Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heardthis, said, This is an hard saying; who can hear it?
John EMTV 6:60  Therefore many of His disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying; who can hear it?"
John NHEBJE 6:60  Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"
John Etheridg 6:60  And many of his disciples who heard said, A hard word is this: who can hear it?
John ABP 6:60  Many then having heard from out of his disciples said, [3is hard 1this 2word], who is able to hear it?
John NHEBME 6:60  Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"
John Rotherha 6:60  Many, of his disciples, therefore, when they heard, said—Hard, is this discourse,—Who can, thereunto, hearken?
John LEB 6:60  Thus many of his disciples, when they heard it, said, “This saying is hard! Who can understand it?”
John BWE 6:60  Many of his disciples heard it. They said, ‘This is a hard teaching. Who can listen to it?’
John Twenty 6:60  On hearing it, many of his disciples said. "This is harsh doctrine! Who can bear to listen to it?"
John ISV 6:60  The Words of Eternal LifeWhen many of his disciples heard this, they said, “This is a difficult statement. Who can acceptLit. listen to it?”
John RNKJV 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John Jubilee2 6:60  Many therefore of his disciples when they had heard [this] said, This is a hard word; who can hear it?
John Webster 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard [this], said, This is a hard saying; who can hear it?
John Darby 6:60  Many therefore of his disciples having heard [it] said, This word is hard; who can hear it?
John OEB 6:60  On hearing it, many of his disciples said: “This is harsh doctrine! Who can bear to listen to it?”
John ASV 6:60  Many therefore of his disciples, when they heardthis, said, This is a hard saying; who can hear it?
John Anderson 6:60  Therefore, many of his disciples, when they heard him, said: This is a hard saying; who can hear it?
John Godbey 6:60  Then many of His disciples, hearing, said, This is a hard sermon; who is able to hear it?
John LITV 6:60  Then many of His disciples having heard, they said, This word is hard; who is able to hear it?
John Geneva15 6:60  Many therefore of his disciples (when they heard this) sayde, This is an hard saying: who can heare it?
John Montgome 6:60  So many of his disciples, when they heard it, said. "This teaching is unbelievable! Who can listen to him?"
John CPDV 6:60  He said these things when he was teaching in the synagogue at Capernaum.
John Weymouth 6:60  Many therefore of His disciples, when they heard it, said, "This is hard to accept. Who can listen to such teaching?"
John LO 6:60  Many of his disciples having heard it, said, This is hard doctrine; who can understand it?
John Common 6:60  Many of his disciples, when they heard it, said, "This is a hard saying; who can listen to it?"
John BBE 6:60  Then, hearing this, a number of his disciples said, This is a hard saying; who is able to take in such teaching?
John Worsley 6:60  Many therefore of his disciples, when they heard Him, said, This discourse is hard to be understood, who can take it in?
John DRC 6:60  These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.
John Haweis 6:60  Many therefore of his disciples, who heard him, said, Difficult is this discourse, who is able to fathom it?
John GodsWord 6:60  When many of Jesus' disciples heard him, they said, "What he says is hard to accept. Who wants to listen to him anymore?"
John Tyndale 6:60  Many of his disciples when they had herde this sayde: this is an herde sayinge: who can abyde the hearinge of it?
John KJVPCE 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John NETfree 6:60  Then many of his disciples, when they heard these things, said, "This is a difficult saying! Who can understand it?"
John RKJNT 6:60  Many of his disciples, when they heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?
John AFV2020 6:60  Therefore, after hearing these words, many of His disciples said, "This is a hard saying. Who is able to hear it?"
John NHEB 6:60  Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"
John OEBcth 6:60  On hearing it, many of his disciples said: “This is harsh doctrine! Who can bear to listen to it?”
John NETtext 6:60  Then many of his disciples, when they heard these things, said, "This is a difficult saying! Who can understand it?"
John UKJV 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; (o. logos) who can hear it?
John Noyes 6:60  Many therefore of his disciples, when they heard this, said, This teaching is hard; who can listen to it?
John KJV 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John KJVA 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John AKJV 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John RLT 6:60  Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
John OrthJBC 6:60  Therefore, many of Rebbe, Melech HaMoshiach's talmidim, having heard, said, "Hard is this dvar Torah. Who is able to hear it?" [Yeshayah 53:1]
John MKJV 6:60  Then when they had heard, many of His disciples said, This is a hard saying, who can hear it?
John YLT 6:60  many, therefore, of his disciples having heard, said, `This word is hard; who is able to hear it?'
John Murdock 6:60  And many of his disciples who heard him, said: This is a hard speech, who can hear it.
John ACV 6:60  Therefore many of his disciples having heard, said, This is a hard saying. Who can listen to it?
John VulgSist 6:60  Haec dixit in synagoga docens, in Capharnaum.
John VulgCont 6:60  Hæc dixit in synagoga docens in Capharnaum.
John Vulgate 6:60  haec dixit in synagoga docens in Capharnaum
John VulgHetz 6:60  Hæc dixit in synagoga docens, in Capharnaum.
John VulgClem 6:60  Hæc dixit in synagoga docens, in Capharnaum.
John CzeBKR 6:60  Tedy mnozí z učedlníků jeho, slyševše to, řekli: Tvrdáť jest tato řeč. Kdo ji může slyšeti?
John CzeB21 6:60  Mnozí z jeho učedníků, kteří to slyšeli, si tehdy řekli: „To jsou těžká slova. Kdo to může poslouchat?“
John CzeCEP 6:60  Když to jeho učedníci slyšeli, mnozí z nich řekli: „To je hrozná řeč! Kdo to může poslouchat?“
John CzeCSP 6:60  Mnozí z jeho učedníků, když to uslyšeli, řekli: „To je tvrdá řeč. Kdo to může poslouchat?“
John PorBLivr 6:60  Muitos pois de seus discípulos, ao ouvirem isto , disseram: Dura é esta palavra; quem a pode ouvir?
John Mg1865 6:60  Koa maro tamin’ ny mpianany, nony nandre, dia nanao hoe: Sarotra izany teny izany, iza no mahahaino izany?
John CopNT 6:60  ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁϣⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⳿ⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
John FinPR 6:60  Niin monet hänen opetuslapsistansa, sen kuultuaan, sanoivat: "Tämä on kova puhe, kuka voi sitä kuulla?"
John NorBroed 6:60  Da mange av disiplene hans hadde hørt, sa de, Dette ordet er hardt; hvem er i stand til å høre det?
John FinRK 6:60  Sen kuultuaan monet Jeesuksen opetuslapsista sanoivat: ”Tämä on kovaa puhetta. Kuka voi sitä kuunnella?”
John ChiSB 6:60  他的門徒中有許多聽了,便說 :「這話生硬,有誰能聽得下去呢?」
John CopSahBi 6:60  ϩⲁϩ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲁϣⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ
John ArmEaste 6:60  Նա այս բաներն ասաց Կափառնայումի մէջ ժողովարանում ուսուցանելիս:
John ChiUns 6:60  他的门徒中有好些人听见了,就说:「这话甚难,谁能听呢?」
John BulVeren 6:60  Тогава мнозина от учениците Му, като чуха това, казаха: Тежко е това слово; кой може да го слуша?
John AraSVD 6:60  فَقَالَ كَثِيرُونَ مِنْ تَلَامِيذِهِ، إِذْ سَمِعُوا: «إِنَّ هَذَا ٱلْكَلَامَ صَعْبٌ! مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَسْمَعَهُ؟».
John Shona 6:60  Naizvozvo vazhinji vevadzidzi vake vakati vachinzwa, vakati: Iri shoko igukutu; ndiani anogona kurinzwa?
John Esperant 6:60  Multaj do el liaj disĉiploj, aŭdinte tion, diris: Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin aŭskulti?
John ThaiKJV 6:60  ดังนั้นเมื่อเหล่าสาวกของพระองค์หลายคนได้ฟังเช่นนั้นก็พูดว่า “ถ้อยคำเหล่านี้ยากนัก ใครจะฟังได้”
John BurJudso 6:60  တပည့်တော်အများတို့သည် ကြားလျှင်၊ ထိုစကားသည် အလွန်ခက်လှ၏။ အဘယ်သူနာခံနိုင်မည် နည်းဟု ဆိုကြ၏။
John SBLGNT 6:60  Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· Σκληρός ἐστιν ⸂ὁ λόγος οὗτος⸃· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
John FarTPV 6:60  بسیاری از پیروانش هنگامی‌که این را شنیدند گفتند: «این تعلیم سخت است، چه کسی می‌تواند به آن گوش دهد؟»
John UrduGeoR 6:60  Yih sun kar us ke bahut-se shāgirdoṅ ne kahā, “Yih bāteṅ nāgawār haiṅ. Kaun inheṅ sun saktā hai!”
John SweFolk 6:60  Många av hans lärjungar som hörde det sade: "Det här är en svår tanke. Vem står ut med att höra den?"
John TNT 6:60  πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
John GerSch 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die solches hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?
John TagAngBi 6:60  Marami nga sa kaniyang mga alagad, nang kanilang marinig ito, ay nangagsabi, Matigas ang pananalitang ito; sino ang makaririnig noon?
John FinSTLK2 6:60  Monet hänen opetuslapsistaan sen kuultuaan sanoivat: "Tämä on kovaa puhetta, kuka voi sitä kuulla?"
John Dari 6:60  بسیاری از پیروانش هنگامی که این را شنیدند گفتند: «این سخن سخت است، چه کسی می تواند به آن گوش دهد؟»
John SomKQA 6:60  Sidaa aawadeed xertiisii badidood markay maqleen, waxay yidhaahdeen, Hadalkaasu waa adag yahay. Yaa maqli kara?
John NorSMB 6:60  Mange av læresveinarne hans sagde då dei høyrde det: «Dette er stride ord, kven kann lyda på honom?»
John Alb 6:60  Kur i dëgjuan këto, shumë nga dishepujt e tij thanë: ''Kjo e folur është e rëndë, kush mund ta kuptojë?''.
John GerLeoRP 6:60  Nun sagten viele von seinen Jüngern, die zugehört hatten: „Diese Rede ist hart! Wer kann es hören?“
John UyCyr 6:60  Нурғун шагиртлар буни аңлиғанда: — Бу тәлимни һәзим қилиш бәк тәс екән, буни ким қобул қила­лисун? — дейишти.
John KorHKJV 6:60  그러므로 그분의 제자들 중의 많은 사람이 이것을 듣고 이르되, 이 말씀은 어렵도다. 누가 그것을 들을 수 있으리요? 하매
John MorphGNT 6:60  Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· Σκληρός ἐστιν ⸂ὁ λόγος οὗτος⸃· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
John SrKDIjek 6:60  Тада многи од ученика његовијех који слушаху рекоше: ово је тврда бесједа! ко је може слушати?
John Wycliffe 6:60  He seide these thingis in the synagoge, techynge in Cafarnaum.
John Mal1910 6:60  അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ പലരും അതു കേട്ടിട്ടു: ഇതു കഠിനവാക്കു, ഇതു ആൎക്കു കേൾപ്പാൻ കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.
John KorRV 6:60  제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대
John Azeri 6:60  عئسانين شاگئردلرئندن چوخلاري بونلاري اشئدنده ددئلر: "بو آغير بئر سؤزدور. کئم اونو قبول اده​بئلر؟!"
John GerReinh 6:60  Viele nun seiner Jünger, die es hörten, sprachen: Hart ist dieses Wort; wer kann es hören?
John SweKarlX 6:60  Men månge af hans Lärjungar, när de detta hörde, sade: Detta är ett nårdt tal; ho kan det höra?
John KLV 6:60  vaj law' vo' Daj ghojwI'pu', ghorgh chaH Qoyta' vam, ja'ta', “ vam ghaH a hard ja'ta'! 'Iv laH 'Ij Daq 'oH?”
John ItaDio 6:60  LAONDE molti de’ suoi discepoli, uditolo, dissero: Questo parlare è duro, chi può ascoltarlo?
John RusSynod 6:60  Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
John CSlEliza 6:60  Мнози убо слышавше от ученик Его, реша: жестоко есть слово сие: (и) кто может Его послушати?
John ABPGRK 6:60  πολλοί ούν ακούσαντες εκ των μαθητών αυτού είπον σκληρός εστιν ούτος ο λόγος τις δύναται αυτού ακούειν
John FreBBB 6:60  Plusieurs donc de ses disciples, l'ayant entendu, dirent : Cette parole est dure ; qui peut l'écouter ?
John LinVB 6:60  Awa bayókí yangó, bayékoli mí­ngi balobí : « Maloba mâná mazalí makási ! Náni akokí kondima mangó ? »
John BurCBCM 6:60  များစွာသော တပည့်တော်တို့သည် ဤအကြောင်းအရာကို ကြားကြလျှင် ဤသွန်သင်ချက်သည် ခက်ခဲလှပေ၏။ မည်သူသည် ဤအချက်ကို နာယူနိုင်မည်နည်းဟု ဆိုကြလေ၏။-
John Che1860 6:60  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏂᏣᏛᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎤᎾᏛᎦᏅ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎠᏍᏓᏱᏳ ᎧᏃᎮᏛ; ᎦᎪ ᏰᎵ ᏯᏛᎬᎦ?
John ChiUnL 6:60  其徒聞之、多云、難哉斯言、誰能聽之、
John VietNVB 6:60  Nhiều môn đệ của Ngài nghe vậy thì nói: Lời nầy sao khó nghe quá, ai chấp nhận nổi?
John CebPinad 6:60  Daghan sa iyang mga tinun-an, sa ilang pagkadungog niini, nanag-ingon, "Lisud kining sultiha; kinsa may makapatalinghug niini?"
John RomCor 6:60  Mulţi din ucenicii Lui, după ce au auzit aceste cuvinte, au zis: „Vorbirea aceasta este prea de tot: cine poate s-o sufere?”
John Pohnpeia 6:60  Eri, me tohto sang nanpwungen sapwellime tohnpadahk ko lao rongada mepwukat, re ahpw nda, “Padahk pwoatet meid nohn apwal! Ihs me kak rong?”
John HunUj 6:60  Tanítványai közül sokan, amikor ezt hallották, így szóltak: „Kemény beszéd ez: ki hallgathatja őt?”
John GerZurch 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die es hörten, sagten: Diese Rede ist hart, wer kann sie anhören?
John GerTafel 6:60  Viele nun von Seinen Jüngern, die das hörten, sagten: Dies ist ein hartes Wort, wer kann es hören?
John PorAR 6:60  Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
John DutSVVA 6:60  Velen dan van Zijn discipelen, dit horende, zeiden: Deze rede is hard; wie kan dezelve horen?
John Byz 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John FarOPV 6:60  آنگاه بسیاری از شاگردان او چون این راشنیدند گفتند: «این کلام سخت است! که می‌تواندآن را بشنود؟»
John Ndebele 6:60  Kwathi abanengi kubafundi bakhe besizwa bathi: Lilukhuni lelilizwi; ngubani ongalizwa?
John PorBLivr 6:60  Muitos pois de seus discípulos, ao ouvirem isto , disseram: Dura é esta palavra; quem a pode ouvir?
John StatResG 6:60  ¶Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, “Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;”
John SloStrit 6:60  Veliko torej učencev njegovih, kteri so poslušali, reče: Trda je ta beseda; kdo jo more poslušati?
John Norsk 6:60  Mange av hans disipler sa nu, da de hørte det: Dette er en hård tale; hvem kan høre den?
John SloChras 6:60  Mnogi torej učencev njegovih, ko so to slišali, reko: Trda je ta beseda; kdo jo more poslušati?
John Northern 6:60  Şagirdlərindən bir çoxu bu sözləri eşidəndə dedi: «Bu söz qəlizdir. Bunu kim anlaya bilər?»
John GerElb19 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie hören?
John PohnOld 6:60  Ari, me toto ren sapwilim a tounpadak kan, me rongadar mepukat indada: Padak pot et meid apwal! Is me kak rong?
John LvGluck8 6:60  Tad no Viņa mācekļiem daudzi, to dzirdēdami, sacīja: “Šī valoda ir grūta, kas to var ieklausīties?”
John PorAlmei 6:60  Muitos pois dos seus discipulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
John ChiUn 6:60  他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」
John SweKarlX 6:60  Men månge af hans Lärjungar, när de detta hörde, sade: Detta är ett hårdt tal; ho kan det höra?
John Antoniad 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John CopSahid 6:60  ϩⲁϩ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲁϣⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ
John GerAlbre 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die dies hörten, sagten: "Das ist eine unerträgliche Rede; wer kann die mit anhören?"
John BulCarig 6:60  И тъй, мнозина от неговите ученици като чуха рекоха: Жестока е тая дума: кой може да я слуша?
John FrePGR 6:60  Plusieurs donc de ses disciples l'ayant ouï dirent : « Ce discours est choquant, qui peut l'écouter ? »
John JapDenmo 6:60  それで大勢の弟子たちは,この事を聞いて,こう言った。「わけが分からない。だれがこれを聞いていられようか」。
John PorCap 6:60  *Depois de o ouvirem, muitos dos seus discípulos disseram: «Que palavras insuportáveis! Quem pode entender isto?»
John JapKougo 6:60  弟子たちのうちの多くの者は、これを聞いて言った、「これは、ひどい言葉だ。だれがそんなことを聞いておられようか」。
John Tausug 6:60  Na, kamatauran sin manga mulid hi Īsa nakarungug sin pagnasīhat niya. Laung nila, “In hindu' niya yan mahunit agarun. Wayruun mabaya' dumungug ha yan!”
John GerTextb 6:60  Viele nun von seinen Jüngern da sie es hörten, sprachen: es ist eine schwere Rede das, wer kann sie hören?
John SpaPlate 6:60  Después de haberlo oído, muchos de sus discípulos dijeron: “Dura es esta doctrina: ¿Quién puede escucharla?”.
John Kapingam 6:60  Dogologo i ana dama-agoago ne-longono nnelekai aanei, ga-helekai, “Di agoago deenei le e-haingadaa. Ma koai e-mee di-hagalongo gi di-maa?”
John RusVZh 6:60  Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
John GerOffBi 6:60  Viele von seinen Jüngern (Schülern), sagten, als sie es gehört hatten: Hart ist dieses Wort, wer kann es (ihn) anhören?
John CopSahid 6:60  ϩⲁϩ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁⲩ. ϫⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲁϣⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ.
John LtKBB 6:60  Tai išgirdę, daugelis Jo mokinių sakė: „Kieti šie žodžiai, kas gali jų klausytis!“
John Bela 6:60  Многія вучні Ягоныя, чуючы гэта, казалі: якія дзіўныя словы! Хто можа такое слухаць?
John CopSahHo 6:60  ϩⲁϩ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲡⲉϫⲁⲩ. ϫⲉ ⲡⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ ⲛⲁϣⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ.
John BretonNT 6:60  Kalz eus e ziskibien, o vezañ e glevet, a lavaras: Ar ger-se a zo kalet, piv a c'hell e selaou?
John GerBoLut 6:60  Viele nun seiner Jünger, die das horeten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hdren?
John FinPR92 6:60  Tämän kuultuaan monet hänen opetuslapsistaan sanoivat: "Sietämätöntä puhetta. Kuka voi kuunnella tuollaista?"
John DaNT1819 6:60  Hvorfor mange af hans Disciple, der de det hørte, sagde: denne er en haard Tale, hvo kan høre ham?
John Uma 6:60  Kampo'epe-ra lolita Yesus toe we'i, wori' topetuku' -na mpo'uli': "Ah! Mokoro rahi tudui' toe-e. Hema mpai' to mpokule' mpotuku'!"
John GerLeoNA 6:60  Nun sagten viele von seinen Jüngern, die zugehört hatten: „Diese Rede ist hart! Wer kann es hören?“
John SpaVNT 6:60  Y muchos de sus discípulos oyéndo[lo,] dijeron: Dura es esta palabra; ¿[y] quién la puede oir?
John Latvian 6:60  To Viņš teica Kafarnaumā, mācīdams sinagogā.
John SpaRV186 6:60  Entonces muchos de sus discípulos oyendo esto, dijeron: Dura es esta palabra, ¿quién la puede oír?
John FreStapf 6:60  Après les avoir entendues, plusieurs de ses disciples dirent: «C'est dur à accepter ce qu'il dit là! Qui peut écouter ces paroles?»
John NlCanisi 6:60  (61) Velen van zijn leerlingen, die het hadden gehoord, zeiden: Dit woord is hard; wie kan naar zo iets luisteren?
John GerNeUe 6:60  Darüber ärgerten sich selbst viele seiner Jünger: "Was er da sagt, geht zu weit! Das kann man ja nicht anhören!"
John Est 6:60  Siis paljud Tema jüngrid, kui nad seda kuulsid, ütlesid: "See kõne on kõva, kes võib seda kuulda?"
John UrduGeo 6:60  یہ سن کر اُس کے بہت سے شاگردوں نے کہا، ”یہ باتیں ناگوار ہیں۔ کون اِنہیں سن سکتا ہے!“
John AraNAV 6:60  فَلَمَّا سَمِعَهُ كَثِيرُونَ مِنْ تَلاَمِيذِهِ قَالُوا: «مَا أَصْعَبَ هَذَا الْكَلاَمَ! مَنْ يُطِيقُ سَمَاعَهُ؟»
John ChiNCVs 6:60  他的门徒中,有许多人听了,就说:“这话很难,谁能接受呢?”
John f35 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John vlsJoNT 6:60  Velen dan van zijn discipelen, die Hem gehoord hadden, zeiden: Deze rede is hard; wie kan ze hooren?
John ItaRive 6:60  Onde molti dei suoi discepoli, udite che l’ebbero, dissero: Questo parlare è duro; chi lo può ascoltare?
John Afr1953 6:60  En baie van sy dissipels het gesê toe hulle dit hoor: Hierdie woord is hard, wie kan daarna luister?
John RusSynod 6:60  Многие из учеников Его, слыша то, говорили: «Какие странные слова! Кто может это слушать?»
John FreOltra 6:60  Plusieurs de ses disciples, l'ayant entendu, dirent: «Cette parole est dure, qui peut l'écouter?»
John Tagalog 6:60  Marami nga sa kaniyang mga alagad na nang marinig ito ay nagsabi: Mahirap ang pananalitang ito. Sino ang makauunawa nito?
John UrduGeoD 6:60  यह सुनकर उसके बहुत-से शागिर्दों ने कहा, “यह बातें ना-गवार हैं। कौन इन्हें सुन सकता है!”
John TurNTB 6:60  Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, “Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?” dediler.
John DutSVV 6:60  Velen dan van Zijn discipelen, dit horende, zeiden: Deze rede is hard; wie kan dezelve horen?
John HunKNB 6:60  Amikor ezt meghallották, a tanítványai közül sokan azt mondták: »Kemény beszéd ez! Ki hallgathatja ezt?«
John Maori 6:60  Na he tokomaha ana akonga i te rongonga, i mea, he kupu pakeke tenei; ko wai e ahei te whakarongo atu?
John sml_BL_2 6:60  Takale pa'in pandu' si Isa itu, aheka bebeya'anna ah'lling, yuk-i, “Ahunit makalandu' pamandu' itu. Halam aniya' makasandal akale.”
John HunKar 6:60  Sokan azért, a kik hallák ezeket az ő tanítványai közül, mondának: Kemény beszéd ez; ki hallgathatja őt?
John Viet 6:60  Có nhiều môn đồ nghe Ngài, thì nói rằng: Lời nầy thật khó; ai nghe được?
John Kekchi 6:60  Nak queˈrabi li cˈaˈru quixye, nabaleb lix tzolom queˈoc chi a̱tinac chi ribileb rib, ut queˈxye: —Cˈajoˈ xchˈaˈajquil xtaubal ru li xye. ¿Ani ta cuiˈ ta̱taˈok ru? chanqueb.
John Swe1917 6:60  Många av hans lärjungar, som hörde detta, sade då: »Detta är ett hårt tal; vem står ut med att höra på honom?»
John KhmerNT 6:60  ពេល​ពួក​សិស្ស​របស់​ព្រះអង្គ​ជាច្រើន​បាន​ឮ​ដូច្នេះ​ ពួកគេ​ក៏​និយាយ​ថា៖​ «ពាក្យ​នេះ​ហួសហេតុ​ពេក​ តើ​អ្នកណា​អាច​ទទួល​យក​បាន?»​
John CroSaric 6:60  Mnogi od njegovih učenika čuvši to rekoše: "Tvrda je to besjeda! Tko je može slušati?"
John BasHauti 6:60  Haren discipuluetaric bada anhitzec gauça hauc ençunic erran ceçaten, Gogor da hitz haur: norc ençun ahal deçaque?
John WHNU 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπαν σκληρος εστιν ο λογος ουτος τις δυναται αυτου ακουειν
John VieLCCMN 6:60  Nghe rồi, nhiều môn đệ của Người liền nói : Lời này chướng tai quá ! Ai mà nghe nổi ?
John FreBDM17 6:60  Et plusieurs de ses disciples l’ayant entendu, dirent : cette parole est dure, qui la peut ouïr ?
John TR 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John HebModer 6:60  ורבים מתלמידיו כשמעם אמרו קשה הדבר הזה מי יוכל לשמע אתו׃
John Kaz 6:60  Осыны естіген шәкірттерінің көбі:— Мынау жанға батар сөз екен, оны кім тыңдай алады? — десті.
John OxfordTR 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John UkrKulis 6:60  Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?
John FreJND 6:60  Plusieurs donc de ses disciples, l’ayant entendu, dirent : Cette parole est dure ; qui peut l’entendre ?
John TurHADI 6:60  İsa’nın bu sözlerini duyan birçok şakirt, “Bu sözler çok ağır. Bunları kim kabul edebilir?” dedi.
John Wulfila 6:60  𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌴 𐌹𐍃 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽: 𐌷𐌰𐍂𐌳𐌿 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳, 𐍈𐌰𐍃 𐌼𐌰𐌲 𐌸𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐍉𐌽?
John GerGruen 6:60  Viele seiner Jünger, die zugehört hatten, erklärten: "Diese Rede ist schwer zu ertragen; wer mag ihn weiter anhören?"
John SloKJV 6:60  Zatorej so mnogi izmed njegovih učencev, ko so to slišali, rekli: „To je trda beseda, kdo jo lahko posluša?“
John Haitian 6:60  Lè yo fin tande sa, anpil nan disip Jezi yo di: Pawòl sa a twò rèd. Ki moun ki ka pran li?
John FinBibli 6:60  Niin monta hänen opetuslapsistansa, kuin he tämän kuulivat, sanoivat: tämä on kova puhe: kuka voi sitä kuulla?
John SpaRV 6:60  Y muchos de sus discípulos oyéndolo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?
John HebDelit 6:60  וְרַבִּים מִתַּלְמִידָיו כְּשָׁמְעָם אָמְרוּ קָשֶׁה הַדָּבָר הַזֶּה מִי יוּכַל לִשְׁמֹעַ אֹתוֹ׃
John WelBeibl 6:60  Ond ymateb llawer o'i ddilynwyr wrth glywed y cwbl oedd, “Mae'n dweud pethau rhy galed. Pwy sy'n mynd i wrando arno?”
John GerMenge 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die ihm zugehört hatten, erklärten: »Das ist eine harte Rede: wer kann sie anhören?«
John GreVamva 6:60  Πολλοί λοιπόν εκ των μαθητών αυτού ακούσαντες, είπον· Σκληρός είναι ούτος ο λόγος· τις δύναται να ακούη αυτόν;
John ManxGael 6:60  Dooyrt ymmodee er-y-fa shen jeh e eiyrtee, tra cheayll ad shoh, Shoh raa creoi, quoi oddys y chlashtyn eh?
John Tisch 6:60  Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον· σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
John UkrOgien 6:60  А багато-хто з учнів Його, як почули оце, гомоніли: „Жорстока це мова! Хто́ слухати може її?“
John MonKJV 6:60  Тэгээд түүний шавь нарын олонх нь үүнийг сонсчихоод, Энэ хатуу үг байна. Хэн үүнийг сонсож чадах билээ? гэлцэв.
John SrKDEkav 6:60  Тада многи од ученика Његових који слушаху рекоше: Ово је тврда беседа! Ко је може слушати?
John FreCramp 6:60  Beaucoup de ses disciples, l'ayant entendu, dirent : " Cette parole est dure, et qui peut l'écouter ? "
John SpaTDP 6:60  Entonces muchos de sus discípulos, cuando lo escucharon, dijeron, «¡Estas son palabras fuertes! ¿Quién puede escucharlas?»
John PolUGdan 6:60  Wielu więc z jego uczniów, słysząc to, mówiło: Twarda to jest mowa, któż jej może słuchać?
John FreGenev 6:60  Plufieurs donc de fes difciples l'ayant ouï, dirent, Cette parole eft rude : qui la peut ouïr ?
John FreSegon 6:60  Plusieurs de ses disciples, après l'avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l'écouter?
John SpaRV190 6:60  Y muchos de sus discípulos oyéndolo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?
John Swahili 6:60  Basi, wengi wa wafuasi wake waliposikia hayo, wakasema, "Haya ni mambo magumu! Nani awezaye kuyasikiliza?"
John HunRUF 6:60  Tanítványai közül sokan, amikor ezt hallották, így szóltak: Kemény beszéd ez: ki hallgathatja őt?
John FreSynod 6:60  Plusieurs de ses disciples, l'ayant entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l'écouter?
John DaOT1931 6:60  Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: „Dette er en haard Tale; hvem kan høre den?‟
John FarHezar 6:60  بسیاری از شاگردان او با شنیدن این سخنان گفتند: «این تعلیم سخت است، چه کسی می‌تواند آن را بپذیرد؟»
John TpiKJPB 6:60  ¶ Olsem na planti bilong ol disaipel bilong em, taim ol i bin harim dispela, i tok, Dispela em i wanpela hatpela tok. Husat i ken harim dispela?
John ArmWeste 6:60  Այս բաները խօսեցաւ ժողովարանին մէջ, երբ կը սորվեցնէր Կափառնայումի մէջ:
John DaOT1871 6:60  Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: „Dette er en haard Tale; hvem kan høre den?‟
John JapRague 6:60  イエズスカファルナウムなる會堂の内にて教へつつ斯く曰ひしに、
John Peshitta 6:60  ܘܤܓܝܐܐ ܕܫܡܥܘ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܡܪܝܢ ܩܫܝܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܡܥܗ ܀
John FreVulgG 6:60  Il dit ces choses en enseignant dans la synagogue, à Capharnaüm.
John PolGdans 6:60  Wiele ich tedy z uczniów jego słysząc to, mówili: Twardać to jest mowa, któż jej słuchać może?
John JapBungo 6:60  弟子たちの中おほくの者これを聞きて言ふ『こは甚だしき言なるかな、誰か能く聽き得べき』
John Elzevir 6:60  πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
John GerElb18 6:60  Viele nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie hören?