|
John
|
ABP
|
6:59 |
These things he said in the synagogue teaching in Capernaum.
|
|
John
|
ACV
|
6:59 |
He said these things in a synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
AFV2020
|
6:59 |
These things He said in the synagogue as He was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
AKJV
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
ASV
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Anderson
|
6:59 |
These things he spoke in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
BBE
|
6:59 |
Jesus said these things in the Synagogue while he was teaching at Capernaum.
|
|
John
|
BWE
|
6:59 |
Jesus was in the meeting house in Capernaum when he was teaching people these things.
|
|
John
|
CPDV
|
6:59 |
This is the bread that descends from heaven. It is not like the manna that your fathers ate, for they died. Whoever eats this bread shall live forever.”
|
|
John
|
Common
|
6:59 |
This he said in the synagogue as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
DRC
|
6:59 |
This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna and are dead. He that eateth this bread shall live for ever.
|
|
John
|
Darby
|
6:59 |
These things he said in [the] synagogue, teaching in Capernaum.
|
|
John
|
EMTV
|
6:59 |
These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
|
|
John
|
Etheridg
|
6:59 |
These things he spake in the synagogue, as he taught in Kapher-nachum.
|
|
John
|
Geneva15
|
6:59 |
These things spake he in the Synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Godbey
|
6:59 |
And He spoke these things in the synagogue, teaching in Capernaum.
|
|
John
|
GodsWord
|
6:59 |
Jesus said this while he was teaching in a synagogue in Capernaum.
|
|
John
|
Haweis
|
6:59 |
These things he spake in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
ISV
|
6:59 |
He said this while teaching in the synagogue at Capernaum.
|
|
John
|
Jubilee2
|
6:59 |
He said these things in the synagogue as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
KJV
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
KJVA
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
KJVPCE
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
LEB
|
6:59 |
He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
|
|
John
|
LITV
|
6:59 |
He said these things teaching in a synagogue in Capernaum.
|
|
John
|
LO
|
6:59 |
This discourse he spoke in the synagogue, teaching in Capernaum.
|
|
John
|
MKJV
|
6:59 |
He said these things in the synagogue as He taught in Capernaum.
|
|
John
|
Montgome
|
6:59 |
He spoke these words while in the synagogue, while he was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
Murdock
|
6:59 |
These things he uttered in the synagogue, while teaching at Capernaum.
|
|
John
|
NETfree
|
6:59 |
Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
|
|
John
|
NETtext
|
6:59 |
Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
|
|
John
|
NHEB
|
6:59 |
He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
NHEBJE
|
6:59 |
He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
NHEBME
|
6:59 |
He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Noyes
|
6:59 |
These things he said in a synagogue, while teaching in Capernaum.
|
|
John
|
OEB
|
6:59 |
All this Jesus said in a synagogue, when he was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
OEBcth
|
6:59 |
All this Jesus said in a synagogue, when he was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
OrthJBC
|
6:59 |
These things Rebbe, Melech HaMoshiach said in a shul while teaching in K'far-Nachum.
THE DIVREI TORAH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH ARE THE DIVREI CHAYYEI OLAM; THE TELUNNAH (MURMURING) BEGINS AGAINST REBBE, MELECH HAMOSHIACH (BAMIDBAR 14:2) AND SOME TALMIDIM BECOME SHMAD (FALLING AWAY TO DESTRUCTION)
|
|
John
|
RKJNT
|
6:59 |
These things he said in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
RLT
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
RNKJV
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
RWebster
|
6:59 |
These things he said in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Rotherha
|
6:59 |
These things, said he, as, in a synagogue, he was teaching, in Capernaum.
|
|
John
|
Twenty
|
6:59 |
All this Jesus said in a Synagogue, when he was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
Tyndale
|
6:59 |
These thinges sayd he in the synagoge as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
UKJV
|
6:59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Webster
|
6:59 |
These things he said in the synagogue, as he taught in Capernaum.
|
|
John
|
Weymouth
|
6:59 |
Jesus said all this in the synagogue while teaching at Capernaum.
|
|
John
|
Worsley
|
6:59 |
These things He said in the synagogue, when He was teaching in Capernaum.
|
|
John
|
YLT
|
6:59 |
These things he said in a synagogue, teaching in Capernaum;
|
|
John
|
ABPGRK
|
6:59 |
ταύτα είπεν εν συναγωγή διδάσκων εν Καπερναούμ
|
|
John
|
Afr1953
|
6:59 |
Hierdie dinge het Hy gesê in die sinagoge toe Hy in Kapérnaüm onderrig gegee het.
|
|
John
|
Alb
|
6:59 |
Këto gjëra tha Jezusi në sinagogë, duke mësuar në Kapernaum.
|
|
John
|
Antoniad
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
AraNAV
|
6:59 |
هَذَا كُلُّهُ قَالَهُ يَسُوعُ فِي الْمَجْمَعِ وَهُوَ يُعَلِّمُ فِي كَفْرَنَاحُومَ.
|
|
John
|
AraSVD
|
6:59 |
قَالَ هَذَا فِي ٱلْمَجْمَعِ وَهُوَ يُعَلِّمُ فِي كَفْرِنَاحُومَ.
|
|
John
|
ArmEaste
|
6:59 |
Այս է հացը, որ երկնքից է իջած. ոչ այնպէս, ինչպէս մանանան, որը ձեր հայրերը կերան եւ մեռան. ով այս հացն ուտում է, կ՚ապրի յաւիտեան»:
|
|
John
|
ArmWeste
|
6:59 |
Ա՛յս է այն հացը՝ որ իջած է երկինքէն: Ա՛ն որ ուտէ այս հացը՝ պիտի ապրի յաւիտեա՛ն. ո՛չ թէ ձեր հայրերուն պէս, որոնք կերան մանանան՝ բայց մեռան»:
|
|
John
|
Azeri
|
6:59 |
عئسا بو سؤزلري کفرناحومدا، بئر کنئسهده تعلئم ورن حالدا ددي.
|
|
John
|
BasHauti
|
6:59 |
Gauça hauc erran citzan synagogán iracasten ari cela Capernaumen.
|
|
John
|
Bela
|
6:59 |
Гэта казаў Ён у сынагозе, навучаючы ў Капернауме.
|
|
John
|
BretonNT
|
6:59 |
Lavarout a reas an traoù-mañ o kelenn e sinagogenn Gafarnaoum.
|
|
John
|
BulCarig
|
6:59 |
Това рече той в съборището като поучаваше в Капернаум.
|
|
John
|
BulVeren
|
6:59 |
Това Иисус каза в синагогата, като поучаваше в Капернаум.
|
|
John
|
BurCBCM
|
6:59 |
ကိုယ်တော်သည် ဤအကြောင်းအရာများကို ကာဖာနာအုမ် မြို့ရှိ တရားဇရပ်၌ သွန်သင်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။
|
|
John
|
BurJudso
|
6:59 |
ကပေရနောင်မြို့မှာရားစရပ်၌ ဩဝါဒပေးစဉ်တွင် မိန့်တော်မူ၏။
|
|
John
|
Byz
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
CSlEliza
|
6:59 |
Сия рече на сонмищи, учя в Капернауме.
|
|
John
|
CebPinad
|
6:59 |
Kini iyang gisulti sulod sa sinagoga, sa pagpanudlo niya didto sa Capernaum.
|
|
John
|
Che1860
|
6:59 |
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᏓᏕᏲᎲᏍᎬ ᎨᏆᏂ.
|
|
John
|
ChiNCVs
|
6:59 |
这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
|
|
John
|
ChiSB
|
6:59 |
這些話是耶穌在葛法翁會堂教訓人時說的。
|
|
John
|
ChiUn
|
6:59 |
這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
|
|
John
|
ChiUnL
|
6:59 |
此耶穌在迦百農會堂、訓誨而言也、○
|
|
John
|
ChiUns
|
6:59 |
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
|
|
John
|
CopNT
|
6:59 |
ⲛⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ϧⲉⲛ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ.
|
|
John
|
CopSahBi
|
6:59 |
ⲛⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϥϯ ⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
|
|
John
|
CopSahHo
|
6:59 |
ⲛⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϥϯⲥⲃⲱ ϩⲛ̅ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ.
|
|
John
|
CopSahid
|
6:59 |
ⲛⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϥϯⲥⲃⲱ ϩⲛⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
|
|
John
|
CopSahid
|
6:59 |
ⲛⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϥϯⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ.
|
|
John
|
CroSaric
|
6:59 |
To reče Isus naučavajući u sinagogi u Kafarnaumu.
|
|
John
|
DaNT1819
|
6:59 |
Dette sagde han i en Synagoge, der han lærte i Capernaum.
|
|
John
|
DaOT1871
|
6:59 |
Dette sagde han, da han lærte i en Synagoge i Kapernaum.
|
|
John
|
DaOT1931
|
6:59 |
Dette sagde han, da han lærte i en Synagoge i Kapernaum.
|
|
John
|
Dari
|
6:59 |
این چیزها را عیسی هنگامی که در کنیسه ای در کپرناحوم تعلیم می داد فرمود.
|
|
John
|
DutSVV
|
6:59 |
Deze dingen zeide Hij in de synagoge, lerende te Kapernaum.
|
|
John
|
DutSVVA
|
6:59 |
Deze dingen zeide Hij in de synagoge, lerende te Kapernaum.
|
|
John
|
Elzevir
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
Esperant
|
6:59 |
Tion li diris en la sinagogo, instruante en Kapernaum.
|
|
John
|
Est
|
6:59 |
Seda Ta ütles kogudusekojas, õpetades Kapernaumas.
|
|
John
|
FarHezar
|
6:59 |
عیسی این سخنان را زمانی گفت که در کنیسهای در کَفَرناحوم تعلیم میداد.
|
|
John
|
FarOPV
|
6:59 |
این سخن را وقتی که در کفرناحوم تعلیم میداد، در کنیسه گفت.
|
|
John
|
FarTPV
|
6:59 |
این چیزها را عیسی هنگامیکه در كنیسهای در كفرناحوم تعلیم میداد فرمود.
|
|
John
|
FinBibli
|
6:59 |
Näitä sanoi hän synagogassa, opettaissansa Kapernaumissa.
|
|
John
|
FinPR
|
6:59 |
Tämän hän puhui synagoogassa opettaessaan Kapernaumissa.
|
|
John
|
FinPR92
|
6:59 |
Näin Jeesus puhui opettaessaan Kapernaumin synagogassa.
|
|
John
|
FinRK
|
6:59 |
Tämän Jeesus puhui opettaessaan Kapernaumin synagogassa.
|
|
John
|
FinSTLK2
|
6:59 |
Tämän hän puhui synagogassa opettaessaan Kapernaumissa.
|
|
John
|
FreBBB
|
6:59 |
Il dit ces choses, enseignant dans la synagogue, à Capernaüm.
|
|
John
|
FreBDM17
|
6:59 |
Il dit ces choses dans la Synagogue, enseignant à Capernaüm.
|
|
John
|
FreCramp
|
6:59 |
Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capharnaüm.
|
|
John
|
FreGenev
|
6:59 |
Il dit ces chofes en la Synagogue, enfeignant à Capernaum.
|
|
John
|
FreJND
|
6:59 |
Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
|
|
John
|
FreOltra
|
6:59 |
Jésus dit ces choses, enseignant en pleine synagogue à Capernaoum.
|
|
John
|
FrePGR
|
6:59 |
Il dit ces choses en enseignant dans la synagogue à Capharnaoum.
|
|
John
|
FreSegon
|
6:59 |
Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
|
|
John
|
FreStapf
|
6:59 |
Telles furent les paroles de Jésus enseignant dans la synagogue à Capharnaüm.
|
|
John
|
FreSynod
|
6:59 |
Jésus dit ces choses, en enseignant dans la synagogue, à Capernaüm.
|
|
John
|
FreVulgG
|
6:59 |
C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n’est pas comme la manne, que vos pères ont mangée, après quoi ils sont morts. Celui qui mange ce pain vivra éternellement.
|
|
John
|
GerAlbre
|
6:59 |
Diese Worte sprach er, als er in dem Versammlungshaus zu Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GerBoLut
|
6:59 |
Solches sagte er in der Schule, da er lehrete zu Kapernaum.
|
|
John
|
GerElb18
|
6:59 |
Dieses sprach er in der Synagoge, lehrend zu Kapernaum.
|
|
John
|
GerElb19
|
6:59 |
Dieses sprach er in der Synagoge, lehrend zu Kapernaum.
|
|
John
|
GerGruen
|
6:59 |
Dies sprach er, als er zu Kapharnaum in der Synagoge lehrte.
|
|
John
|
GerLeoNA
|
6:59 |
Diese [Dinge] sagte er, als er in einer Synagoge in Kafarnaum lehrte.
|
|
John
|
GerLeoRP
|
6:59 |
Diese [Dinge] sagte er, als er in einer Synagoge in Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GerMenge
|
6:59 |
So sprach Jesus, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GerNeUe
|
6:59 |
Das alles sagte Jesus in einem Lehrgespräch in der Synagoge von Kafarnaum.
|
|
John
|
GerOffBi
|
6:59 |
Dies sagte er in einer Synagoge, lehrend, in Kafarnaum.
|
|
John
|
GerReinh
|
6:59 |
Das sprach er, als er in der Synagoge lehrte, in Kapernaum.
|
|
John
|
GerSch
|
6:59 |
Solches sprach er, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GerTafel
|
6:59 |
Dies sagte Er in einer Synagoge, da Er in Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GerTextb
|
6:59 |
der dieses Brot isset, wird leben in Ewigkeit. Das sprach er in der Synagoge lehrend in Kapernaum.
|
|
John
|
GerZurch
|
6:59 |
Dies sprach er, als er in der Synagoge in Kapernaum lehrte.
|
|
John
|
GreVamva
|
6:59 |
Ταύτα είπεν εν τη συναγωγή, διδάσκων εν Καπερναούμ.
|
|
John
|
Haitian
|
6:59 |
Jezi te di pawòl sa yo antan l' te nan sinagòg Kapènawòm lan ap moutre moun yo anpil bagay.
|
|
John
|
HebDelit
|
6:59 |
כָּזֹאת דִּבֶּר בְּבֵית הַכְּנֵסֶת בְּלַמְּדוֹ בִּכְפַר־נַחוּם׃
|
|
John
|
HebModer
|
6:59 |
כזאת דבר בבית הכנסת בלמדו בכפר נחום׃
|
|
John
|
HunKNB
|
6:59 |
Ezeket mondta Kafarnaumban, amikor a zsinagógában tanított.
|
|
John
|
HunKar
|
6:59 |
Ezeket mondá a zsinagógában, a mikor tanít vala Kapernaumban.
|
|
John
|
HunRUF
|
6:59 |
Ezeket a zsinagógában mondta, amikor Kapernaumban tanított.
|
|
John
|
HunUj
|
6:59 |
Ezeket a zsinagógában mondta, amikor Kapernaumban tanított.
|
|
John
|
ItaDio
|
6:59 |
Queste cose disse nella sinagoga, insegnando in Capernaum.
|
|
John
|
ItaRive
|
6:59 |
Queste cose disse Gesù, insegnando nella sinagoga di Capernaum.
|
|
John
|
JapBungo
|
6:59 |
此 等のことはイエス、カペナウムにて教ふるとき、會堂にて言ひ給ひしなり。
|
|
John
|
JapDenmo
|
6:59 |
カペルナウムで教えていた際,彼は会堂でこれらの事を言った。
|
|
John
|
JapKougo
|
6:59 |
これらのことは、イエスがカペナウムの会堂で教えておられたときに言われたものである。
|
|
John
|
JapRague
|
6:59 |
是ぞ天より降りし麪なる、汝等の先祖がマンナを食して然も死せしが如くならず、此麪を食する人は永遠に活くべし、と。
|
|
John
|
KLV
|
6:59 |
ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq the synagogue, as ghaH taught Daq Capernaum.
|
|
John
|
Kapingam
|
6:59 |
Jesus ne-hai ana helekai aanei i dono madagoaa nogo agoago i-lodo synagogee i Capernaum.
|
|
John
|
Kaz
|
6:59 |
Иса мұны Қапарнаумдағы мәжілісханада тәлім бергенде айтты.
|
|
John
|
Kekchi
|
6:59 |
Chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin li Jesús quixye reheb nak yo̱ chixcˈutbal li xya̱lal chiruheb aran Capernaum saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío.
|
|
John
|
KhmerNT
|
6:59 |
ព្រះអង្គមានបន្ទូលអំពីសេចក្ដីទាំងនេះ នៅពេលកំពុងបង្រៀនក្នុងសាលាប្រជុំនៅក្រុងកាពើណិម។
|
|
John
|
KorHKJV
|
6:59 |
이것들은 그분께서 가버나움에서 가르치실 때에 회당에서 말씀하신 것이더라.
|
|
John
|
KorRV
|
6:59 |
이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라
|
|
John
|
Latvian
|
6:59 |
Šī ir maize, kas nākusi no debesīm. Ne tā, kā jūsu tēvi ēda mannu un nomira. Kas šo maizi ēd, tas dzīvos mūžīgi.
|
|
John
|
LinVB
|
6:59 |
Yézu atéyákí matéya mâná o sinagóga ya Kafárnaum.
|
|
John
|
LtKBB
|
6:59 |
Visa tai Jis paskelbė, mokydamas sinagogoje, Kafarnaume.
|
|
John
|
LvGluck8
|
6:59 |
To Viņš sacīja baznīcā, mācīdams Kapernaūmā.
|
|
John
|
Mal1910
|
6:59 |
അവൻ കഫൎന്നഹൂമിൽ ഉപദേശിക്കുമ്പോൾ പള്ളിയിൽവെച്ചു ഇതു പറഞ്ഞു.
|
|
John
|
ManxGael
|
6:59 |
Ny goan shoh loayr eh ayns y synagogue, myr v'eh gynsaghey ayns Capernaum.
|
|
John
|
Maori
|
6:59 |
I korerotia enei mea e ia i roto i te whare karakia, i a ia e whakaako ana i Kaperenauma.
|
|
John
|
Mg1865
|
6:59 |
Izany teny izany no nolazainy tao amin’ ny synagoga, raha nampianatra tao Kapernaomy Izy.
|
|
John
|
MonKJV
|
6:59 |
Тэр эдгээр зүйлийг Капернаумд заан сургаж байхдаа синагоги дотор хэлжээ.
|
|
John
|
MorphGNT
|
6:59 |
ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
|
|
John
|
Ndebele
|
6:59 |
Watsho lezizinto esinagogeni efundisa eKapenawume.
|
|
John
|
NlCanisi
|
6:59 |
(60) Zo sprak Hij bij zijn onderrichting in de synagoge van Kafárnaum.
|
|
John
|
NorBroed
|
6:59 |
Disse ting sa han i en synagoge idet han lærte bort i Kapernaum.
|
|
John
|
NorSMB
|
6:59 |
Dette sagde han i eit synagogemøte, med han lærde i Kapernaum.
|
|
John
|
Norsk
|
6:59 |
Dette sa han mens han lærte i en synagoge i Kapernaum.
|
|
John
|
Northern
|
6:59 |
İsa bu sözləri Kefernahumda, sinaqoqda təlim öyrədərkən söylədi.
|
|
John
|
OxfordTR
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
Peshitta
|
6:59 |
ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܒܟܢܘܫܬܐ ܟܕ ܡܠܦ ܒܟܦܪܢܚܘܡ ܀
|
|
John
|
PohnOld
|
6:59 |
Mepukat a kotin masani wei nan sinakoke, ni a kotin kawewe nan Kapernaum.
|
|
John
|
Pohnpeia
|
6:59 |
Sises ketin mahsanih mepwukat nan sinakokeo, ni eh ketin padapadahkseli nan Kapernaum.
|
|
John
|
PolGdans
|
6:59 |
To mówił w bóżnicy, ucząc w Kapernaum.
|
|
John
|
PolUGdan
|
6:59 |
To mówił w synagodze, nauczając w Kafarnaum.
|
|
John
|
PorAR
|
6:59 |
Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum.
|
|
John
|
PorAlmei
|
6:59 |
Elle disse estas coisas na synagoga, ensinando em Capernaum.
|
|
John
|
PorBLivr
|
6:59 |
Estas coisas ele disse na sinagoga, ensinando em Cafarnaum.
|
|
John
|
PorBLivr
|
6:59 |
Estas coisas ele disse na sinagoga, ensinando em Cafarnaum.
|
|
John
|
PorCap
|
6:59 |
Isto foi o que Ele disse em Cafarnaúm, ao ensinar na sinagoga.
|
|
John
|
RomCor
|
6:59 |
Isus a spus aceste lucruri în sinagogă, când învăţa pe oameni în Capernaum.
|
|
John
|
RusSynod
|
6:59 |
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
|
|
John
|
RusSynod
|
6:59 |
Это говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
|
|
John
|
RusVZh
|
6:59 |
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
|
|
John
|
SBLGNT
|
6:59 |
ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
|
|
John
|
Shona
|
6:59 |
Zvinhu izvi wakazvireva musinagoge achidzidzisa paKapenaume.
|
|
John
|
SloChras
|
6:59 |
To je povedal v shodnici, ko je učil v Kafarnavmu.
|
|
John
|
SloKJV
|
6:59 |
Te stvari je povedal v sinagogi, ko je učil v Kafarnáumu.
|
|
John
|
SloStrit
|
6:59 |
To je povedal v shajališči, ko je učil v Kapernaumu.
|
|
John
|
SomKQA
|
6:59 |
Waxyaalahaas ayuu sunagogga kaga dhex hadlay intuu Kafarna'um wax ku barayay.
|
|
John
|
SpaPlate
|
6:59 |
Esto dijo en Cafarnaúm, hablando en la sinagoga.
|
|
John
|
SpaRV
|
6:59 |
Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
|
|
John
|
SpaRV186
|
6:59 |
¶ Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
|
|
John
|
SpaRV190
|
6:59 |
Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
|
|
John
|
SpaTDP
|
6:59 |
Jesús dijo esto en la sinagoga, mientras enseñaba en Capernaum.
|
|
John
|
SpaVNT
|
6:59 |
Estas cosas dijo en la sinagoga enseñando en Capernaum.
|
|
John
|
SrKDEkav
|
6:59 |
Ово рече у зборници кад учаше у Капернауму.
|
|
John
|
SrKDIjek
|
6:59 |
Ово рече у зборници кад учаше у Капернауму.
|
|
John
|
StatResG
|
6:59 |
Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
|
|
John
|
Swahili
|
6:59 |
Yesu alisema hayo alipokuwa akifundisha katika sunagogi kule Kafarnaumu.
|
|
John
|
Swe1917
|
6:59 |
Detta sade han, när han undervisade i synagogan i Kapernaum.
|
|
John
|
SweFolk
|
6:59 |
Detta sade han när han undervisade i synagogan i Kapernaum.
|
|
John
|
SweKarlX
|
6:59 |
Detta sade han i Synagogon, då han lärde i Capernaum.
|
|
John
|
SweKarlX
|
6:59 |
Detta sade han i Synagogon, då han lärde i Capernaum.
|
|
John
|
TNT
|
6:59 |
Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
|
|
John
|
TR
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
TagAngBi
|
6:59 |
Sinabi niya ang mga bagay na ito sa sinagoga, samantalang siya'y nagtuturo sa Capernaum.
|
|
John
|
Tagalog
|
6:59 |
Sinabi niya ang mga bagay na ito nang siya ay nagtuturo sa bahay-sambahan sa Capernaum.
|
|
John
|
Tausug
|
6:59 |
Amu yan in manga hindu' hi Īsa didtu ha lawm sin langgal ha Kapirnaum.
|
|
John
|
ThaiKJV
|
6:59 |
คำเหล่านี้พระองค์ได้ตรัสในธรรมศาลา ขณะที่พระองค์ทรงสั่งสอนอยู่ที่เมืองคาเปอรนาอุม
|
|
John
|
Tisch
|
6:59 |
ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
|
|
John
|
TpiKJPB
|
6:59 |
Ol dispela samting em i tok insait long sinagog, taim em i skulim ol long Kaperneam.
|
|
John
|
TurHADI
|
6:59 |
İsa bu sözleri, Kefarnahum’daki havrada vazederken söyledi.
|
|
John
|
TurNTB
|
6:59 |
İsa bu sözleri Kefarnahum'da havrada öğretirken söyledi.
|
|
John
|
UkrKulis
|
6:59 |
Се Він глаголав у школі, навчаючи в Капернаумі.
|
|
John
|
UkrOgien
|
6:59 |
Оце Він говорив, коли в Капернаумі навчав у синагозі.
|
|
John
|
Uma
|
6:59 |
Yesus mpololita hawe'ea toe nto'u petudui' -na hi tomi posampayaa hi Kapernaum.
|
|
John
|
UrduGeo
|
6:59 |
عیسیٰ نے یہ باتیں اُس وقت کیں جب وہ کفرنحوم میں یہودی عبادت خانے میں تعلیم دے رہا تھا۔
|
|
John
|
UrduGeoD
|
6:59 |
ईसा ने यह बातें उस वक़्त कीं जब वह कफ़र्नहूम में यहूदी इबादतख़ाने में तालीम दे रहा था।
|
|
John
|
UrduGeoR
|
6:59 |
Īsā ne yih bāteṅ us waqt kīṅ jab wuh Kafarnahūm meṅ Yahūdī ibādatḳhāne meṅ tālīm de rahā thā.
|
|
John
|
UyCyr
|
6:59 |
Һәзрити Әйса бу сөзләрни Кәпәрнаһум шәһиридики ибадәтханида тәлим бәргинидә ейтқан еди.
|
|
John
|
VieLCCMN
|
6:59 |
*Đó là những điều Đức Giê-su đã nói khi giảng dạy trong hội đường, ở Ca-phác-na-um.
|
|
John
|
Viet
|
6:59 |
Ðức Chúa Jêsus phán những điều đó lúc dạy dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um.
|
|
John
|
VietNVB
|
6:59 |
Đức Giê-su dạy những điều nầy tại hội đường ở Ca-pha-na-um.
|
|
John
|
WHNU
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καφαρναουμ
|
|
John
|
WelBeibl
|
6:59 |
Roedd yn dysgu yn y synagog yn Capernaum pan ddwedodd hyn i gyd.
|
|
John
|
Wulfila
|
6:59 |
𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌽𐌰𐌲𐍉𐌲𐌴 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍆𐌰𐍂𐌽𐌰𐌿𐌼.
|
|
John
|
Wycliffe
|
6:59 |
This is breed, that cam doun fro heuene. Not as youre fadris eten manna, and ben deed; he that etith this breed, schal lyue withouten ende.
|
|
John
|
f35
|
6:59 |
ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
|
|
John
|
sml_BL_2
|
6:59 |
Binissala itu e' si Isa waktu kapamandu'na ma deyom langgal Kapirnaum.
|
|
John
|
vlsJoNT
|
6:59 |
Deze dingen sprak Hij in de synagoge, toen Hij in Kapernaüm leerde.
|