Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 6:48  I am that bread of life.
John EMTV 6:48  I am the bread of life.
John NHEBJE 6:48  I am the bread of life.
John Etheridg 6:48  I am the bread of life.
John ABP 6:48  I am the bread of life.
John NHEBME 6:48  I am the bread of life.
John Rotherha 6:48  I am the bread of life:—
John LEB 6:48  I am the bread of life.
John BWE 6:48  I am the bread that gives life.
John Twenty 6:48  I am the Life-giving Bread.
John ISV 6:48  I am the bread of life.
John RNKJV 6:48  I am that bread of life.
John Jubilee2 6:48  I AM the bread of life.
John Webster 6:48  I am that bread of life.
John Darby 6:48  I am the bread of life.
John OEB 6:48  I am the life-giving bread.
John ASV 6:48  I am the bread of life.
John Anderson 6:48  I am the bread of life.
John Godbey 6:48  I am the bread of life.
John LITV 6:48  I am the Bread of life.
John Geneva15 6:48  I am that bread of life.
John Montgome 6:48  "I am the bread of life.
John CPDV 6:48  I am the bread of life.
John Weymouth 6:48  I am the bread of Life.
John LO 6:48  I am the bread of life.
John Common 6:48  I am the bread of life.
John BBE 6:48  I am the bread of life.
John Worsley 6:48  I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead:
John DRC 6:48  I am the bread of life.
John Haweis 6:48  I am the bread of life.
John GodsWord 6:48  "I am the bread of life.
John Tyndale 6:48  I am that breed of lyfe.
John KJVPCE 6:48  I am that bread of life.
John NETfree 6:48  I am the bread of life.
John RKJNT 6:48  I am the bread of life.
John AFV2020 6:48  I am the bread of life.
John NHEB 6:48  I am the bread of life.
John OEBcth 6:48  I am the life-giving bread.
John NETtext 6:48  I am the bread of life.
John UKJV 6:48  I am that bread of life.
John Noyes 6:48  I am the bread of life.
John KJV 6:48  I am that bread of life.
John KJVA 6:48  I am that bread of life.
John AKJV 6:48  I am that bread of life.
John RLT 6:48  I am that bread of life.
John OrthJBC 6:48  "Ani hu the lechem haChayyim. [Bamidbar 14:23; Devarim 1:35]
John MKJV 6:48  I am the Bread of life.
John YLT 6:48  I am the bread of the life;
John Murdock 6:48  I am the bread of life.
John ACV 6:48  I am the bread of life.
John VulgSist 6:48  Ego sum panis vitae.
John VulgCont 6:48  Ego sum panis vitæ.
John Vulgate 6:48  ego sum panis vitae
John VulgHetz 6:48  Ego sum panis vitæ.
John VulgClem 6:48  Ego sum panis vitæ.
John CzeBKR 6:48  Jáť jsem ten chléb života.
John CzeB21 6:48  Já jsem chléb života.
John CzeCEP 6:48  Já jsem chléb života.
John CzeCSP 6:48  Já jsem chléb života.
John PorBLivr 6:48  Eu sou o pão da vida.
John Mg1865 6:48  Izaho no mofon’ aina.
John CopNT 6:48  ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲓⲕ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲱⲛϧ.
John FinPR 6:48  Minä olen elämän leipä.
John NorBroed 6:48  Jeg er brødet av livet.
John FinRK 6:48  Minä olen elämän leipä.
John ChiSB 6:48  我是生命的食糧。
John CopSahBi 6:48  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲓⲕ ⲙⲡⲱⲛϩ
John ArmEaste 6:48  Ես եմ կենաց հացը:
John ChiUns 6:48  我就是生命的粮。
John BulVeren 6:48  Аз съм хлябът на живота.
John AraSVD 6:48  أَنَا هُوَ خُبْزُ ٱلْحَيَاةِ.
John Shona 6:48  Ini ndiri chingwa cheupenyu.
John Esperant 6:48  Mi estas la pano de vivo.
John ThaiKJV 6:48  เราเป็นอาหารแห่งชีวิตนั้น
John BurJudso 6:48  ငါသည်အသက်မုန့်ဖြစ်၏။
John SBLGNT 6:48  ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς·
John FarTPV 6:48  من نان حیات هستم.
John UrduGeoR 6:48  Zindagī kī roṭī maiṅ hūṅ.
John SweFolk 6:48  Jag är livets bröd.
John TNT 6:48  ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
John GerSch 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John TagAngBi 6:48  Ako ang tinapay ng kabuhayan.
John FinSTLK2 6:48  Minä olen elämän leipä.
John Dari 6:48  من نان زندگی هستم.
John SomKQA 6:48  Anigu waxaan ahay kibista nolosha.
John NorSMB 6:48  Eg er livsens brød.
John Alb 6:48  Unë jam buka e jetës.
John GerLeoRP 6:48  Ich bin das Brot des Lebens!
John UyCyr 6:48  Һаятлиқ беридиған «нан» Өзәмдурмән.
John KorHKJV 6:48  내가 곧 그 생명의 빵이로다.
John MorphGNT 6:48  ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς·
John SrKDIjek 6:48  Ја сам хљеб живота.
John Wycliffe 6:48  Y am breed of lijf.
John Mal1910 6:48  ഞാൻ ജീവന്റെ അപ്പം ആകുന്നു.
John KorRV 6:48  내가 곧 생명의 떡이로라
John Azeri 6:48  حيات چؤره‌يي منم.
John GerReinh 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John SweKarlX 6:48  Jag är lifsens bröd.
John KLV 6:48  jIH 'oH the tIr Soj vo' yIn.
John ItaDio 6:48  Io sono il pan della vita.
John RusSynod 6:48  Я есмь хлеб жизни.
John CSlEliza 6:48  Аз есмь хлеб животный:
John ABPGRK 6:48  εγώ ειμι ο άρτος της ζωής
John FreBBB 6:48  C'est moi qui suis le pain de la vie.
John LinVB 6:48  Ngáí nazalí mámpa ma bomoi.
John BurCBCM 6:48  ငါသည် အသက်၏မုန့်ဖြစ်၏။-
John Che1860 6:48  ᎠᏴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᏚ ᎠᏛᏂᏗᏍᏙᏗ.
John ChiUnL 6:48  我乃維生之餅、
John VietNVB 6:48  Chính Ta là bánh hằng sống.
John CebPinad 6:48  Ako mao ang tinapay nga nagahatag ug kinabuhi.
John RomCor 6:48  Eu sunt Pâinea vieţii.
John Pohnpeia 6:48  Ngehi me pilawahn komour.
John HunUj 6:48  Én vagyok az élet kenyere.
John GerZurch 6:48  Ich bin das Brot des Lebens. (1) V. 35
John GerTafel 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John PorAR 6:48  Eu sou o pão da vida.
John DutSVVA 6:48  Ik ben het Brood des levens.
John Byz 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John FarOPV 6:48  من نان حیات هستم.
John Ndebele 6:48  Mina ngiyisinkwa sempilo.
John PorBLivr 6:48  Eu sou o pão da vida.
John StatResG 6:48  Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
John SloStrit 6:48  Jaz sem kruh življenja.
John Norsk 6:48  Jeg er livsens brød.
John SloChras 6:48  Jaz sem kruh življenja.
John Northern 6:48  Həyat çörəyi Mənəm.
John GerElb19 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John PohnOld 6:48  Prot en maur ngai.
John LvGluck8 6:48  Es esmu tā dzīvības maize.
John PorAlmei 6:48  Eu sou o pão da vida.
John ChiUn 6:48  我就是生命的糧。
John SweKarlX 6:48  Jag är lifsens bröd.
John Antoniad 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John CopSahid 6:48  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲓⲕ ⲙⲡⲱⲛϩ
John GerAlbre 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John BulCarig 6:48  Аз съм хлебът на живота.
John FrePGR 6:48  C'est moi qui suis le pain de la vie ;
John JapDenmo 6:48  わたしは命のパンだ。
John PorCap 6:48  *Eu sou o pão da vida.
John JapKougo 6:48  わたしは命のパンである。
John Tausug 6:48  Aku na ini in kakaun amu in makarihil sin kabuhi'.
John GerTextb 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John SpaPlate 6:48  Yo soy el pan de vida.
John Kapingam 6:48  “Au go di palaawaa o-di mouli.
John RusVZh 6:48  Я есмь хлеб жизни.
John GerOffBi 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John CopSahid 6:48  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲓⲕ ⲙⲡⲱⲛϩ.
John LtKBB 6:48  Aš esu gyvenimo duona.
John Bela 6:48  Я ёсьць хлеб жыцьця:
John CopSahHo 6:48  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲓ̈ⲕ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ̅.
John BretonNT 6:48  Me eo ar bara a vuhez.
John GerBoLut 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John FinPR92 6:48  Minä olen elämän leipä.
John DaNT1819 6:48  Jeg er det Livsens Brød.
John Uma 6:48  Aku' -mi pongkoni' to mpowai' katuwua'.
John GerLeoNA 6:48  Ich bin das Brot des Lebens!
John SpaVNT 6:48  Yo soy el pan de vida.
John Latvian 6:48  Es esmu dzīvības maize.
John SpaRV186 6:48  Yo soy el pan de vida.
John FreStapf 6:48  Je suis, moi, le pain de la vie.
John NlCanisi 6:48  Ik ben het brood des levens.
John GerNeUe 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John Est 6:48  Mina olen Eluleib.
John UrduGeo 6:48  زندگی کی روٹی مَیں ہوں۔
John AraNAV 6:48  أَنَا هُوَ خُبْزُ الْحَيَاةِ.
John ChiNCVs 6:48  我就是生命的食物,
John f35 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John vlsJoNT 6:48  Ik ben het Brood des levens.
John ItaRive 6:48  Io sono il pan della vita.
John Afr1953 6:48  Ek is die brood van die lewe.
John RusSynod 6:48  Я – хлеб жизни.
John FreOltra 6:48  Je suis le pain de vie.
John Tagalog 6:48  Ako ang tinapay ng buhay.
John UrduGeoD 6:48  ज़िंदगी की रोटी मैं हूँ।
John TurNTB 6:48  Yaşam ekmeği Ben'im.
John DutSVV 6:48  Ik ben het Brood des levens.
John HunKNB 6:48  Én vagyok az élet kenyere.
John Maori 6:48  Ko ahau te taro o te ora.
John sml_BL_2 6:48  Aku ya kinakan makabuwan kallum,” yuk si Isa.
John HunKar 6:48  Én vagyok az életnek kenyere.
John Viet 6:48  Ta là bánh của sự sống.
John Kekchi 6:48  La̱in li cua li naqˈuehoc yuˈam chi junelic.
John Swe1917 6:48  Jag är livets bröd.
John KhmerNT 6:48  ខ្ញុំ​នេះ​ហើយ​ជា​នំប៉័ង​ជីវិត​
John CroSaric 6:48  Ja sam kruh života.
John BasHauti 6:48  Ni naiz vicitzeco oguia.
John WHNU 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John VieLCCMN 6:48  *Tôi là bánh trường sinh.
John FreBDM17 6:48  Je suis le pain de vie.
John TR 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John HebModer 6:48  אנכי הוא לחם החיים׃
John Kaz 6:48  Шынайы өмір сыйлайтын «нан» Менмін.
John OxfordTR 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John UkrKulis 6:48  Я хлїб життя.
John FreJND 6:48  Moi, je suis le pain de vie.
John TurHADI 6:48  Hayat veren ekmek Ben’im.
John Wulfila 6:48  𐌹𐌺 𐌹𐌼 𐍃𐌰 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃.
John GerGruen 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John SloKJV 6:48  Jaz sem ta kruh življenja.
John Haitian 6:48  Se mwen menm pen ki bay lavi a.
John FinBibli 6:48  Minä olen elämän leipä.
John SpaRV 6:48  Yo soy el pan de vida.
John HebDelit 6:48  אָנֹכִי הוּא לֶחֶם הַחַיִּים׃
John WelBeibl 6:48  Fi ydy'r bara sy'n rhoi bywyd.
John GerMenge 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.
John GreVamva 6:48  Εγώ είμαι ο άρτος της ζωής.
John ManxGael 6:48  Mish arran y vea.
John Tisch 6:48  ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
John UkrOgien 6:48  Я — хліб життя!
John MonKJV 6:48  Би бол амьдралын талх.
John SrKDEkav 6:48  Ја сам Хлеб живота.
John FreCramp 6:48  Je suis le pain de vie.
John SpaTDP 6:48  Soy el pan de la vida.
John PolUGdan 6:48  Ja jestem tym chlebem życia.
John FreGenev 6:48  Je fuis le pain de vie.
John FreSegon 6:48  Je suis le pain de vie.
John SpaRV190 6:48  Yo soy el pan de vida.
John Swahili 6:48  Mimi ni mkate wa uzima.
John HunRUF 6:48  Én vagyok az élet kenyere.
John FreSynod 6:48  Je suis le pain de vie.
John DaOT1931 6:48  Jeg er Livets Brød.
John FarHezar 6:48  من نان حیاتم.
John TpiKJPB 6:48  Mi stap dispela bret bilong laip.
John ArmWeste 6:48  Ե՛ս եմ կեանքի հացը:
John DaOT1871 6:48  Jeg er Livets Brød.
John JapRague 6:48  我は生命の麪なり。
John Peshitta 6:48  ܐܢܐ ܐܢܐ ܠܚܡܐ ܕܚܝܐ ܀
John FreVulgG 6:48  Je suis le pain de vie.
John PolGdans 6:48  Jam jest on chleb żywota.
John JapBungo 6:48  我は生命のパンなり。
John Elzevir 6:48  εγω ειμι ο αρτος της ζωης
John GerElb18 6:48  Ich bin das Brot des Lebens.