
ASV
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
|
John
|
Anderson
|
13:15 |
For I have given you an example, that you also may do as I have done for you.
|
John
|
Godbey
|
13:15 |
For I have given unto you an example, that you may also do as I have done to you.
|
John
|
LITV
|
13:15 |
For I gave you an example, that as I did to you, you also should do.
|
John
|
Geneva15
|
13:15 |
For I haue giuen you an example, that ye should doe, euen as I haue done to you.
|
John
|
Montgome
|
13:15 |
for I have given you an example, that you also should do what I have done to you.
|
John
|
CPDV
|
13:15 |
For I have given you an example, so that just as I have done for you, so also should you do.
|
John
|
Weymouth
|
13:15 |
For I have set you an example in order that you may do what I have done to you.
|
John
|
LO
|
13:15 |
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
|
John
|
Common
|
13:15 |
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
|
John
|
BBE
|
13:15 |
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
|
John
|
Worsley
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
|
John
|
DRC
|
13:15 |
For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.
|
John
|
Haweis
|
13:15 |
For I have given you an example, that just as I have done to you, ye should do also.
|
John
|
GodsWord
|
13:15 |
I've given you an example that you should follow.
|
John
|
Tyndale
|
13:15 |
For I have geven you an ensample that ye shuld do as I have done to you.
|
John
|
KJVPCE
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
NETfree
|
13:15 |
For I have given you an example - you should do just as I have done for you.
|
John
|
RKJNT
|
13:15 |
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
|
John
|
AFV2020
|
13:15 |
For I have given you an example, to show that you also should do exactly as I have done to you.
|
John
|
NHEB
|
13:15 |
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
|
John
|
OEBcth
|
13:15 |
for I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
|
John
|
NETtext
|
13:15 |
For I have given you an example - you should do just as I have done for you.
|
John
|
UKJV
|
13:15 |
For I have given you an example, that all of you should do as I have done to you.
|
John
|
Noyes
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
|
John
|
KJV
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
KJVA
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
AKJV
|
13:15 |
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
|
John
|
RLT
|
13:15 |
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
|
John
|
OrthJBC
|
13:15 |
"For I gave you a mofet that as I did to you, you may do also.
|
John
|
MKJV
|
13:15 |
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
|
John
|
YLT
|
13:15 |
`For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;
|
John
|
Murdock
|
13:15 |
For I have given you this example, that ye might do, as I have done to you.
|
John
|
ACV
|
13:15 |
For I have given you an example, so that just as I have done to you ye also should do.
|
John
|
PorBLivr
|
13:15 |
Porque vos tenho dado exemplo, para que como eu vos tenho feito, façais vós também.
|
John
|
Mg1865
|
13:15 |
Fianarana no nomeko anareo, mba hanaovanareo araka izay nataoko taminareo.
|
John
|
CopNT
|
13:15 |
ⲟⲩ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲁⲓⲁⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲁⲓⲁⲓⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲥ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ.
|
John
|
FinPR
|
13:15 |
Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt.
|
John
|
NorBroed
|
13:15 |
For jeg gav dere et eksempel, for at slik jeg gjorde for dere, skulle også dere gjøre.
|
John
|
FinRK
|
13:15 |
Minä olen antanut teille esikuvan, että tekisitte niin kuin minä olen tehnyt teille.
|
John
|
ChiSB
|
13:15 |
我給你們立了榜樣,叫你們也照我給你們所做的去做。
|
John
|
CopSahBi
|
13:15 |
ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
|
John
|
ArmEaste
|
13:15 |
որովհետեւ մի օրինակ տուի ձեզ, որ, ինչպէս ես ձեզ արեցի, դուք էլ նոյն ձեւով անէք:
|
John
|
ChiUns
|
13:15 |
我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。
|
John
|
BulVeren
|
13:15 |
Защото ви дадох пример да правите и вие, както Аз направих на вас.
|
John
|
AraSVD
|
13:15 |
لِأَنِّي أَعْطَيْتُكُمْ مِثَالًا، حَتَّى كَمَا صَنَعْتُ أَنَا بِكُمْ تَصْنَعُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا.
|
John
|
Shona
|
13:15 |
Nokuti ndakupai muenzaniso, kuti nemwi muite ini sezvandaita kwamuri.
|
John
|
Esperant
|
13:15 |
Ĉar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaŭ faru tion, kion mi faris al vi.
|
John
|
ThaiKJV
|
13:15 |
เพราะว่าเราได้วางแบบแก่ท่านแล้ว เพื่อให้ท่านทำเหมือนดังที่เราได้กระทำแก่ท่าน
|
John
|
BurJudso
|
13:15 |
ငါသည် သင်တို့၌ပြုသကဲ့သို့ သင်တို့သည်ပြုစုစေခြင်းငှါ ပုံသက်သေကို ပြခဲ့ပြီ။
|
John
|
SBLGNT
|
13:15 |
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
|
John
|
FarTPV
|
13:15 |
به شما نمونهای دادم تا همانطور كه من با شما رفتار كردم شما هم رفتار كنید.
|
John
|
UrduGeoR
|
13:15 |
Maiṅ ne tum ko ek namūnā diyā hai tāki tum bhī wuhī karo jo maiṅ ne tumhāre sāth kiyā hai.
|
John
|
SweFolk
|
13:15 |
Jag har gett er ett exempel för att ni ska göra som jag har gjort mot er.
|
John
|
TNT
|
13:15 |
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
|
John
|
GerSch
|
13:15 |
Denn ein Vorbild habe ich euch gegeben, damit auch ihr tut, wie ich euch getan habe.
|
John
|
TagAngBi
|
13:15 |
Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo.
|
John
|
FinSTLK2
|
13:15 |
Sillä annoin teille esikuvan, että myös te tekisitte, kuten minä tein teille.
|
John
|
Dari
|
13:15 |
به شما نمونه ای دادم تا همانطور که من با شما رفتار کردم شما هم رفتار کنید.
|
John
|
SomKQA
|
13:15 |
Waxaan idin siiyey masaal inaad samaysaan sidaan idinku sameeyey.
|
John
|
NorSMB
|
13:15 |
Det er eit mynster eg hev synt dykk; som eg gjorde med dykk, so skal de og gjera.
|
John
|
Alb
|
13:15 |
Unë, në fakt, ju kam dhënë shëmbullin që ashtu siç kam bërë unë, bëni edhe ju.
|
John
|
GerLeoRP
|
13:15 |
Ich habe euch nämlich ein Beispiel gegeben, damit auch ihr handelt, so wie ich an euch gehandelt habe.
|
John
|
UyCyr
|
13:15 |
Бу силәрниң Маңа охшаш башқиларға хизмәт қилишиңлар үчүн көрсәткән үлгәмдур.
|
John
|
KorHKJV
|
13:15 |
내가 너희에게 행한 것 같이 너희도 행하게 하려고 내가 너희에게 본보기를 주었느니라.
|
John
|
MorphGNT
|
13:15 |
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
|
John
|
SrKDIjek
|
13:15 |
Јер ја вам дадох углед да и ви тако чините као што ја вама учиних.
|
John
|
Wycliffe
|
13:15 |
for Y haue youun `ensaumple to you, `that as I haue do to you, so do ye.
|
John
|
Mal1910
|
13:15 |
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങളും ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദൃഷ്ടാന്തം തന്നിരിക്കുന്നു.
|
John
|
KorRV
|
13:15 |
내가 너희에게 행한 것 같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라
|
John
|
Azeri
|
13:15 |
چونکي سئزه بئر نومونه وردئم کي، سئز ده منئم سئزه اتدئيئم کئمي اِدهسئنئز.
|
John
|
GerReinh
|
13:15 |
Denn ein Beispiel habe ich euch gegeben, damit auch ihr tut, wie ich euch getan habe.
|
John
|
SweKarlX
|
13:15 |
Jag hafver gifvit eder efterdömelse, att såsom jag gjorde eder, så skolen I ock göra.
|
John
|
KLV
|
13:15 |
vaD jIH ghaj nobpu' SoH an example, vetlh SoH je should ta' as jIH ghaj ta'pu' Daq SoH.
|
John
|
ItaDio
|
13:15 |
Perchè io vi ho dato esempio, acciocchè, come ho fatto io, facciate ancor voi.
|
John
|
RusSynod
|
13:15 |
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
|
John
|
CSlEliza
|
13:15 |
образ бо дах вам, да, якоже Аз сотворих вам, и вы творите.
|
John
|
ABPGRK
|
13:15 |
υπόδειγμα γαρ έδωκα υμίν ίνα καθώς εγώ εποίησα υμίν και υμείς ποιήτε
|
John
|
FreBBB
|
13:15 |
car je vous ai donné un exemple, afin que, vous aussi, vous fassiez comme je vous ai fait.
|
John
|
LinVB
|
13:15 |
Napésí bínó ndakisa mpô ’te bínó mpé bósálaka lokóla ngáí nasálí bínó.
|
John
|
BurCBCM
|
13:15 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့၌ ငါပြုသကဲ့သို့ သင်တို့ပြုကြစေရန် ပုံသက်သေကို ငါပြခဲ့ပြီ။-
|
John
|
Che1860
|
13:15 |
ᎢᏣᏕᎶᏆᏍᏗᏰᏃ ᎢᏨᎥᏏ, ᎾᏍᎩᏯ ᏂᏨᏯᏛᏁᎸ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ.
|
John
|
ChiUnL
|
13:15 |
蓋我以模楷示爾、使爾如我所行而行焉、
|
John
|
VietNVB
|
13:15 |
Ta đã làm như vậy cốt để làm gương cho các con noi theo.
|
John
|
CebPinad
|
13:15 |
Kay usa ka panig-ingnan ang akong gihatag kaninyo, aron nga kamo usab kinahanglan magabuhat sama sa akong gibuhat kaninyo.
|
John
|
RomCor
|
13:15 |
Pentru că Eu v-am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu.
|
John
|
Pohnpeia
|
13:15 |
I wiahiong kumwail mehn kahlemengi ehu, pwe kumwail en pil wia duwehte me I ahpwtehn kasalehiong kumwail.
|
John
|
HunUj
|
13:15 |
Mert példát adtam nektek, hogy amint én tettem veletek, ti is úgy tegyetek.
|
John
|
GerZurch
|
13:15 |
Denn ein Vorbild habe ich euch gegeben, damit auch ihr tut, wie ich euch getan habe. (a) Php 2:5; 1Pe 2:21
|
John
|
GerTafel
|
13:15 |
Ein Beispiel habe Ich euch gegeben, daß, wie Ich euch getan habe, auch ihr tut.
|
John
|
PorAR
|
13:15 |
Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
|
John
|
DutSVVA
|
13:15 |
Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.
|
John
|
Byz
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
FarOPV
|
13:15 |
زیرا به شما نمونهای دادم تا چنانکه من با شما کردم، شما نیز بکنید.
|
John
|
Ndebele
|
13:15 |
Ngoba ngilinikile isibonelo, ukuze lenze lani njengoba mina ngenzile kini.
|
John
|
PorBLivr
|
13:15 |
Porque vos tenho dado exemplo, para que como eu vos tenho feito, façais vós também.
|
John
|
StatResG
|
13:15 |
Ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
|
John
|
SloStrit
|
13:15 |
Izgled sem vam dal namreč, da kakor sem jaz storil, tudi vi delajte tako.
|
John
|
Norsk
|
13:15 |
For jeg har gitt eder et forbillede, forat I skal gjøre som jeg har gjort med eder.
|
John
|
SloChras
|
13:15 |
Zgled sem vam dal namreč, da tudi vi delajte tako, kakor sem vam jaz storil.
|
John
|
Northern
|
13:15 |
Çünki sizə nümunə göstərdim ki, Mənim sizə etdiyimi siz də bir-birinizə edəsiniz.
|
John
|
GerElb19
|
13:15 |
Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet.
|
John
|
PohnOld
|
13:15 |
Pwe I ki ong komail er sansal mau eu, pwe komail en kaalemongi ia, o wia, duen I wiai ong komail.
|
John
|
LvGluck8
|
13:15 |
Jo Es jums priekšzīmi esmu devis, lai jūs darāt, kā Es jums esmu darījis.
|
John
|
PorAlmei
|
13:15 |
Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façaes vós tambem.
|
John
|
ChiUn
|
13:15 |
我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
|
John
|
SweKarlX
|
13:15 |
Jag hafver gifvit eder efterdömelse, att såsom jag gjorde eder, så skolen I ock göra.
|
John
|
Antoniad
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ δεδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
CopSahid
|
13:15 |
ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
|
John
|
GerAlbre
|
13:15 |
Denn ein Beispiel habe ich euch gegeben, damit auch ihr tut, wie ich euch getan.
|
John
|
BulCarig
|
13:15 |
Защото аз ви пример дадох да правите и вие както аз направих вам.
|
John
|
FrePGR
|
13:15 |
car je vous ai donné un exemple, afin que comme j'ai fait pour vous, vous fassiez aussi ;
|
John
|
JapDenmo
|
13:15 |
わたしがあなた方に模範を与えたのは,あなた方が,わたしがあなた方にしたのと同じようにするためだからだ。
|
John
|
PorCap
|
13:15 |
Na verdade, dei-vos exemplo para que, assim como Eu fiz, vós façais também.
|
John
|
JapKougo
|
13:15 |
わたしがあなたがたにしたとおりに、あなたがたもするように、わたしは手本を示したのだ。
|
John
|
Tausug
|
13:15 |
In hīnang ku yadtu hambuuk suntuan, piyakita' ku kaniyu ha supaya niyu kasinguran.
|
John
|
GerTextb
|
13:15 |
Denn ich habe euch ein Vorbild gegeben, daß auch ihr thuet, wie ich euch gethan habe.
|
John
|
SpaPlate
|
13:15 |
porque os he dado el ejemplo, para que hagáis como Yo os he hecho.
|
John
|
Kapingam
|
13:15 |
Au ne-hai dagu haga-modongoohia-adu gi goodou, bolo goodou gi heia be dagu hai dela ne-hai-adu gi goodou.
|
John
|
RusVZh
|
13:15 |
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
|
John
|
GerOffBi
|
13:15 |
Ich habe euch nämlich (ja, denn) ein Vorbild (Beispiel) gegeben, damit, genau wie ich [für (mit, an)] euch gehandelt (gemacht) habe, auch ihr handelt (macht).
|
John
|
CopSahid
|
13:15 |
ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ.
|
John
|
LtKBB
|
13:15 |
Aš jums daviau pavyzdį, kad Jūs darytumėte, kaip Aš jums dariau.
|
John
|
Bela
|
13:15 |
бо Я даў вам прыклад, каб і вы рабілі тое самае, што Я зрабіў вам.
|
John
|
CopSahHo
|
13:15 |
ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ⲏⲧⲛ̅. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
|
John
|
BretonNT
|
13:15 |
Rak roet em eus deoc'h ur skouer, evit ma reot evel ma em eus graet deoc'h.
|
John
|
GerBoLut
|
13:15 |
Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.
|
John
|
FinPR92
|
13:15 |
Minä annoin teille esimerkin, jotta tekisitte saman minkä minä tein teille.
|
John
|
DaNT1819
|
13:15 |
Thi jeg haver givet Eder et Exempel, at ligesom jeg gjorde Eder, skulle og I gjøre.
|
John
|
Uma
|
13:15 |
Kupopohiloi-koi tonco toe we'i, bona nipenau' kehi-ku: hewa Aku' mpotulungi-koi, koi' wo'o kana mpotulungi doo.
|
John
|
GerLeoNA
|
13:15 |
Ich habe euch nämlich ein Beispiel gegeben, damit auch ihr handelt, so wie ich an euch gehandelt habe.
|
John
|
SpaVNT
|
13:15 |
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros tambien hagais.
|
John
|
Latvian
|
13:15 |
Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju.
|
John
|
SpaRV186
|
13:15 |
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
|
John
|
FreStapf
|
13:15 |
Car je vous ai donné un exemple pour que, vous aussi, vous fassiez comme je vous ai fait.»
|
John
|
NlCanisi
|
13:15 |
Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat ook gij zoudt doen, zoals Ik ú heb gedaan.
|
John
|
GerNeUe
|
13:15 |
Ich habe euch ein Beispiel gegeben, damit ihr genauso handelt.
|
John
|
Est
|
13:15 |
Mina teile olen teinud.
|
John
|
UrduGeo
|
13:15 |
مَیں نے تم کو ایک نمونہ دیا ہے تاکہ تم بھی وہی کرو جو مَیں نے تمہارے ساتھ کیا ہے۔
|
John
|
AraNAV
|
13:15 |
فَقَدْ قَدَّمْتُ لَكُمْ مِثَالاً لِكَيْ تَعْمَلُوا مِثْلَ مَا عَمِلْتُ أَنَا لَكُمْ.
|
John
|
ChiNCVs
|
13:15 |
我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。
|
John
|
f35
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ δεδωκα υμιν ινα καθως εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
vlsJoNT
|
13:15 |
Een voorbeeld toch heb Ik u gegeven, opdat ook gij doet zooals Ik aan u gedaan heb.
|
John
|
ItaRive
|
13:15 |
Poiché io v’ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come v’ho fatto io.
|
John
|
Afr1953
|
13:15 |
Want Ek het julle 'n voorbeeld gegee om, net soos Ek aan julle gedoen het, ook so te doen.
|
John
|
RusSynod
|
13:15 |
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
|
John
|
FreOltra
|
13:15 |
car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, vous fassiez aussi vous-mêmes:
|
John
|
Tagalog
|
13:15 |
Binigyan ko kayo ng halimbawa na dapat din ninyong gawin tulad ng ginawa ko sa inyo.
|
John
|
UrduGeoD
|
13:15 |
मैंने तुमको एक नमूना दिया है ताकि तुम भी वही करो जो मैंने तुम्हारे साथ किया है।
|
John
|
TurNTB
|
13:15 |
Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim.
|
John
|
DutSVV
|
13:15 |
Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.
|
John
|
HunKNB
|
13:15 |
Mert példát adtam nektek, hogy amint én tettem veletek, ti is úgy tegyetek.
|
John
|
Maori
|
13:15 |
Kua hoatu nei hoki e ahau he tauira mo koutou, kia rite ai ta koutou mahi ki taku i mea nei ki a koutou.
|
John
|
sml_BL_2
|
13:15 |
Bay hinangku itu pamintānganbi, supaya aku panunuranbi magpareyo' atay.
|
John
|
HunKar
|
13:15 |
Mert példát adtam néktek, hogy a miképen én cselekedtem veletek, ti is akképen cselekedjetek.
|
John
|
Viet
|
13:15 |
Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi.
|
John
|
Kekchi
|
13:15 |
La̱in xincˈut che̱ru chanru te̱ba̱nu. Joˈcan nak cheba̱nu joˈ xinba̱nu la̱in.
|
John
|
Swe1917
|
13:15 |
Jag har ju givit eder ett föredöme, för att I skolen göra såsom jag har gjort mot eder.
|
John
|
KhmerNT
|
13:15 |
ដ្បិតខ្ញុំបានទុកគំរូមួយសម្រាប់អ្នករាល់គ្នាហើយ ដើម្បីឲ្យអ្នករាល់គ្នាធ្វើតាមដូចដែលខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់អ្នករាល់គ្នាដែរ
|
John
|
CroSaric
|
13:15 |
Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih."
|
John
|
BasHauti
|
13:15 |
Ecen exemplu eman vkan drauçuet, nic çuey eguin drauçuedan beçala, çuec-ere daguiçuen.
|
John
|
WHNU
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
VieLCCMN
|
13:15 |
Thầy đã nêu gương cho anh em, để anh em cũng làm như Thầy đã làm cho anh em.
|
John
|
FreBDM17
|
13:15 |
Car je vous ai donné un exemple, afin que comme je vous ai fait, vous fassiez de même.
|
John
|
TR
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
HebModer
|
13:15 |
כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם׃
|
John
|
Kaz
|
13:15 |
Сендерге өте маңызды шындықты айтып тұрмын: қызметшінің жолы қожайынынан үлкен емес, елшінің жолы да өзін жібергендікінен үлкен емес. Мен сендерге қалай қызмет етсем, сендер де солай етсін деп үлгі көрсеттім.
|
John
|
OxfordTR
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
UkrKulis
|
13:15 |
Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть.
|
John
|
FreJND
|
13:15 |
Car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez.
|
John
|
TurHADI
|
13:15 |
Bunu size örnek olmak için yaptım. Siz de başkalarına, benim size hizmet ettiğim gibi hizmet edin.
|
John
|
Wulfila
|
13:15 |
𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌺 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌸.
|
John
|
GerGruen
|
13:15 |
Ich habe euch ein Beispiel gegeben, damit ihr so tut, wie ich an euch getan habe.
|
John
|
SloKJV
|
13:15 |
Kajti dal sem vam zgled, da bi tudi vi delali tako, kakor sem vam storil jaz.
|
John
|
Haitian
|
13:15 |
Mwen ban nou yon egzanp pou nou ka fè menm bagay mwen te fè pou nou an.
|
John
|
FinBibli
|
13:15 |
Sillä minä annoin teille esikuvan, että te niin tekisitte, kuin minä tein teille.
|
John
|
SpaRV
|
13:15 |
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
|
John
|
HebDelit
|
13:15 |
כִּי מוֹפֵת נָתַתִּי לָכֶם לְמַעַן תַּעֲשֹוּ גַם־אַתֶּם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לָכֶם׃
|
John
|
WelBeibl
|
13:15 |
Dw i wedi rhoi esiampl i chi er mwyn i chi wneud yr un peth i'ch gilydd.
|
John
|
GerMenge
|
13:15 |
denn ein Vorbild habe ich euch gegeben, damit ihr es ebenso machet, wie ich an euch getan habe.
|
John
|
GreVamva
|
13:15 |
Διότι παράδειγμα έδωκα εις εσάς, διά να κάμνητε και σεις, καθώς εγώ έκαμον εις εσάς.
|
John
|
ManxGael
|
13:15 |
Son ta mish er chur diu sampleyr; shiuish dy yannoo myr ta mish er n'yannoo riu.
|
John
|
Tisch
|
13:15 |
ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
|
John
|
UkrOgien
|
13:15 |
Бо то Я вам при́клада дав, щоб і ви те чинили, як Я вам учинив.
|
John
|
MonKJV
|
13:15 |
Учир нь би та нарт үлгэр жишээ өглөө. Энэ нь би та нарт үйлдсэн шиг та нар ч бас үйлдэхийн тулд юм.
|
John
|
SrKDEkav
|
13:15 |
Јер ја вам дадох углед да и ви тако чините као што ја вама учиних.
|
John
|
FreCramp
|
13:15 |
Car je vous ai donné l'exemple, afin que, comme je vous ai fait, vous fassiez aussi vous-mêmes.
|
John
|
SpaTDP
|
13:15 |
Pues les he dado un ejemplo, para que ustedes hagan tal como les he hecho.
|
John
|
PolUGdan
|
13:15 |
Dałem wam bowiem przykład, abyście i wy czynili tak, jak ja wam uczyniłem.
|
John
|
FreGenev
|
13:15 |
Car je vous ai donné un exemple, afin qu'ainfi que je vous ai fait, vous faffiez auffi.
|
John
|
FreSegon
|
13:15 |
car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
|
John
|
SpaRV190
|
13:15 |
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
|
John
|
Swahili
|
13:15 |
Nimewapeni mfano, ili nanyi pia mfanye kama nilivyowafanyieni.
|
John
|
HunRUF
|
13:15 |
Mert példát adtam nektek, hogy amint én tettem veletek, ti is úgy tegyetek.
|
John
|
FreSynod
|
13:15 |
Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
|
John
|
DaOT1931
|
13:15 |
Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle ogsaa I gøre.
|
John
|
FarHezar
|
13:15 |
من با این کار، سرمشقی به شما دادم تا شما نیز همانگونه رفتار کنید که من با شما کردم.
|
John
|
TpiKJPB
|
13:15 |
Long wanem, mi bin givim yupela wanpela piksa, inap long yupela i ken mekim olsem mi bin mekim long yupela.
|
John
|
ArmWeste
|
13:15 |
Որովհետեւ օրինակ մը տուի ձեզի, որպէսզի ինչպէս ես ըրի ձեզի՝ դուք ալ ընէք:
|
John
|
DaOT1871
|
13:15 |
Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle ogsaa I gøre.
|
John
|
JapRague
|
13:15 |
蓋我汝等に例を示したるは、我が汝等に為しし如く、汝等にも為さしめん為なり。
|
John
|
Peshitta
|
13:15 |
ܗܢܐ ܓܝܪ ܛܘܦܤܐ ܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܕܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܥܒܕܬ ܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܥܒܕܘܢ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
13:15 |
car je vous ai donné l’exemple, afin que ce que je vous ai fait, vous le fassiez aussi.
|
John
|
PolGdans
|
13:15 |
Albowiem dałem wam przykład, abyście jakom ja wam uczynił, i wy czynili.
|
John
|
JapBungo
|
13:15 |
われ汝らに模範を示せり、わが爲ししごとく汝らも爲さんためなり。
|
John
|
Elzevir
|
13:15 |
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε
|
John
|
GerElb18
|
13:15 |
Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet.
|