John
|
RWebster
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
EMTV
|
7:16 |
Therefore Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
|
John
|
NHEBJE
|
7:16 |
Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
Etheridg
|
7:16 |
Jeshu answered and said, My doctrine is not mine, but his who sent me.
|
John
|
ABP
|
7:16 |
[2answered 3them 1Jesus], and said, My teaching is not mine, but the one having sent me.
|
John
|
NHEBME
|
7:16 |
Yeshua therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
Rotherha
|
7:16 |
Jesus, therefore, answered them, and said—My teaching, is not mine, but his who sent me.
|
John
|
LEB
|
7:16 |
So Jesus answered them and said, “My teaching is not mine, but is from the one who sent me.
|
John
|
BWE
|
7:16 |
Jesus answered the people, ‘I am not teaching you my teaching. It is the teaching of the one who sent me.
|
John
|
Twenty
|
7:16 |
So, in reply, Jesus said. "My teaching is not my own; it is his who sent me.
|
John
|
ISV
|
7:16 |
Jesus replied to them, “My teaching is not mine but comes from the one who sent me.
|
John
|
RNKJV
|
7:16 |
Yahushua answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Jubilee2
|
7:16 |
Jesus answered them and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Webster
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Darby
|
7:16 |
Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but [that] of him that has sent me.
|
John
|
OEB
|
7:16 |
So, in reply, Jesus said: “My teaching is not my own; it is his who sent me.
|
John
|
ASV
|
7:16 |
Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Anderson
|
7:16 |
Then Jesus answered and said: My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
Godbey
|
7:16 |
Then Jesus responded to them, and said, My teaching is not mine, but of Him that sent me;
|
John
|
LITV
|
7:16 |
Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but of the One who sent Me.
|
John
|
Geneva15
|
7:16 |
Iesus answered them, and saide, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Montgome
|
7:16 |
In reply Jesus said to them; "My teaching is not mine, but is his who sent me. "They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
CPDV
|
7:16 |
Jesus responded to them and said: “My doctrine is not of me, but of him who sent me.
|
John
|
Weymouth
|
7:16 |
Jesus answered their question by saying, "My teaching does not belong to me, but comes from Him who sent me.
|
John
|
LO
|
7:16 |
Jesus made answer, My doctrine is not mine, but his who sent me.
|
John
|
Common
|
7:16 |
Jesus answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
BBE
|
7:16 |
Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me.
|
John
|
Worsley
|
7:16 |
Jesus answered them and said, The doctrine that I teach is not mine, but his that sent me.
|
John
|
DRC
|
7:16 |
Jesus answered them and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Haweis
|
7:16 |
Jesus answered them and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
GodsWord
|
7:16 |
Jesus responded to them, "What I teach doesn't come from me but from the one who sent me.
|
John
|
Tyndale
|
7:16 |
Iesus answered them and sayde: My doctrine is not myne: but his that sent me.
|
John
|
KJVPCE
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
NETfree
|
7:16 |
So Jesus replied, "My teaching is not from me, but from the one who sent me.
|
John
|
RKJNT
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
AFV2020
|
7:16 |
Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His Who sent Me.
|
John
|
NHEB
|
7:16 |
Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
|
John
|
OEBcth
|
7:16 |
So, in reply, Jesus said: “My teaching is not my own; it is his who sent me.
|
John
|
NETtext
|
7:16 |
So Jesus replied, "My teaching is not from me, but from the one who sent me.
|
John
|
UKJV
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
Noyes
|
7:16 |
Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
|
John
|
KJV
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
KJVA
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
AKJV
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
RLT
|
7:16 |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John
|
OrthJBC
|
7:16 |
Therefore, in reply, Rebbe, Melech HaMoshiach said, "My Torah (Teaching) is not mine but of the One having sent me.
|
John
|
MKJV
|
7:16 |
Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
|
John
|
YLT
|
7:16 |
Jesus answered them and said, `My teaching is not mine, but His who sent me;
|
John
|
Murdock
|
7:16 |
Jesus answered and said: My doctrine is not from me, but from him that sent me.
|
John
|
ACV
|
7:16 |
Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but his who sent me.
|
John
|
PorBLivr
|
7:16 |
Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, mas sim daquele que me enviou.
|
John
|
Mg1865
|
7:16 |
Dia namaly azy Jesosy ka nanao hoe: Tsy Ahy ny fampianarako, fa an’ izay naniraka Ahy.
|
John
|
CopNT
|
7:16 |
ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲧⲁ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲑⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ.
|
John
|
FinPR
|
7:16 |
Jeesus vastasi heille ja sanoi: "Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
|
John
|
NorBroed
|
7:16 |
Jesus svarte dem og sa, Min lære er ikke min, men hans som sendte meg;
|
John
|
FinRK
|
7:16 |
Jeesus vastasi heille: ”Minun oppini ei ole minun vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
|
John
|
ChiSB
|
7:16 |
耶穌回答他們說:「我的教訓不是我的,而是派遣我來者的。
|
John
|
CopSahBi
|
7:16 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ
|
John
|
ArmEaste
|
7:16 |
Յիսուս նրանց պատասխան տուեց ու ասաց. «Իմ ուսուցումն իմը չէ, այլ՝ նրանը, ով ինձ ուղարկեց:
|
John
|
ChiUns
|
7:16 |
耶稣说:「我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
|
John
|
BulVeren
|
7:16 |
Иисус в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, който Ме е пратил.
|
John
|
AraSVD
|
7:16 |
أَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَقَالَ: «تَعْلِيمِي لَيْسَ لِي بَلْ لِلَّذِي أَرْسَلَنِي.
|
John
|
Shona
|
7:16 |
Jesu akavapindura akati: Dzidziso yangu haisi yangu, asi yake wakandituma.
|
John
|
Esperant
|
7:16 |
Jesuo respondis al ili kaj diris: Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis.
|
John
|
ThaiKJV
|
7:16 |
พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า “คำสอนของเราไม่ใช่ของเราเอง แต่เป็นของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
|
John
|
BurJudso
|
7:16 |
ယေရှုကလည်း၊ ငါဟောသောဒေသနာသည် ငါ၏ဒေသနာမဟုတ်။ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူ၏ ဒေသနာဖြစ်၏။
|
John
|
SBLGNT
|
7:16 |
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
|
John
|
FarTPV
|
7:16 |
عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه من تعلیم میدهم از خود من نیست، بلكه از طرف فرستندهٔ من است.
|
John
|
UrduGeoR
|
7:16 |
Īsā ne jawāb diyā, “Jo tālīm maiṅ detā hūṅ wuh merī apnī nahīṅ balki us kī hai jis ne mujhe bhejā.
|
John
|
SweFolk
|
7:16 |
Jesus svarade: "Min lära är inte min, den kommer från honom som har sänt mig.
|
John
|
TNT
|
7:16 |
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
|
John
|
GerSch
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
|
John
|
TagAngBi
|
7:16 |
Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin.
|
John
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Jeesus vastasi heille ja sanoi: "Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
|
John
|
Dari
|
7:16 |
عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه من تعلیم می دهم از خود من نیست، بلکه از طرف کسی است که مرا فرستاده است.
|
John
|
SomKQA
|
7:16 |
Ciise ayaa haddaba u jawaabay oo ku yidhi, Waxbariddaydu tayda ma aha, laakiin waxaa leh kan i soo diray.
|
John
|
NorSMB
|
7:16 |
Då tok Jesus til ords og sagde til deim: «Mi læra er ’kje mi, men hans som sende meg.
|
John
|
Alb
|
7:16 |
Jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar.
|
John
|
GerLeoRP
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sagte: „Meine Lehre ist nicht meine, sondern dessen, der mich geschickt hat.
|
John
|
UyCyr
|
7:16 |
Һәзрити Әйса уларға: — Бу тәлимләр Мениң әмәс, бәлки Мени Әвәткүчи Худаниңкидур.
|
John
|
KorHKJV
|
7:16 |
예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 내 교리는 내 것이 아니요 나를 보내신 분의 것이니라.
|
John
|
MorphGNT
|
7:16 |
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
|
John
|
SrKDIjek
|
7:16 |
Тада им одговори Исус и рече: моја наука није моја, него онога које ме је послао.
|
John
|
Wycliffe
|
7:16 |
Jhesus answerde to hem, and seide, My doctryne is not myn, but his that sente me.
|
John
|
Mal1910
|
7:16 |
യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: എന്റെ ഉപദേശം എന്റേതല്ല, എന്നെ അയച്ചവന്റേതത്രേ.
|
John
|
KorRV
|
7:16 |
예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
|
John
|
Azeri
|
7:16 |
عئسا اونلارا جاواب ورئب ددي: "وردئيئم تعلئم منئم اؤزومون ديئل، مني گؤندهرهنئندئر.
|
John
|
GerReinh
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus, und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dess´ der mich gesandt hat.
|
John
|
SweKarlX
|
7:16 |
Svarade dem Jesus, och sade; Min lärdom är icke min, utan hans som mig sändt hafver,
|
John
|
KLV
|
7:16 |
Jesus vaj jangta' chaH, “ wIj teaching ghaH ghobe' mine, 'ach Daj 'Iv ngeHta' jIH.
|
John
|
ItaDio
|
7:16 |
Laonde Gesù rispose loro, e disse: La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.
|
John
|
RusSynod
|
7:16 |
Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение — не Мое, но Пославшего Меня;
|
John
|
CSlEliza
|
7:16 |
Отвеща (убо) им Иисус и рече: Мое учение несть Мое, но Пославшаго Мя:
|
John
|
ABPGRK
|
7:16 |
απεκρίθη αυτοίς ο Ιησούς και είπεν η εμή διδαχή ουκ έστιν εμή αλλά του πέμψαντός με
|
John
|
FreBBB
|
7:16 |
Jésus leur répondit : Mon enseignement n'est pas de moi, mais de Celui qui m'a envoyé.
|
John
|
LinVB
|
7:16 |
Yézu azóngísí : « Matéya nakotéyaka mazalí ma ngáí té, kasi ma óyo atíndí ngáí.
|
John
|
BurCBCM
|
7:16 |
သို့ဖြစ်၍ ယေဇူးက ငါဟောပြောသောတရားတော်သည် ငါ၏တရားတော်မဟုတ်။ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသော သူ၏ တရားတော်ဖြစ်၏။-
|
John
|
Che1860
|
7:16 |
ᏥᏌ ᏚᏁᏤᎸᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏥᏕᎦᏕᏲᎲᏍᎦ, ᎥᏝ ᎠᏆᏤᎵᎦ ᏱᎩ, ᎤᏤᎵᎦᏍᎩᏂ ᏅᏛᎩᏅᏏᏛ.
|
John
|
ChiUnL
|
7:16 |
耶穌曰、我之訓非由己、乃由遣我者也、
|
John
|
VietNVB
|
7:16 |
Đức Giê-su đáp: Giáo lý Ta dạy không phải của Ta mà là của Đấng đã sai Ta đến!
|
John
|
CebPinad
|
7:16 |
Ug si Jesus mitubag kanila, "Ang gitudlo ko dili akong kaugalingon, kondili iya sa nagpadala kanako.
|
John
|
RomCor
|
7:16 |
Isus le-a răspuns: „Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celui ce M-a trimis pe Mine.
|
John
|
Pohnpeia
|
7:16 |
Sises eri ketin sapeng irail, mahsanih, “Kaidehn pein ei padahk me I kin kihda, ahpw sapwellimen Koht me ketin kadariehdo.
|
John
|
HunUj
|
7:16 |
Jézus erre így válaszolt nekik: „Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki elküldött engem.
|
John
|
GerZurch
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat; (a) Joh 8:26 28; 12:49; 14:24
|
John
|
GerTafel
|
7:16 |
Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht Mein, sondern Dessen, Der Mich gesandt hat.
|
John
|
PorAR
|
7:16 |
Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
|
John
|
DutSVVA
|
7:16 |
Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
|
John
|
Byz
|
7:16 |
απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
FarOPV
|
7:16 |
عیسی در جواب ایشان گفت: «تعلیم من از من نیست، بلکه ازفرستنده من.
|
John
|
Ndebele
|
7:16 |
UJesu wawaphendula wathi: Imfundiso yami kayisiyo eyami kodwa ngeyalowo ongithumileyo.
|
John
|
PorBLivr
|
7:16 |
Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, mas sim daquele que me enviou.
|
John
|
StatResG
|
7:16 |
Ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, “Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με.
|
John
|
SloStrit
|
7:16 |
Odgovorí jim Jezus in reče: Moj nauk ni moj, nego tega, kteri me je poslal.
|
John
|
Norsk
|
7:16 |
Jesus svarte dem og sa: Min lære er ikke min, men hans som har sendt mig;
|
John
|
SloChras
|
7:16 |
Odgovori jim torej Jezus in reče: Moj nauk ni moj, ampak tega, ki me je poslal.
|
John
|
Northern
|
7:16 |
İsa da onlara cavab verdi: «Öyrətdiyim təlim Mənim deyil, Məni Göndərənindir.
|
John
|
GerElb19
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
|
John
|
PohnOld
|
7:16 |
Iesus ap kotin sapeng irail masani: Kaidin ai padak, me I kin kida a en me kadar ia do.
|
John
|
LvGluck8
|
7:16 |
Jēzus tiem atbildēja un sacīja: “Mana mācība nav Mana, bet Tā, kas Mani sūtījis.
|
John
|
PorAlmei
|
7:16 |
Jesus lhes respondeu, e disse: A minha doutrina não é minha, mas d'aquelle que me enviou.
|
John
|
ChiUn
|
7:16 |
耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。
|
John
|
SweKarlX
|
7:16 |
Svarade dem Jesus, och sade: Min lärdom är icke min, utan hans som mig sändt hafver,
|
John
|
Antoniad
|
7:16 |
απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
CopSahid
|
7:16 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ
|
John
|
GerAlbre
|
7:16 |
Jesus antwortete ihnen: "Was ich lehre, das habe ich nicht von mir selbst, sondern von dem, der mich gesandt hat.
|
John
|
BulCarig
|
7:16 |
Отговори им Исус и рече: Моето учение не е мое, но на оногози който ме е проводил.
|
John
|
FrePGR
|
7:16 |
Jésus leur répliqua donc : « Ma doctrine n'est pas la mienne, mais celle de Celui qui m'a envoyé ;
|
John
|
JapDenmo
|
7:16 |
それでイエスは彼らに答えた,「わたしの教えはわたしのものではなく,わたしを遣わされた方のものだ。
|
John
|
PorCap
|
7:16 |
*Então, Jesus respondeu-lhes, dizendo: «A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
|
John
|
JapKougo
|
7:16 |
そこでイエスは彼らに答えて言われた、「わたしの教はわたし自身の教ではなく、わたしをつかわされたかたの教である。
|
John
|
Tausug
|
7:16 |
In sambung hi Īsa kanila, “In panghindu' ku ini bukun dayn ha ingat ku, sagawa' dayn ha Tuhan amu in nagdaak kāku' mari.
|
John
|
GerTextb
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sagte: meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
|
John
|
SpaPlate
|
7:16 |
Replicoles Jesús y dijo: “Mi doctrina no es mía, sino del que me envió.
|
John
|
Kapingam
|
7:16 |
Jesus ga-helekai gi digaula, “Agu agoago, la-hagalee ni-aagu, gei ne-lloomoi i-baahi o God, dela ne-hagau-mai Au.
|
John
|
RusVZh
|
7:16 |
Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение - не Мое, но Пославшего Меня;
|
John
|
GerOffBi
|
7:16 |
Jesus also antwortete ihnen und sagte: Meine Lehre ist nicht [die] meine, sondern [die] dessen, der mich gesandt hat.
|
John
|
CopSahid
|
7:16 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲱⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲧⲉ.
|
John
|
LtKBB
|
7:16 |
Jėzus jiems atsakė: „Mano mokslas ne iš manęs, bet iš To, kuris mane siuntė.
|
John
|
Bela
|
7:16 |
Ісус, адказваючы ім, сказаў: Маё вучэньне — не Маё, а Таго, Хто паслаў Мяне;
|
John
|
CopSahHo
|
7:16 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲱⲓ̈ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈ ⲧⲉ.
|
John
|
BretonNT
|
7:16 |
Jezuz a respontas dezho: Va c'helennadurezh n'eo ket ac'hanon, met eus an hini en deus va c'haset.
|
John
|
GerBoLut
|
7:16 |
Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat.
|
John
|
FinPR92
|
7:16 |
Jeesus sanoi heille: "Se, mitä minä opetan, ei ole minun oppiani, vaan hänen, joka on minut lähettänyt.
|
John
|
DaNT1819
|
7:16 |
Jesus svarede dem og sagde: min Lærdom er ikke min, men hans, som mig udsendte.
|
John
|
Uma
|
7:16 |
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "To kutudui' -kokoile, tudui' ngkai Alata'ala to mposuro-a, bela tudui' -ku moto.
|
John
|
GerLeoNA
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sagte: „Meine Lehre ist nicht meine, sondern dessen, der mich geschickt hat.
|
John
|
SpaVNT
|
7:16 |
Respondióles Jesus, y dijo: Mi doctrina no es mia, sino de aquel que me envió.
|
John
|
Latvian
|
7:16 |
Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Mana mācība nav mana, bet Tā, kas mani sūtījis.
|
John
|
SpaRV186
|
7:16 |
Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de el que me envió.
|
John
|
FreStapf
|
7:16 |
Jésus leur répondit par ces paroles : «Mon enseignement n'est pas de moi s, mais de Celui qui m'a envoyé.
|
John
|
NlCanisi
|
7:16 |
Jesus antwoordde hun en sprak: Mijn leer is niet van Mij, maar van Hem, die Mij gezonden heeft.
|
John
|
GerNeUe
|
7:16 |
Jesus ging gleich darauf ein und sagte: "Meine Lehre stammt nicht von mir. Ich habe sie von dem, der mich gesandt hat.
|
John
|
Est
|
7:16 |
Jeesus aga vastas neile ning ütles: "Minu õpetus ei ole Minu oma, vaid Selle, Kes Mind on läkitanud.
|
John
|
UrduGeo
|
7:16 |
عیسیٰ نے جواب دیا، ”جو تعلیم مَیں دیتا ہوں وہ میری اپنی نہیں بلکہ اُس کی ہے جس نے مجھے بھیجا۔
|
John
|
AraNAV
|
7:16 |
فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «لَيْسَ تَعْلِيمِي مِنْ عِنْدِي، بَلْ مِنْ عِنْدِ الَّذِي أَرْسَلَنِي
|
John
|
ChiNCVs
|
7:16 |
耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。
|
John
|
f35
|
7:16 |
απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
vlsJoNT
|
7:16 |
Jezus dan antwoordde hun en zeide: Mijn leer is niet de mijne, maar van Hem die Mij gezonden heeft.
|
John
|
ItaRive
|
7:16 |
E Gesù rispose loro e disse: La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.
|
John
|
Afr1953
|
7:16 |
Jesus antwoord hulle en sê: My leer is nie myne nie, maar van Hom wat My gestuur het.
|
John
|
RusSynod
|
7:16 |
Иисус, отвечая им, сказал: «Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня;
|
John
|
FreOltra
|
7:16 |
Jésus leur répondit: «Ma doctrine n'est pas de moi; elle est de celui qui m'a envoyé.
|
John
|
Tagalog
|
7:16 |
Sinagot sila ni Jesus at sinabi: Ang aking turo ay hindi sa akin kundi sa kaniya na nagsugo sa akin.
|
John
|
UrduGeoD
|
7:16 |
ईसा ने जवाब दिया, “जो तालीम मैं देता हूँ वह मेरी अपनी नहीं बल्कि उस की है जिसने मुझे भेजा।
|
John
|
TurNTB
|
7:16 |
İsa onlara, “Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir” diye karşılık verdi.
|
John
|
DutSVV
|
7:16 |
Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
|
John
|
HunKNB
|
7:16 |
Jézus azt felelte nekik: »Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki engem küldött.
|
John
|
Maori
|
7:16 |
Ka whakahoki a Ihu ki a ratou, ka mea, Ehara i te mea naku ake taku e whakaako nei, engari na toku kaitono mai.
|
John
|
sml_BL_2
|
7:16 |
Anambung si Isa ma sigām, yukna, “Pamandu'ku itu ngga'i ka min kata'uku, sagō' min Tuhan ya amapi'itu aku.
|
John
|
HunKar
|
7:16 |
Felele nékik Jézus és monda: Az én tudományom nem az enyém, hanem azé, a ki küldött engem.
|
John
|
Viet
|
7:16 |
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến.
|
John
|
Kekchi
|
7:16 |
Quixye li Jesús reheb: —Li tijleb li yo̱quin chixcˈutbal ma̱cuaˈ cue. Aˈ li Dios li quitaklan chak cue, aˈan li quicˈutuc chicuu li yo̱quin chixyebal, chan.
|
John
|
Swe1917
|
7:16 |
Jesus svarade dem och sade: »Min lära är icke min, utan hans som har sänt mig.
|
John
|
KhmerNT
|
7:16 |
ព្រះយេស៊ូក៏មានបន្ទូលឆ្លើយទៅពួកគេថា៖ «ខ្ញុំមិនបង្រៀនអំពីសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ខ្ញុំទេ ប៉ុន្ដែជាសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានចាត់ខ្ញុំឲ្យមក
|
John
|
CroSaric
|
7:16 |
Nato im Isus odvrati: "Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla.
|
John
|
BasHauti
|
7:16 |
Ihardets ciecén Iesusec, eta erran ceçan, Ene doctriná ezta enea, baina ni igorri nauenarena.
|
John
|
WHNU
|
7:16 |
απεκριθη ουν αυτοις [ο] ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Đức Giê-su trả lời : Đạo lý tôi dạy không phải là của tôi, nhưng là của Đấng đã sai tôi.
|
John
|
FreBDM17
|
7:16 |
Jésus leur répondit, et dit : ma doctrine n’est pas mienne, mais elle est de celui qui m’a envoyé.
|
John
|
TR
|
7:16 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
HebModer
|
7:16 |
ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני׃
|
John
|
Kaz
|
7:16 |
Иса оларға былай деп жауап берді:— Ілімім Менікі емес, Мені Жібергендікі.
|
John
|
OxfordTR
|
7:16 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
UkrKulis
|
7:16 |
Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.
|
John
|
FreJND
|
7:16 |
Jésus donc leur répondit et dit : Ma doctrine n’est pas mienne, mais de celui qui m’a envoyé.
|
John
|
TurHADI
|
7:16 |
İsa şöyle cevap verdi: “Vazettiklerim bana ait değil, beni gönderene aittir.
|
John
|
Wulfila
|
7:16 |
𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸: 𐍃𐍉 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐌺 𐌸𐌹𐍃 𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌺.
|
John
|
GerGruen
|
7:16 |
Jesus sprach zu ihnen: "Ich habe meine Lehre nicht aus mir, vielmehr von dem, der mich gesandt hat.
|
John
|
SloKJV
|
7:16 |
Jezus jim je odgovoril in rekel: „Moj nauk ni moj, temveč tistega, ki me je poslal.
|
John
|
Haitian
|
7:16 |
Jezi reponn yo: Bagay m'ap moutre nou la a, se pa nan mwen yo soti. Yo soti nan Bondye ki voye m' lan.
|
John
|
FinBibli
|
7:16 |
Vastasi Jesus ja sanoi heille: ei minun oppini ole minun, mutta sen, joka minun lähetti.
|
John
|
SpaRV
|
7:16 |
Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
|
John
|
HebDelit
|
7:16 |
וַיַּעַן אֹתָם יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר לִקְחִי לֹא־שֶׁלִּי הוּא כִּי אִם־לַאֲשֶׁר שְׁלָחָנִי׃
|
John
|
WelBeibl
|
7:16 |
Atebodd Iesu, “Dw i ddim yn dysgu ohono i'n hun. Mae'n dod oddi wrth Dduw, yr un anfonodd fi.
|
John
|
GerMenge
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus mit den Worten: »Meine Lehre stammt nicht von mir, sondern von dem, der mich gesandt hat;
|
John
|
GreVamva
|
7:16 |
Απεκρίθη προς αυτούς ο Ιησούς και είπεν· Η ιδική μου διδαχή δεν είναι εμού, αλλά του πέμψαντός με.
|
John
|
ManxGael
|
7:16 |
Dreggyr Yeesey ad, as dooyrt eh, Cha vel my ynsagh lhiam pene, agh leshyn t'er my choyrt.
|
John
|
Tisch
|
7:16 |
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
|
John
|
UkrOgien
|
7:16 |
Відповів їм Ісус і сказав: „Наука Моя — не Моя, а Того, Хто послав Мене.
|
John
|
MonKJV
|
7:16 |
Есүс хариулж улмаар тэдэнд, Миний сургаал бол минийх биш, харин намайг илгээсэн түүнийх.
|
John
|
SrKDEkav
|
7:16 |
Тада им одговори Исус и рече: Моја наука није моја, него Оног који ме је послао.
|
John
|
FreCramp
|
7:16 |
Jésus leur répondit : " Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
|
John
|
SpaTDP
|
7:16 |
Jesús entonces les contestó, «Mi enseñanza no es mía, sino de aquél que me envió.
|
John
|
PolUGdan
|
7:16 |
Odpowiedział im Jezus: Moja nauka nie jest moją, ale tego, który mnie posłał.
|
John
|
FreGenev
|
7:16 |
Jefus leur refpondit, & dit, Ma doctrine n'eft point mienne, mais de celui m'a envoyé.
|
John
|
FreSegon
|
7:16 |
Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
|
John
|
SpaRV190
|
7:16 |
Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
|
John
|
Swahili
|
7:16 |
Hapo Yesu akawajibu, "Mafundisho ninayofundisha si yangu, bali ni yake yeye aliyenituma.
|
John
|
HunRUF
|
7:16 |
Jézus így válaszolt nekik: Az én tanításom nem az enyém, hanem azé, aki elküldött engem.
|
John
|
FreSynod
|
7:16 |
Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de Celui qui m'a envoyé.
|
John
|
DaOT1931
|
7:16 |
Da svarede Jesus dem og sagde: „Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.
|
John
|
FarHezar
|
7:16 |
عیسی در جواب ایشان گفت: «تعالیم من از خودم نیست، بلکه از اوست که مرا فرستاده است.
|
John
|
TpiKJPB
|
7:16 |
Jisas i bekim ol, na tok, Skul bilong mi i no bilong mi, tasol bilong em husat i salim mi.
|
John
|
ArmWeste
|
7:16 |
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իմ ուսուցումս՝ ի՛մս չէ, հապա զիս ղրկողի՛նն է:
|
John
|
DaOT1871
|
7:16 |
Da svarede Jesus dem og sagde: „Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.
|
John
|
JapRague
|
7:16 |
イエズス彼等に答へて曰ひけるは、我教は我のに非ず、我を遣はし給ひし者の[教]なり。
|
John
|
Peshitta
|
7:16 |
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܝܘܠܦܢܝ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܝ ܐܠܐ ܕܗܘ ܕܫܕܪܢܝ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
7:16 |
Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.
|
John
|
PolGdans
|
7:16 |
Odpowiedział im Jezus i rzekł: Nauka moja nie jestci moja, ale tego, który mię posłał.
|
John
|
JapBungo
|
7:16 |
イエス答へて言ひ給ふ『わが教はわが教にあらず、我を遣し給ひし者の教なり。
|
John
|
Elzevir
|
7:16 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με
|
John
|
GerElb18
|
7:16 |
Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
|