Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John EMTV 7:16  Therefore Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
John NHEBJE 7:16  Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
John Etheridg 7:16  Jeshu answered and said, My doctrine is not mine, but his who sent me.
John ABP 7:16  [2answered 3them 1Jesus], and said, My teaching is not mine, but the one having sent me.
John NHEBME 7:16  Yeshua therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
John Rotherha 7:16  Jesus, therefore, answered them, and said—My teaching, is not mine, but his who sent me.
John LEB 7:16  So Jesus answered them and said, “My teaching is not mine, but is from the one who sent me.
John BWE 7:16  Jesus answered the people, ‘I am not teaching you my teaching. It is the teaching of the one who sent me.
John Twenty 7:16  So, in reply, Jesus said. "My teaching is not my own; it is his who sent me.
John ISV 7:16  Jesus replied to them, “My teaching is not mine but comes from the one who sent me.
John RNKJV 7:16  Yahushua answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Jubilee2 7:16  Jesus answered them and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Webster 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Darby 7:16  Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but [that] of him that has sent me.
John OEB 7:16  So, in reply, Jesus said: “My teaching is not my own; it is his who sent me.
John ASV 7:16  Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
John Anderson 7:16  Then Jesus answered and said: My teaching is not mine, but his who sent me.
John Godbey 7:16  Then Jesus responded to them, and said, My teaching is not mine, but of Him that sent me;
John LITV 7:16  Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but of the One who sent Me.
John Geneva15 7:16  Iesus answered them, and saide, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Montgome 7:16  In reply Jesus said to them; "My teaching is not mine, but is his who sent me. "They are not of the world, even as I am not of the world.
John CPDV 7:16  Jesus responded to them and said: “My doctrine is not of me, but of him who sent me.
John Weymouth 7:16  Jesus answered their question by saying, "My teaching does not belong to me, but comes from Him who sent me.
John LO 7:16  Jesus made answer, My doctrine is not mine, but his who sent me.
John Common 7:16  Jesus answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
John BBE 7:16  Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me.
John Worsley 7:16  Jesus answered them and said, The doctrine that I teach is not mine, but his that sent me.
John DRC 7:16  Jesus answered them and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Haweis 7:16  Jesus answered them and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John GodsWord 7:16  Jesus responded to them, "What I teach doesn't come from me but from the one who sent me.
John Tyndale 7:16  Iesus answered them and sayde: My doctrine is not myne: but his that sent me.
John KJVPCE 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John NETfree 7:16  So Jesus replied, "My teaching is not from me, but from the one who sent me.
John RKJNT 7:16  Jesus answered them, and said, My teaching is not mine, but his who sent me.
John AFV2020 7:16  Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His Who sent Me.
John NHEB 7:16  Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
John OEBcth 7:16  So, in reply, Jesus said: “My teaching is not my own; it is his who sent me.
John NETtext 7:16  So Jesus replied, "My teaching is not from me, but from the one who sent me.
John UKJV 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John Noyes 7:16  Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
John KJV 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John KJVA 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John AKJV 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John RLT 7:16  Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
John OrthJBC 7:16  Therefore, in reply, Rebbe, Melech HaMoshiach said, "My Torah (Teaching) is not mine but of the One having sent me.
John MKJV 7:16  Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
John YLT 7:16  Jesus answered them and said, `My teaching is not mine, but His who sent me;
John Murdock 7:16  Jesus answered and said: My doctrine is not from me, but from him that sent me.
John ACV 7:16  Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but his who sent me.
John VulgSist 7:16  Respondit eis Iesus, et dixit: Mea doctrina non est mea, sed eius, qui misit me.
John VulgCont 7:16  Respondit eis Iesus, et dixit: Mea doctrina non est mea, sed eius, qui misit me.
John Vulgate 7:16  respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me
John VulgHetz 7:16  Respondit eis Iesus, et dixit: Mea doctrina non est mea, sed eius, qui misit me.
John VulgClem 7:16  Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.
John CzeBKR 7:16  Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal.
John CzeB21 7:16  Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale Toho, který mě poslal.
John CzeCEP 7:16  Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale toho, kdo mě poslal.
John CzeCSP 7:16  Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale toho, který mne poslal.
John PorBLivr 7:16  Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, mas sim daquele que me enviou.
John Mg1865 7:16  Dia namaly azy Jesosy ka nanao hoe: Tsy Ahy ny fampianarako, fa an’ izay naniraka Ahy.
John CopNT 7:16  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲧⲁ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲑⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ.
John FinPR 7:16  Jeesus vastasi heille ja sanoi: "Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
John NorBroed 7:16  Jesus svarte dem og sa, Min lære er ikke min, men hans som sendte meg;
John FinRK 7:16  Jeesus vastasi heille: ”Minun oppini ei ole minun vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
John ChiSB 7:16  耶穌回答他們說:「我的教訓不是我的,而是派遣我來者的。
John CopSahBi 7:16  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ
John ArmEaste 7:16  Յիսուս նրանց պատասխան տուեց ու ասաց. «Իմ ուսուցումն իմը չէ, այլ՝ նրանը, ով ինձ ուղարկեց:
John ChiUns 7:16  耶稣说:「我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
John BulVeren 7:16  Иисус в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, който Ме е пратил.
John AraSVD 7:16  أَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَقَالَ: «تَعْلِيمِي لَيْسَ لِي بَلْ لِلَّذِي أَرْسَلَنِي.
John Shona 7:16  Jesu akavapindura akati: Dzidziso yangu haisi yangu, asi yake wakandituma.
John Esperant 7:16  Jesuo respondis al ili kaj diris: Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis.
John ThaiKJV 7:16  พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า “คำสอนของเราไม่ใช่ของเราเอง แต่เป็นของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
John BurJudso 7:16  ယေရှုကလည်း၊ ငါဟောသောဒေသနာသည် ငါ၏ဒေသနာမဟုတ်။ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူ၏ ဒေသနာဖြစ်၏။
John SBLGNT 7:16  ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
John FarTPV 7:16  عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه من تعلیم می‌دهم از خود من نیست، بلكه از طرف فرستندهٔ من است.
John UrduGeoR 7:16  Īsā ne jawāb diyā, “Jo tālīm maiṅ detā hūṅ wuh merī apnī nahīṅ balki us kī hai jis ne mujhe bhejā.
John SweFolk 7:16  Jesus svarade: "Min lära är inte min, den kommer från honom som har sänt mig.
John TNT 7:16  ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
John GerSch 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
John TagAngBi 7:16  Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin.
John FinSTLK2 7:16  Jeesus vastasi heille ja sanoi: "Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
John Dari 7:16  عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه من تعلیم می دهم از خود من نیست، بلکه از طرف کسی است که مرا فرستاده است.
John SomKQA 7:16  Ciise ayaa haddaba u jawaabay oo ku yidhi, Waxbariddaydu tayda ma aha, laakiin waxaa leh kan i soo diray.
John NorSMB 7:16  Då tok Jesus til ords og sagde til deim: «Mi læra er ’kje mi, men hans som sende meg.
John Alb 7:16  Jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar.
John GerLeoRP 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sagte: „Meine Lehre ist nicht meine, sondern dessen, der mich geschickt hat.
John UyCyr 7:16  Һәзрити Әйса уларға: — Бу тәлимләр Мениң әмәс, бәлки Мени Әвәткүчи Худаниң­кидур.
John KorHKJV 7:16  예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 내 교리는 내 것이 아니요 나를 보내신 분의 것이니라.
John MorphGNT 7:16  ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
John SrKDIjek 7:16  Тада им одговори Исус и рече: моја наука није моја, него онога које ме је послао.
John Wycliffe 7:16  Jhesus answerde to hem, and seide, My doctryne is not myn, but his that sente me.
John Mal1910 7:16  യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: എന്റെ ഉപദേശം എന്റേതല്ല, എന്നെ അയച്ചവന്റേതത്രേ.
John KorRV 7:16  예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
John Azeri 7:16  عئسا اونلارا جاواب ورئب ددي: "وردئيئم تعلئم منئم اؤزومون ديئل، مني گؤنده‌ره‌نئن‌دئر.
John GerReinh 7:16  Da antwortete ihnen Jesus, und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dess´ der mich gesandt hat.
John SweKarlX 7:16  Svarade dem Jesus, och sade; Min lärdom är icke min, utan hans som mig sändt hafver,
John KLV 7:16  Jesus vaj jangta' chaH, “ wIj teaching ghaH ghobe' mine, 'ach Daj 'Iv ngeHta' jIH.
John ItaDio 7:16  Laonde Gesù rispose loro, e disse: La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.
John RusSynod 7:16  Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение — не Мое, но Пославшего Меня;
John CSlEliza 7:16  Отвеща (убо) им Иисус и рече: Мое учение несть Мое, но Пославшаго Мя:
John ABPGRK 7:16  απεκρίθη αυτοίς ο Ιησούς και είπεν η εμή διδαχή ουκ έστιν εμή αλλά του πέμψαντός με
John FreBBB 7:16  Jésus leur répondit : Mon enseignement n'est pas de moi, mais de Celui qui m'a envoyé.
John LinVB 7:16  Yézu azóngísí : « Matéya nakotéyaka mazalí ma ngáí té, kasi ma óyo atíndí ngáí.
John BurCBCM 7:16  သို့ဖြစ်၍ ယေဇူးက ငါဟောပြောသောတရားတော်သည် ငါ၏တရားတော်မဟုတ်။ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူ၏ တရားတော်ဖြစ်၏။-
John Che1860 7:16  ᏥᏌ ᏚᏁᏤᎸᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏥᏕᎦᏕᏲᎲᏍᎦ, ᎥᏝ ᎠᏆᏤᎵᎦ ᏱᎩ, ᎤᏤᎵᎦᏍᎩᏂ ᏅᏛᎩᏅᏏᏛ.
John ChiUnL 7:16  耶穌曰、我之訓非由己、乃由遣我者也、
John VietNVB 7:16  Đức Giê-su đáp: Giáo lý Ta dạy không phải của Ta mà là của Đấng đã sai Ta đến!
John CebPinad 7:16  Ug si Jesus mitubag kanila, "Ang gitudlo ko dili akong kaugalingon, kondili iya sa nagpadala kanako.
John RomCor 7:16  Isus le-a răspuns: „Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celui ce M-a trimis pe Mine.
John Pohnpeia 7:16  Sises eri ketin sapeng irail, mahsanih, “Kaidehn pein ei padahk me I kin kihda, ahpw sapwellimen Koht me ketin kadariehdo.
John HunUj 7:16  Jézus erre így válaszolt nekik: „Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki elküldött engem.
John GerZurch 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat; (a) Joh 8:26 28; 12:49; 14:24
John GerTafel 7:16  Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht Mein, sondern Dessen, Der Mich gesandt hat.
John PorAR 7:16  Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
John DutSVVA 7:16  Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
John Byz 7:16  απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John FarOPV 7:16  عیسی در جواب ایشان گفت: «تعلیم من از من نیست، بلکه ازفرستنده من.
John Ndebele 7:16  UJesu wawaphendula wathi: Imfundiso yami kayisiyo eyami kodwa ngeyalowo ongithumileyo.
John PorBLivr 7:16  Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, mas sim daquele que me enviou.
John StatResG 7:16  Ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, “Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με.
John SloStrit 7:16  Odgovorí jim Jezus in reče: Moj nauk ni moj, nego tega, kteri me je poslal.
John Norsk 7:16  Jesus svarte dem og sa: Min lære er ikke min, men hans som har sendt mig;
John SloChras 7:16  Odgovori jim torej Jezus in reče: Moj nauk ni moj, ampak tega, ki me je poslal.
John Northern 7:16  İsa da onlara cavab verdi: «Öyrətdiyim təlim Mənim deyil, Məni Göndərənindir.
John GerElb19 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
John PohnOld 7:16  Iesus ap kotin sapeng irail masani: Kaidin ai padak, me I kin kida a en me kadar ia do.
John LvGluck8 7:16  Jēzus tiem atbildēja un sacīja: “Mana mācība nav Mana, bet Tā, kas Mani sūtījis.
John PorAlmei 7:16  Jesus lhes respondeu, e disse: A minha doutrina não é minha, mas d'aquelle que me enviou.
John ChiUn 7:16  耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。
John SweKarlX 7:16  Svarade dem Jesus, och sade: Min lärdom är icke min, utan hans som mig sändt hafver,
John Antoniad 7:16  απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John CopSahid 7:16  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ
John GerAlbre 7:16  Jesus antwortete ihnen: "Was ich lehre, das habe ich nicht von mir selbst, sondern von dem, der mich gesandt hat.
John BulCarig 7:16  Отговори им Исус и рече: Моето учение не е мое, но на оногози който ме е проводил.
John FrePGR 7:16  Jésus leur répliqua donc : « Ma doctrine n'est pas la mienne, mais celle de Celui qui m'a envoyé ;
John JapDenmo 7:16  それでイエスは彼らに答えた,「わたしの教えはわたしのものではなく,わたしを遣わされた方のものだ。
John PorCap 7:16  *Então, Jesus respondeu-lhes, dizendo: «A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
John JapKougo 7:16  そこでイエスは彼らに答えて言われた、「わたしの教はわたし自身の教ではなく、わたしをつかわされたかたの教である。
John Tausug 7:16  In sambung hi Īsa kanila, “In panghindu' ku ini bukun dayn ha ingat ku, sagawa' dayn ha Tuhan amu in nagdaak kāku' mari.
John GerTextb 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sagte: meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
John SpaPlate 7:16  Replicoles Jesús y dijo: “Mi doctrina no es mía, sino del que me envió.
John Kapingam 7:16  Jesus ga-helekai gi digaula, “Agu agoago, la-hagalee ni-aagu, gei ne-lloomoi i-baahi o God, dela ne-hagau-mai Au.
John RusVZh 7:16  Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение - не Мое, но Пославшего Меня;
John GerOffBi 7:16  Jesus also antwortete ihnen und sagte: Meine Lehre ist nicht [die] meine, sondern [die] dessen, der mich gesandt hat.
John CopSahid 7:16  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ.
John LtKBB 7:16  Jėzus jiems atsakė: „Mano mokslas ne iš manęs, bet iš To, kuris mane siuntė.
John Bela 7:16  Ісус, адказваючы ім, сказаў: Маё вучэньне — не Маё, а Таго, Хто паслаў Мяне;
John CopSahHo 7:16  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲱⲓ̈ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈ ⲧⲉ.
John BretonNT 7:16  Jezuz a respontas dezho: Va c'helennadurezh n'eo ket ac'hanon, met eus an hini en deus va c'haset.
John GerBoLut 7:16  Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat.
John FinPR92 7:16  Jeesus sanoi heille: "Se, mitä minä opetan, ei ole minun oppiani, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
John DaNT1819 7:16  Jesus svarede dem og sagde: min Lærdom er ikke min, men hans, som mig udsendte.
John Uma 7:16  Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "To kutudui' -kokoile, tudui' ngkai Alata'ala to mposuro-a, bela tudui' -ku moto.
John GerLeoNA 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sagte: „Meine Lehre ist nicht meine, sondern dessen, der mich geschickt hat.
John SpaVNT 7:16  Respondióles Jesus, y dijo: Mi doctrina no es mia, sino de aquel que me envió.
John Latvian 7:16  Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Mana mācība nav mana, bet Tā, kas mani sūtījis.
John SpaRV186 7:16  Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de el que me envió.
John FreStapf 7:16  Jésus leur répondit par ces paroles : «Mon enseignement n'est pas de moi s, mais de Celui qui m'a envoyé.
John NlCanisi 7:16  Jesus antwoordde hun en sprak: Mijn leer is niet van Mij, maar van Hem, die Mij gezonden heeft.
John GerNeUe 7:16  Jesus ging gleich darauf ein und sagte: "Meine Lehre stammt nicht von mir. Ich habe sie von dem, der mich gesandt hat.
John Est 7:16  Jeesus aga vastas neile ning ütles: "Minu õpetus ei ole Minu oma, vaid Selle, Kes Mind on läkitanud.
John UrduGeo 7:16  عیسیٰ نے جواب دیا، ”جو تعلیم مَیں دیتا ہوں وہ میری اپنی نہیں بلکہ اُس کی ہے جس نے مجھے بھیجا۔
John AraNAV 7:16  فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «لَيْسَ تَعْلِيمِي مِنْ عِنْدِي، بَلْ مِنْ عِنْدِ الَّذِي أَرْسَلَنِي
John ChiNCVs 7:16  耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。
John f35 7:16  απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John vlsJoNT 7:16  Jezus dan antwoordde hun en zeide: Mijn leer is niet de mijne, maar van Hem die Mij gezonden heeft.
John ItaRive 7:16  E Gesù rispose loro e disse: La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.
John Afr1953 7:16  Jesus antwoord hulle en sê: My leer is nie myne nie, maar van Hom wat My gestuur het.
John RusSynod 7:16  Иисус, отвечая им, сказал: «Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня;
John FreOltra 7:16  Jésus leur répondit: «Ma doctrine n'est pas de moi; elle est de celui qui m'a envoyé.
John Tagalog 7:16  Sinagot sila ni Jesus at sinabi: Ang aking turo ay hindi sa akin kundi sa kaniya na nagsugo sa akin.
John UrduGeoD 7:16  ईसा ने जवाब दिया, “जो तालीम मैं देता हूँ वह मेरी अपनी नहीं बल्कि उस की है जिसने मुझे भेजा।
John TurNTB 7:16  İsa onlara, “Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir” diye karşılık verdi.
John DutSVV 7:16  Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
John HunKNB 7:16  Jézus azt felelte nekik: »Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki engem küldött.
John Maori 7:16  Ka whakahoki a Ihu ki a ratou, ka mea, Ehara i te mea naku ake taku e whakaako nei, engari na toku kaitono mai.
John sml_BL_2 7:16  Anambung si Isa ma sigām, yukna, “Pamandu'ku itu ngga'i ka min kata'uku, sagō' min Tuhan ya amapi'itu aku.
John HunKar 7:16  Felele nékik Jézus és monda: Az én tudományom nem az enyém, hanem azé, a ki küldött engem.
John Viet 7:16  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến.
John Kekchi 7:16  Quixye li Jesús reheb: —Li tijleb li yo̱quin chixcˈutbal ma̱cuaˈ cue. Aˈ li Dios li quitaklan chak cue, aˈan li quicˈutuc chicuu li yo̱quin chixyebal, chan.
John Swe1917 7:16  Jesus svarade dem och sade: »Min lära är icke min, utan hans som har sänt mig.
John KhmerNT 7:16  ព្រះយេស៊ូ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ខ្ញុំ​មិន​បង្រៀន​អំពី​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​ខ្ញុំ​ទេ​ ប៉ុន្ដែ​ជា​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​បាន​ចាត់​ខ្ញុំ​ឲ្យ​មក​
John CroSaric 7:16  Nato im Isus odvrati: "Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla.
John BasHauti 7:16  Ihardets ciecén Iesusec, eta erran ceçan, Ene doctriná ezta enea, baina ni igorri nauenarena.
John WHNU 7:16  απεκριθη ουν αυτοις [ο] ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John VieLCCMN 7:16  Đức Giê-su trả lời : Đạo lý tôi dạy không phải là của tôi, nhưng là của Đấng đã sai tôi.
John FreBDM17 7:16  Jésus leur répondit, et dit : ma doctrine n’est pas mienne, mais elle est de celui qui m’a envoyé.
John TR 7:16  απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John HebModer 7:16  ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני׃
John Kaz 7:16  Иса оларға былай деп жауап берді:— Ілімім Менікі емес, Мені Жібергендікі.
John OxfordTR 7:16  απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John UkrKulis 7:16  Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.
John FreJND 7:16  Jésus donc leur répondit et dit : Ma doctrine n’est pas mienne, mais de celui qui m’a envoyé.
John TurHADI 7:16  İsa şöyle cevap verdi: “Vazettiklerim bana ait değil, beni gönderene aittir.
John Wulfila 7:16  𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸: 𐍃𐍉 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐌺 𐌸𐌹𐍃 𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌺.
John GerGruen 7:16  Jesus sprach zu ihnen: "Ich habe meine Lehre nicht aus mir, vielmehr von dem, der mich gesandt hat.
John SloKJV 7:16  Jezus jim je odgovoril in rekel: „Moj nauk ni moj, temveč tistega, ki me je poslal.
John Haitian 7:16  Jezi reponn yo: Bagay m'ap moutre nou la a, se pa nan mwen yo soti. Yo soti nan Bondye ki voye m' lan.
John FinBibli 7:16  Vastasi Jesus ja sanoi heille: ei minun oppini ole minun, mutta sen, joka minun lähetti.
John SpaRV 7:16  Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
John HebDelit 7:16  וַיַּעַן אֹתָם יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר לִקְחִי לֹא־שֶׁלִּי הוּא כִּי אִם־לַאֲשֶׁר שְׁלָחָנִי׃
John WelBeibl 7:16  Atebodd Iesu, “Dw i ddim yn dysgu ohono i'n hun. Mae'n dod oddi wrth Dduw, yr un anfonodd fi.
John GerMenge 7:16  Da antwortete ihnen Jesus mit den Worten: »Meine Lehre stammt nicht von mir, sondern von dem, der mich gesandt hat;
John GreVamva 7:16  Απεκρίθη προς αυτούς ο Ιησούς και είπεν· Η ιδική μου διδαχή δεν είναι εμού, αλλά του πέμψαντός με.
John ManxGael 7:16  Dreggyr Yeesey ad, as dooyrt eh, Cha vel my ynsagh lhiam pene, agh leshyn t'er my choyrt.
John Tisch 7:16  ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
John UkrOgien 7:16  Відповів їм Ісус і сказав: „Наука Моя — не Моя, а Того, Хто послав Мене.
John MonKJV 7:16  Есүс хариулж улмаар тэдэнд, Миний сургаал бол минийх биш, харин намайг илгээсэн түүнийх.
John SrKDEkav 7:16  Тада им одговори Исус и рече: Моја наука није моја, него Оног који ме је послао.
John FreCramp 7:16  Jésus leur répondit : " Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
John SpaTDP 7:16  Jesús entonces les contestó, «Mi enseñanza no es mía, sino de aquél que me envió.
John PolUGdan 7:16  Odpowiedział im Jezus: Moja nauka nie jest moją, ale tego, który mnie posłał.
John FreGenev 7:16  Jefus leur refpondit, & dit, Ma doctrine n'eft point mienne, mais de celui m'a envoyé.
John FreSegon 7:16  Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
John SpaRV190 7:16  Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
John Swahili 7:16  Hapo Yesu akawajibu, "Mafundisho ninayofundisha si yangu, bali ni yake yeye aliyenituma.
John HunRUF 7:16  Jézus így válaszolt nekik: Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki elküldött engem.
John FreSynod 7:16  Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de Celui qui m'a envoyé.
John DaOT1931 7:16  Da svarede Jesus dem og sagde: „Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.
John FarHezar 7:16  عیسی در جواب ایشان گفت: «تعالیم من از خودم نیست، بلکه از اوست که مرا فرستاده است.
John TpiKJPB 7:16  Jisas i bekim ol, na tok, Skul bilong mi i no bilong mi, tasol bilong em husat i salim mi.
John ArmWeste 7:16  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իմ ուսուցումս՝ ի՛մս չէ, հապա զիս ղրկողի՛նն է:
John DaOT1871 7:16  Da svarede Jesus dem og sagde: „Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.
John JapRague 7:16  イエズス彼等に答へて曰ひけるは、我教は我のに非ず、我を遣はし給ひし者の[教]なり。
John Peshitta 7:16  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܝܘܠܦܢܝ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܝ ܐܠܐ ܕܗܘ ܕܫܕܪܢܝ ܀
John FreVulgG 7:16  Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.
John PolGdans 7:16  Odpowiedział im Jezus i rzekł: Nauka moja nie jestci moja, ale tego, który mię posłał.
John JapBungo 7:16  イエス答へて言ひ給ふ『わが教はわが教にあらず、我を遣し給ひし者の教なり。
John Elzevir 7:16  απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
John GerElb18 7:16  Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.