John
|
RWebster
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith to him,
|
John
|
EMTV
|
6:8 |
One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
|
John
|
NHEBJE
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
Etheridg
|
6:8 |
Saith to him one of his disciples, Andreas, brother of Shemun Kipha,
|
John
|
ABP
|
6:8 |
Says to him one from his disciples, Andrew the brother of Simon Peter,
|
John
|
NHEBME
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
Rotherha
|
6:8 |
One from among his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith unto him—
|
John
|
LEB
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew the brother of Simon Peter, said to him,
|
John
|
BWE
|
6:8 |
One of Jesus’ disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, talked to Jesus.
|
John
|
Twenty
|
6:8 |
"There is a boy here," said Andrew, another of his disciples, Simon Peter's brother,
|
John
|
ISV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
RNKJV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Kepha's brother, saith unto him,
|
John
|
Jubilee2
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said unto him,
|
John
|
Webster
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith to him,
|
John
|
Darby
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,
|
John
|
OEB
|
6:8 |
“There is a boy here,” said Andrew, another of his disciples, Simon Peter’s brother,
|
John
|
ASV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
|
John
|
Anderson
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him:
|
John
|
Godbey
|
6:8 |
And one of His disciples, Andrew, the brother of Peter, says to Him,
|
John
|
LITV
|
6:8 |
One of His disciples said to Him, Andrew the brother of Simon Peter,
|
John
|
Geneva15
|
6:8 |
Then saide vnto him one of his disciples, Andrew, Simon Peters brother,
|
John
|
Montgome
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon, said to him.
|
John
|
CPDV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him:
|
John
|
Weymouth
|
6:8 |
One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
|
John
|
LO
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
Common
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
|
John
|
BBE
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus,
|
John
|
Worsley
|
6:8 |
One of his disciples, to wit, Andrew the brother of Simon Peter,
|
John
|
DRC
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
|
John
|
Haweis
|
6:8 |
One of his disciples saith to him, (Andrew, Simon Peter’s brother,)
|
John
|
GodsWord
|
6:8 |
One of Jesus' disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, told him,
|
John
|
Tyndale
|
6:8 |
Then sayde vnto him one of his disciples Andrew Simon Peters brother.
|
John
|
KJVPCE
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
|
John
|
NETfree
|
6:8 |
One of Jesus' disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
RKJNT
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
AFV2020
|
6:8 |
Then one of His disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Him,
|
John
|
NHEB
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
OEBcth
|
6:8 |
“There is a boy here,” said Andrew, another of his disciples, Simon Peter’s brother,
|
John
|
NETtext
|
6:8 |
One of Jesus' disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
UKJV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says unto him,
|
John
|
Noyes
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith to him,
|
John
|
KJV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
|
John
|
KJVA
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
|
John
|
AKJV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
|
John
|
RLT
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
|
John
|
OrthJBC
|
6:8 |
One of his talmidim, Andrew, Shimon Kefa's ach (brother), says to him,
|
John
|
MKJV
|
6:8 |
One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
|
John
|
YLT
|
6:8 |
one of his disciples--Andrew, the brother of Simon Peter--saith to him,
|
John
|
Murdock
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Cephas, said to him:
|
John
|
ACV
|
6:8 |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,
|
John
|
PorBLivr
|
6:8 |
Disse-lhe um de seus discípulos, André, o irmão de Simão Pedro:
|
John
|
Mg1865
|
6:8 |
Ny mpianany anankiray, dia Andrea, rahalahin’ i Simona Petera, nilaza taminy hoe:
|
John
|
CopNT
|
6:8 |
ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉ ⲁⲛⲁⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡⲉ ⳿ⲡⲥⲟⲛ ⳿ⲛⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ.
|
John
|
FinPR
|
6:8 |
Niin toinen hänen opetuslapsistansa, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle:
|
John
|
NorBroed
|
6:8 |
Én av disiplene hans, Andreas, broren til Simon Peter, sier til ham,
|
John
|
FinRK
|
6:8 |
Yksi Jeesuksen opetuslapsista, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle:
|
John
|
ChiSB
|
6:8 |
有一個門徒,即西滿伯多祿的哥哥安德肋說:「
|
John
|
CopSahBi
|
6:8 |
ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
|
John
|
ArmEaste
|
6:8 |
Նրա աշակերտներից մէկը՝ Անդրէասը, Սիմոն Պետրոսի եղբայրը, ասաց նրան.
|
John
|
ChiUns
|
6:8 |
有一个门徒,就是西门•彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
|
John
|
BulVeren
|
6:8 |
Един от учениците Му, Андрей, брат на Симон Петър, Му каза:
|
John
|
AraSVD
|
6:8 |
قَالَ لَهُ وَاحِدٌ مِنْ تَلَامِيذِهِ، وَهُوَ أَنْدَرَاوُسُ أَخُو سِمْعَانَ بُطْرُسَ:
|
John
|
Shona
|
6:8 |
Umwe wevadzidzi vake, Andiriya munin'ina waSimoni Petro, akati kwaari:
|
John
|
Esperant
|
6:8 |
Unu el liaj disĉiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li:
|
John
|
ThaiKJV
|
6:8 |
สาวกคนหนึ่งของพระองค์คืออันดรูว์น้องชายของซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า
|
John
|
BurJudso
|
6:8 |
ရှိမုန်ပေတရု၏ညီ အန္ဒြေအမည်ရှိသော တပည့်တော်က၊
|
John
|
SBLGNT
|
6:8 |
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
|
John
|
FarTPV
|
6:8 |
یکی از شاگردانش به نام اندریاس كه برادر شمعون پطرس بود، به او گفت:
|
John
|
UrduGeoR
|
6:8 |
Phir Shamāūn Patras kā bhāī Andriyās bol uṭhā,
|
John
|
SweFolk
|
6:8 |
En annan av hans lärjungar, Andreas, bror till Simon Petrus, sade till honom:
|
John
|
TNT
|
6:8 |
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
|
John
|
GerSch
|
6:8 |
Da spricht einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, zu ihm:
|
John
|
TagAngBi
|
6:8 |
Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro,
|
John
|
FinSTLK2
|
6:8 |
Niin eräs hänen opetuslapsistaan, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle:
|
John
|
Dari
|
6:8 |
یکی از شاگردانش به نام اندریاس که برادر شمعون پِترُس بود، به او گفت:
|
John
|
SomKQA
|
6:8 |
Markaasaa xertiisii midkood oo Andaros la odhan jiray oo Simoon Butros walaalkiis ahaa wuxuu ku yidhi,
|
John
|
NorSMB
|
6:8 |
Ein av læresveinarne hans - det var Andreas, bror åt Simon Peter - segjer til honom:
|
John
|
Alb
|
6:8 |
Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit, një nga dishepujt e tij, i tha:
|
John
|
GerLeoRP
|
6:8 |
Einer von seinen Jüngern – Andreas, der Bruder von Simon Petrus – sagt zu ihm:
|
John
|
UyCyr
|
6:8 |
Шагиртлардин йәнә бири, Симун Петрусниң иниси Әндәр һәзрити Әйсаға:
|
John
|
KorHKJV
|
6:8 |
그분의 제자들 중의 하나이며 시몬 베드로의 형제인 안드레가 그분께 아뢰되,
|
John
|
MorphGNT
|
6:8 |
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
|
John
|
SrKDIjek
|
6:8 |
Рече му један од ученика његовијех, Андрија, брат Симона Петра:
|
John
|
Wycliffe
|
6:8 |
Oon of hise disciplis, Andrew, the brothir of Symount Petre,
|
John
|
Mal1910
|
6:8 |
ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുത്തനായി ശിമോൻ പത്രൊസിന്റെ സഹോദരനായ അന്ത്രെയാസ് അവനോടു:
|
John
|
KorRV
|
6:8 |
제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜오되
|
John
|
Azeri
|
6:8 |
شاگئردلرئندن بئري، شمعون پطروسون قارداشي آندرياس عئسايا ددي:
|
John
|
GerReinh
|
6:8 |
Sagt ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder von Simon Petrus:
|
John
|
SweKarlX
|
6:8 |
Då sade till honom en af hans Lärjungar, Andreas, Simon Petri broder:
|
John
|
KLV
|
6:8 |
wa' vo' Daj ghojwI'pu', Andrew, Simon Peter's loDnI', ja'ta' Daq ghaH,
|
John
|
ItaDio
|
6:8 |
Andrea, fratello di Simon Pietro, l’uno de’ suoi discepoli, gli disse:
|
John
|
RusSynod
|
6:8 |
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
|
John
|
CSlEliza
|
6:8 |
Глагола Ему един от ученик Его, Андрей, брат Симона Петра:
|
John
|
ABPGRK
|
6:8 |
λέγει αυτώ εις εκ των μαθητών αυτού Ανδρέας ο αδελφός Σίμωνος Πέτρου
|
John
|
FreBBB
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit :
|
John
|
LinVB
|
6:8 |
Mǒ kó wa bayékoli, Andréa, ndeko wa Simóni Pétro, alobí :
|
John
|
BurCBCM
|
6:8 |
ကိုယ်တော်၏ တပည့်တော်တစ်ပါးဖြစ်၍ စီမွန်ပေတရု၏ ညီဖြစ်သော အန္ဒြေးယက ကိုယ်တော်အား လျှောက်ထား သည်မှာ၊-
|
John
|
Che1860
|
6:8 |
ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎨᏒ ᎠᏏᏴᏫ, ᎡᏂᏗ ᏧᏙᎢᏛ, ᏌᏩᏂ ᏈᏓ ᏗᎾᏓᏅᏟ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ;
|
John
|
ChiUnL
|
6:8 |
門徒之一、西門彼得之弟安得烈曰、
|
John
|
VietNVB
|
6:8 |
Một môn đệ khác của Ngài là An-rê, em Si-môn Phê-rơ, thưa với Ngài:
|
John
|
CebPinad
|
6:8 |
Usa sa iyang mga tinun-an, si Andres nga igsoon ni Simon Pedro, miingon kang Jesus,
|
John
|
RomCor
|
6:8 |
Unul din ucenicii Săi, Andrei, fratele lui Simon Petru, I-a zis:
|
John
|
Pohnpeia
|
6:8 |
Emen sapwellime tohnpadahk, Andru, rien Saimon Piter, ahpw patohwanohng Sises,
|
John
|
HunUj
|
6:8 |
Egyik tanítványa, András, a Simon Péter testvére így szólt hozzá:
|
John
|
GerZurch
|
6:8 |
Einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, sagte zu ihm:
|
John
|
GerTafel
|
6:8 |
Spricht zu Ihm einer Seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus:
|
John
|
PorAR
|
6:8 |
Um de seus discípulos, chamado André, irmão de Simão Pedro, informou a Jesus:
|
John
|
DutSVVA
|
6:8 |
Een van Zijn discipelen, namelijk Andreas, de broeder van Simon Petrus, zeide tot Hem:
|
John
|
Byz
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
FarOPV
|
6:8 |
یکی از شاگردانش که اندریاس برادر شمعون پطرس باشد، وی را گفت:
|
John
|
Ndebele
|
6:8 |
Omunye wabafundi bakhe, uAndreya umfowabo kaSimoni Petro, wathi kuye:
|
John
|
PorBLivr
|
6:8 |
Disse-lhe um de seus discípulos, André, o irmão de Simão Pedro:
|
John
|
StatResG
|
6:8 |
Λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
|
John
|
SloStrit
|
6:8 |
Reče mu eden učencev njegovih Andrej brat Simona Petra:
|
John
|
Norsk
|
6:8 |
En av hans disipler, Andreas, Simon Peters bror, sier til ham:
|
John
|
SloChras
|
6:8 |
Reče mu eden učencev njegovih, Andrej, Simona Petra brat:
|
John
|
Northern
|
6:8 |
Şagirdlərindən biri olan Şimon Peterin qardaşı Andrey Ona dedi:
|
John
|
GerElb19
|
6:8 |
Einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, spricht zu ihm:
|
John
|
PohnOld
|
6:8 |
Andreas, sapwilim a tounpadak amen, ri en Simon Petrus potoan ong i:
|
John
|
LvGluck8
|
6:8 |
Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, uz Viņu saka:
|
John
|
PorAlmei
|
6:8 |
E um dos seus discipulos, André, irmão de Simão Pedro, disse-lhe:
|
John
|
ChiUn
|
6:8 |
有一個門徒,就是西門•彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:
|
John
|
SweKarlX
|
6:8 |
Då sade till honom en af hans Lärjungar, Andreas, Simon Petri broder:
|
John
|
Antoniad
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
CopSahid
|
6:8 |
ⲡⲉϫⲉⲟⲩⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
|
John
|
GerAlbre
|
6:8 |
Einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, sprach zu ihm:
|
John
|
BulCarig
|
6:8 |
Казва му един от учениците негови, Андрей, братът на Симона Петра:
|
John
|
FrePGR
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit :
|
John
|
JapDenmo
|
6:8 |
弟子の一人で,シモン・ペトロの兄弟アンデレが言った,
|
John
|
PorCap
|
6:8 |
Disse-lhe um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:
|
John
|
JapKougo
|
6:8 |
弟子のひとり、シモン・ペテロの兄弟アンデレがイエスに言った、
|
John
|
Tausug
|
6:8 |
Sakali simambung in hambuuk mulid hi Īsa hi Andariyas, amu in taymanghud hi Simun Pitrus, laung niya,
|
John
|
GerTextb
|
6:8 |
Sagt zu ihm einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus:
|
John
|
SpaPlate
|
6:8 |
Uno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Pedro, le dijo:
|
John
|
Kapingam
|
6:8 |
Tama agoago i-golo dono ingoo go Andrew, tuaahina o Simon Peter, ga-helekai gi Mee,
|
John
|
RusVZh
|
6:8 |
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
|
John
|
GerOffBi
|
6:8 |
Sagt zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder von Simon Petrus:
|
John
|
CopSahid
|
6:8 |
ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ. ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ.
|
John
|
LtKBB
|
6:8 |
Vienas iš mokinių, Simono Petro brolis Andriejus, Jam pasakė:
|
John
|
Bela
|
6:8 |
Адзін вучань Ягоны Андрэй, брат Сымона Пятра, кажа Яму:
|
John
|
CopSahHo
|
6:8 |
ⲡⲉϫⲉⲟⲩⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ. ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛ̅ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ.
|
John
|
BretonNT
|
6:8 |
Unan eus e ziskibien, Andrev breur Simon-Pêr, a lavaras dezhañ:
|
John
|
GerBoLut
|
6:8 |
Spricht zu ihm einer seiner Junger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus:
|
John
|
FinPR92
|
6:8 |
Silloin eräs opetuslapsi, Simon Pietarin veli Andreas, sanoi Jeesukselle:
|
John
|
DaNT1819
|
6:8 |
Een af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham:
|
John
|
Uma
|
6:8 |
Ngkai ree, hadua ana'guru-na to rahanga' Andreas, ompi' -na Simon Petrus, mpo'uli':
|
John
|
GerLeoNA
|
6:8 |
Einer von seinen Jüngern – Andreas, der Bruder von Simon Petrus – sagt zu ihm:
|
John
|
SpaVNT
|
6:8 |
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simon Pedro:
|
John
|
Latvian
|
6:8 |
Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, sacīja Viņam:
|
John
|
SpaRV186
|
6:8 |
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
|
John
|
FreStapf
|
6:8 |
L'un des disciples (c'était. André, le, frère de Simon Pierre) dit à Jésus :
|
John
|
NlCanisi
|
6:8 |
Een zijner leerlingen, Andreas, de broer van Simon Petrus, zeide tot Hem:
|
John
|
GerNeUe
|
6:8 |
Ein anderer Jünger namens Andreas, es war der Bruder von Simon Petrus, sagte zu Jesus:
|
John
|
Est
|
6:8 |
Üks Tema jüngritest, Andreas, Siimon Peetruse vend, ütleb Talle:
|
John
|
UrduGeo
|
6:8 |
پھر شمعون پطرس کا بھائی اندریاس بول اُٹھا،
|
John
|
AraNAV
|
6:8 |
فَقَالَ لَهُ أَنْدَرَاوُسُ، أَخُو سِمْعَانَ بُطْرُسَ، وَهُوَ أَحَدُ التَّلاَمِيذِ:
|
John
|
ChiNCVs
|
6:8 |
有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
|
John
|
f35
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
vlsJoNT
|
6:8 |
Een uit zijn discipelen, Andreas de broeder van Simon Petrus, zeide tot Hem:
|
John
|
ItaRive
|
6:8 |
Uno de’ suoi discepoli, Andrea, fratello di Simon Pietro, gli disse:
|
John
|
Afr1953
|
6:8 |
Een van sy dissipels, Andréas, Simon Petrus se broer, sê vir Hom:
|
John
|
RusSynod
|
6:8 |
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
|
John
|
FreOltra
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit:
|
John
|
Tagalog
|
6:8 |
Si Andres, isa sa kaniyang mga alagad na kapatid ni Simon Pedro ay nagsabi sa kaniya:
|
John
|
UrduGeoD
|
6:8 |
फिर शमौन पतरस का भाई अंदरियास बोल उठा,
|
John
|
TurNTB
|
6:8 |
Öğrencilerinden biri, Simun Petrus'un kardeşi Andreas, İsa'ya dedi ki, “Burada beş arpa ekmeğiyle iki balığı olan bir çocuk var. Ama bu kadar adam için bunlar nedir ki?”
|
John
|
DutSVV
|
6:8 |
Een van Zijn discipelen, namelijk Andreas, de broeder van Simon Petrus, zeide tot Hem:
|
John
|
HunKNB
|
6:8 |
A tanítványok egyike, András, Simon Péter testvére így szólt:
|
John
|
Maori
|
6:8 |
Ka mea tetahi o ana akonga ki a ia, a Anaru, teina o Haimona Pita,
|
John
|
sml_BL_2
|
6:8 |
Manjari ah'lling gi' dakayu' mulid si Isa saddī, si Andariyas danakan si Simun Petros.
|
John
|
HunKar
|
6:8 |
Monda néki egy az ő tanítványai közül, András, a Simon Péter testvére:
|
John
|
Viet
|
6:8 |
Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng:
|
John
|
Kekchi
|
6:8 |
Jun chic reheb lix tzolom aj Andrés xcˈabaˈ ras laj Simón Pedro. Quixye:
|
John
|
Swe1917
|
6:8 |
Då sade till honom en annan av hans lärjungar, Andreas, Simon Petrus' broder:
|
John
|
KhmerNT
|
6:8 |
សិស្សរបស់ព្រះអង្គម្នាក់ឈ្មោះ អនទ្រេ ជាប្អូនរបស់លោកស៊ីម៉ូនពេត្រុស បានទូលទៅព្រះអង្គថា៖
|
John
|
CroSaric
|
6:8 |
Kaže mu jedan od njegovih učenika, Andrija, brat Šimuna Petra:
|
John
|
BasHauti
|
6:8 |
Diotsa bere discipuluetaric batec, Andriu Simon Pierrisen anayeac.
|
John
|
WHNU
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
VieLCCMN
|
6:8 |
Một trong các môn đệ, là ông An-rê, anh ông Si-môn Phê-rô, thưa với Người :
|
John
|
FreBDM17
|
6:8 |
Et l’un de ses Disciples, savoir André, frère de Simon Pierre, lui dit :
|
John
|
TR
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
HebModer
|
6:8 |
ויאמר אליו אחד מתלמידיו אנדרי אחי שמעון פטרוס׃
|
John
|
Kaz
|
6:8 |
Сонда басқа бір шәкірті, Шимон Петірдің інісі Әндір, Исаға былай деді:
|
John
|
OxfordTR
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
UkrKulis
|
6:8 |
Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:
|
John
|
FreJND
|
6:8 |
L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit :
|
John
|
TurHADI
|
6:8 |
Simun Petrus’un kardeşi ve İsa’nın şakirdi olan Andreas şöyle dedi:
|
John
|
Wulfila
|
6:8 |
𐌵𐌰𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌴 𐌹𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐍂𐌰𐌹𐌰𐍃, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐍀𐌰𐌹𐍄𐍂𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌼𐍉𐌽𐌰𐌿𐍃:
|
John
|
GerGruen
|
6:8 |
Andreas, einer seiner Jünger, der Bruder des Simon Petrus, sprach zu ihm:
|
John
|
SloKJV
|
6:8 |
Eden izmed njegovih učencev, Andrej, brat Simona Petra, mu reče:
|
John
|
Haitian
|
6:8 |
Yon lòt nan disip yo, Andre, frè Simon Pyè a, di li:
|
John
|
FinBibli
|
6:8 |
Sanoi yksi hänen opetuslapsistansa hänelle: Andreas, Simon Pietarin veli:
|
John
|
SpaRV
|
6:8 |
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
|
John
|
HebDelit
|
6:8 |
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֶחָד מִתַּלְמִידָיו אַנְדְּרַי אֲחִי שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס׃
|
John
|
WelBeibl
|
6:8 |
Yna dyma un o'r disgyblion eraill, Andreas (brawd Simon Pedr), yn dweud,
|
John
|
GerMenge
|
6:8 |
Da sagte einer von seinen Jüngern, nämlich Andreas, der Bruder des Simon Petrus, zu ihm:
|
John
|
GreVamva
|
6:8 |
Λέγει προς αυτόν εις εκ των μαθητών αυτού, Ανδρέας ο αδελφός Σίμωνος Πέτρου·
|
John
|
ManxGael
|
6:8 |
Dooyrt fer jeh ny ostyllyn echey, Andreays, braar Simon Peddyr, rish,
|
John
|
Tisch
|
6:8 |
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
|
John
|
UkrOgien
|
6:8 |
Говорить до Нього Андрій, один з учнів Його, брат Си́мона Петра:
|
John
|
MonKJV
|
6:8 |
Түүний шавь нарын нэг, Сиймон Пээтросын дүү Андреас түүнд,
|
John
|
SrKDEkav
|
6:8 |
Рече Му један од ученика Његових, Андрија, брат Симона Петра:
|
John
|
FreCramp
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit :
|
John
|
SpaTDP
|
6:8 |
Uno de los discípulos, Andrés, el hermano de Pedro, le dijo,
|
John
|
PolUGdan
|
6:8 |
Jeden z jego uczniów, Andrzej, brat Szymona Piotra, powiedział do niego:
|
John
|
FreGenev
|
6:8 |
Et l'un de fes difciples, affavoir André, frere de Simon Pierre, lui dit,
|
John
|
FreSegon
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:
|
John
|
SpaRV190
|
6:8 |
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
|
John
|
Swahili
|
6:8 |
Mmoja wa wanafunzi wake aitwaye Andrea, nduguye Simoni Petro, akamwambia,
|
John
|
HunRUF
|
6:8 |
Egyik tanítványa, András, Simon Péter testvére így szólt hozzá:
|
John
|
FreSynod
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:
|
John
|
DaOT1931
|
6:8 |
En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham:
|
John
|
FarHezar
|
6:8 |
یکی دیگر از شاگردان به نام آندریاس، که برادر شَمعون پِطرُس بود، گفت:
|
John
|
TpiKJPB
|
6:8 |
Wanpela bilong ol disaipel bilong em, Andru, brata bilong Saimon Pita, i tokim em,
|
John
|
ArmWeste
|
6:8 |
Իր աշակերտներէն մէկը, Սիմոն Պետրոսի եղբայրը՝ Անդրէաս, ըսաւ իրեն.
|
John
|
DaOT1871
|
6:8 |
En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham:
|
John
|
JapRague
|
6:8 |
弟子の一人なる、シモン、ペトロの兄弟アンデレア、イエズスに向ひて、
|
John
|
Peshitta
|
6:8 |
ܐܡܪ ܠܗ ܚܕ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܢܕܪܐܘܤ ܐܚܘܗܝ ܕܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
6:8 |
Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit :
|
John
|
PolGdans
|
6:8 |
Rzekł mu jeden z uczniów jego, Andrzej, brat Szymona Piotra:
|
John
|
JapBungo
|
6:8 |
弟子の一人にてシモン・ペテロの兄弟なるアンデレ言ふ
|
John
|
Elzevir
|
6:8 |
λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
|
John
|
GerElb18
|
6:8 |
Einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, spricht zu ihm:
|