Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John EMTV 7:48  Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him?
John NHEBJE 7:48  Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
John Etheridg 7:48  Have any of the heads, or of the Pharishee, believed in him?
John ABP 7:48  Did any of the rulers believe in him, or of the Pharisees?
John NHEBME 7:48  Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
John Rotherha 7:48  Surely, none of the rulers, hath believed in him, nor of the Pharisees?
John LEB 7:48  ⌞None⌟ of the rulers or of the Pharisees have believed in him, have they?
John BWE 7:48  None of the rulers and none of the Pharisees have believed on him, have they?
John Twenty 7:48  "Have any of our leading men believed in him, or any of the Pharisees?
John ISV 7:48  None of the authorities or Pharisees has believed in him, has he?
John RNKJV 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John Jubilee2 7:48  Have any of the princes or of the Pharisees believed on him?
John Webster 7:48  Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him?
John Darby 7:48  Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
John OEB 7:48  “Have any of our leading men believed in him, or any of the Pharisees?
John ASV 7:48  Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
John Anderson 7:48  Has any one of the rulers, or of the Pharisees believed on him?
John Godbey 7:48  Whether has any one of the rulers or of the Pharisees believed on Him?
John LITV 7:48  Not any from the rulers or from the Pharisees believed into him?
John Geneva15 7:48  Doeth any of the rulers, or of the Pharises beleeue in him?
John Montgome 7:48  "Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
John CPDV 7:48  Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees?
John Weymouth 7:48  "has any one of the Rulers or of the Pharisees believed in him?
John LO 7:48  Has any of the rulers, or of the Pharisees, believed on him?
John Common 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
John BBE 7:48  Have any of the rulers belief in him, or any one of the Pharisees?
John Worsley 7:48  have any of the rulers believed on Him, or of the pharisees?
John DRC 7:48  Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
John Haweis 7:48  Hath any one of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John GodsWord 7:48  Has any ruler or any Pharisee believed in him?
John Tyndale 7:48  Doth eny of the rulers or of the pharises beleve on him?
John KJVPCE 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John NETfree 7:48  None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?
John RKJNT 7:48  Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
John AFV2020 7:48  Has even one of the rulers or of the Pharisees believed in Him?
John NHEB 7:48  Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
John OEBcth 7:48  “Have any of our leading men believed in him, or any of the Pharisees?
John NETtext 7:48  None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?
John UKJV 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John Noyes 7:48  Hath any one of the rulers believed in him? or of the Pharisees?
John KJV 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John KJVA 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John AKJV 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John RLT 7:48  Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John OrthJBC 7:48  "Has any of the manhigim put their emunah (faith) in him, or any of the Perushim?
John MKJV 7:48  Not any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
John YLT 7:48  did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?
John Murdock 7:48  Have any of the chiefs, or of the Pharisees, believed in him?
John ACV 7:48  Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
John VulgSist 7:48  Numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex Pharisaeis?
John VulgCont 7:48  Numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex Pharisæis?
John Vulgate 7:48  numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis
John VulgHetz 7:48  Numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex Pharisæis?
John VulgClem 7:48  numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisæis ?
John CzeBKR 7:48  Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho aneb z farizeů?
John CzeB21 7:48  „Uvěřil v něj snad někdo z hodnostářů nebo z farizeů?
John CzeCEP 7:48  Uvěřil v něj někdo z předních mužů či farizeů?
John CzeCSP 7:48  Uvěřil snad v něho některý z vůdců nebo z farizeů?
John PorBLivr 7:48  Por acaso algum dos chefes ou dos fariseus creu nele?
John Mg1865 7:48  Moa misy mpanapaka na Fariseo mba nino Azy?
John CopNT 7:48  ⲙⲏ ⲁ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲓⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ.
John FinPR 7:48  Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista?
John NorBroed 7:48  Ikke en av førerne trodde på ham, eller av Fariseerne?
John FinRK 7:48  Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista?
John ChiSB 7:48  首長中或法利賽人中,難道有人信仰了他嗎?
John CopSahBi 7:48  ⲙⲏ ⲁⲗⲁⲁⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
John ArmEaste 7:48  Միթէ իշխանաւորներից կամ փարիսեցիներից որեւէ մէկը հաւատա՞ց նրան,
John ChiUns 7:48  官长或是法利赛人岂有信他的呢?
John BulVeren 7:48  Някой от първенците или от фарисеите повярвал ли е в Него?
John AraSVD 7:48  أَلَعَلَّ أَحَدًا مِنَ ٱلرُّؤَسَاءِ أَوْ مِنَ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ آمَنَ بِهِ؟
John Shona 7:48  Aripo here wakatenda kwaari kuvatungamiriri kana kuVaFarisi?
John Esperant 7:48  Ĉu kredis al li iu el la regantoj, aŭ el la Fariseoj?
John ThaiKJV 7:48  มีผู้ใดในพวกขุนนางหรือพวกฟาริสีเชื่อในผู้นั้นหรือ
John BurJudso 7:48  မင်းများ၊ ဖာရိရှဲများတို့တွင် သူ့ကိုယုံကြည်သောသူတစုံတယောက်မျှရှိသလော။
John SBLGNT 7:48  μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
John FarTPV 7:48  آیا کسی از رؤسا و فریسیان به او گرویده است؟
John UrduGeoR 7:48  Kyā rāhnumāoṅ yā Farīsiyoṅ meṅ koī hai jo us par īmān lāyā ho? Koī bhī nahīṅ!
John SweFolk 7:48  Finns det någon bland rådsherrarna eller fariseerna som tror på honom?
John TNT 7:48  μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
John GerSch 7:48  Glaubt auch einer von den Obersten oder von den Pharisäern an ihn?
John TagAngBi 7:48  Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo?
John FinSTLK2 7:48  Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista?
John Dari 7:48  آیا کسی از رؤسا و فریسی ها به او گرویده است؟
John SomKQA 7:48  Miyaa taliyayaasha midkood ama Farrisiinta rumaystay isaga?
John NorSMB 7:48  Er det nokon av dei styrande som trur på honom, eller av farisæarane?
John Alb 7:48  Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?
John GerLeoRP 7:48  Hat etwa irgendeiner von den Vorstehern an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?
John UyCyr 7:48  Ақсақаллардин яки пәрисий­ләрдин Униңға ишәнгәнләр барму немә?
John KorHKJV 7:48  치리자나 바리새인들 중에 과연 누가 그를 믿었느냐?
John MorphGNT 7:48  μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
John SrKDIjek 7:48  Вјерова ли га ко од кнезова или од фарисеја?
John Wycliffe 7:48  whether ony of the pryncis or of the Farisees bileueden in hym?
John Mal1910 7:48  പ്രമാണികളിൽ ആകട്ടെ പരീശന്മാരിൽ ആകട്ടെ ആരെങ്കിലും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
John KorRV 7:48  당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐
John Azeri 7:48  آيا ريئسلردن و يا فرئسئلردن کئمسه اونا ائنانيب؟
John GerReinh 7:48  Glaubt jemand von den Obersten an ihn, oder von den Pharisäern?
John SweKarlX 7:48  Icke hafver någor af öfverstarna, eller Phariseerna, trott på honom?
John KLV 7:48  ghaj vay' vo' the DevwIpu' Harta' Daq ghaH, joq vo' the Pharisees?
John ItaDio 7:48  Ha alcuno dei rettori, o de’ Farisei, creduto in lui?
John RusSynod 7:48  Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
John CSlEliza 7:48  Еда кто от князь верова в Онь, или от фарисей?
John ABPGRK 7:48  μη τις εκ των αρχόντων επίστευσεν εις αυτόν η εκ των Φαρισαίων
John FreBBB 7:48  Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ?
John LinVB 7:48  Mǒ kó wa ba­nkúmú tǒ wa ba-Farizéo ayambí ndé yě ?
John BurCBCM 7:48  ငါတို့၏ခေါင်းဆောင်များနှင့် ဖာရီဇေးဦးတို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ထိုသူ့ကိုယုံကြည်သလော။-
John Che1860 7:48  ᏥᎪ ᎩᎶ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᎴ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎬᏬᎯᏳᏅ?
John ChiUnL 7:48  有司與法利賽人、有信之者乎、
John VietNVB 7:48  Có ai trong bậc quan quyền hay người Pha-ri-si tin hắn đâu?
John CebPinad 7:48  Duna bay usa sa mga punoan o sa mga Fariseo nga misalig kaniya?
John RomCor 7:48  A crezut în El vreunul din mai-marii noştri sau din farisei?
John Pohnpeia 7:48  Kumwail ese me mie emen sang nanpwungen me lapalap akan de Parisi kan me pwosonlahr ih?
John HunUj 7:48  Vajon a vezetők vagy a farizeusok közül hitt-e benne valaki?
John GerZurch 7:48  Hat etwa von den Oberen jemand an ihn geglaubt oder von den Pharisäern? (a) Joh 12:42; 1Kor 1:26-28
John GerTafel 7:48  Glaubt auch einer von den Obersten oder von den Pharisäern an Ihn?
John PorAR 7:48  Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?
John DutSVVA 7:48  Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeën?
John Byz 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John FarOPV 7:48  مگر کسی از سرداران یا از فریسیان به او ایمان آورده است؟
John Ndebele 7:48  Ukhona yini kubabusi kumbe kubaFarisi okholwe kuye?
John PorBLivr 7:48  Por acaso algum dos chefes ou dos fariseus creu nele?
John StatResG 7:48  Μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
John SloStrit 7:48  Je li kdo izmed starešin veroval va-nj, ali izmed Farizejev?
John Norsk 7:48  Har vel nogen av rådsherrene trodd på ham, eller nogen av fariseerne?
John SloChras 7:48  Je li kdo izmed prvakov sprejel vero vanj, ali izmed farizejev?
John Northern 7:48  Gör bir rəhbər yaxud bir farisey Ona iman etdimi?
John GerElb19 7:48  Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?
John PohnOld 7:48  Iaduen saumas de Parisär amen posonla i?
John LvGluck8 7:48  Vai gan kāds no tiem virsniekiem jeb no tiem farizejiem uz Viņu ticējis?
John PorAlmei 7:48  Creu n'elle porventura algum dos principaes ou dos phariseos?
John ChiUn 7:48  官長或是法利賽人豈有信他的呢?
John SweKarlX 7:48  Icke hafver någor af öfverstarna, eller Phariseerna, trott på honom?
John Antoniad 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John CopSahid 7:48  ⲙⲏ ⲁⲗⲁⲁⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲫⲏⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
John GerAlbre 7:48  Ist denn einer aus dem Hohen Rat oder von den Pharisäern zum Glauben an ihn gekommen?
John BulCarig 7:48  Има ли да е повервал в него некой от князовете или от Фарисеите?
John FrePGR 7:48  Est-ce que l'un des chefs ou des pharisiens a cru en lui ?
John JapDenmo 7:48  支配者たちやファリサイ人たちの中に,彼を信じた者がいるだろうか。
John PorCap 7:48  *Porventura acreditou nele algum dos chefes, ou dos fariseus?
John JapKougo 7:48  役人たちやパリサイ人たちの中で、ひとりでも彼を信じた者があっただろうか。
John Tausug 7:48  Wayruun minsan hambuuk nakura' Yahudi atawa Parisi in magparachaya kaniya.
John GerTextb 7:48  Ist denn einer von den Oberen zum Glauben an ihn gekommen oder von den Pharisäern?
John SpaPlate 7:48  ¿Acaso hay alguien entre los jefes o entre los fariseos que haya creído en Él?
John Kapingam 7:48  Goodou gu-iloo be di-maa tangada aamua be-di Pharisee i-golo gu-hagadonu a-Mee?
John RusVZh 7:48  Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
John GerOffBi 7:48  Ist etwa einer der (aus den) Führer (Führern) zum Glauben an ihn gekommen oder einer der (aus den) Pharisäer (Pharisäern)?
John CopSahid 7:48  ⲙⲏ ⲁⲗⲁⲁⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲏⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲏⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ.
John LtKBB 7:48  Ar tiki Jį bent vienas iš vyresnybės ar fariziejų?
John Bela 7:48  ці паверыў у Яго хто з начальнікаў, альбо з фарысэяў?
John CopSahHo 7:48  ⲙⲏ ⲁⲗⲁⲁⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲫⲏⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ.
John BretonNT 7:48  Ha bez' ez eus unan bennak eus ar mestroù pe eus ar farizianed hag en defe kredet ennañ?
John GerBoLut 7:48  Glaubet auch irgendein Oberster Oder Pharisaer an ihn?
John FinPR92 7:48  Onko kukaan hallitusmies uskonut häneen? Tai yksikään fariseus?
John DaNT1819 7:48  Mon Nogen af de Øverste haver troet paa ham, eller af Pharisæerne?
John Uma 7:48  Hilo, uma ria hadua pangkeni ba to Parisi to mepangala' hi Yesus.
John GerLeoNA 7:48  Hat etwa irgendeiner von den Vorstehern an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?
John SpaVNT 7:48  ¿Ha creido en él alguno de los príncipes, ó de los Fariséos?
John Latvian 7:48  Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu?
John SpaRV186 7:48  ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, o de los Fariseos?
John FreStapf 7:48  «Est-ce qu'il y a un seul personnage ayant autorité qui ait cru en lui? Est-ce qu'il y a un seul Pharisien?
John NlCanisi 7:48  Heeft soms iemand van de overheden of van de farizeën in Hem geloofd?
John GerNeUe 7:48  "Glaubt denn ein einziger von den Oberen oder den Pharisäern an ihn?
John Est 7:48  Kas ükski ülemaist või variseridest on uskunud Temasse?
John UrduGeo 7:48  کیا راہنماؤں یا فریسیوں میں کوئی ہے جو اُس پر ایمان لایا ہو؟ کوئی بھی نہیں!
John AraNAV 7:48  أَرَأَيْتُمْ أَحَداً مِنَ الرُّؤَسَاءِ أَوْ مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ آمَنَ بِهِ؟
John ChiNCVs 7:48  官长或法利赛人中间有谁是信他的呢?
John f35 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John vlsJoNT 7:48  Heeft wel iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de fariseërs?
John ItaRive 7:48  Ha qualcuno de’ capi o de’ Farisei creduto in lui?
John Afr1953 7:48  Het iemand uit die owerstes in Hom geglo, of uit die Fariseërs?
John RusSynod 7:48  Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
John FreOltra 7:48  Y a-t-il quelqu'un des sénateurs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
John Tagalog 7:48  Mayroon ba sa mga pinuno o sa mga Pariseo na sumampalataya sa kaniya?
John UrduGeoD 7:48  क्या राहनुमाओं या फ़रीसियों में कोई है जो उस पर ईमान लाया हो? कोई भी नहीं!
John TurNTB 7:48  “Önderlerden ya da Ferisiler'den O'na iman eden oldu mu hiç?
John DutSVV 7:48  Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeen?
John HunKNB 7:48  Vajon a főemberek vagy a farizeusok közül hitt-e valaki benne?
John Maori 7:48  Kua whakapono koia tetahi o nga rangatira, o nga Parihi ranei ki a ia?
John sml_BL_2 7:48  Aniya' bahā' nakura' atawa Parisi magkahagad ma iya? Tantu halam, minsan dakayu'.
John HunKar 7:48  Vajjon a főemberek vagy a farizeusok közül hitt-é benne valaki?
John Viet 7:48  Có một người nào trong các quan hay là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng?
John Kekchi 7:48  ¿Ma cuan ta biˈ junak xcomoneb li nequeˈtaklan saˈ kaya̱nk li xpa̱b li cˈaˈru naxye aˈan? Ut, ¿ma cuan ta biˈ junak kacomon la̱o aj fariseo xpa̱ban re?
John Swe1917 7:48  Har då någon av rådsherrarna trott på honom? Eller någon av fariséerna?
John KhmerNT 7:48  តើ​មាន​នរណា​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​មេ​ដឹកនាំ​ និង​ពួកអ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ជឿ​អ្នក​នោះ​ដែរ​ឬ​ទេ?​
John CroSaric 7:48  Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?
John BasHauti 7:48  Ala Gobernadoretaric edo Phariseuetaric batec-ere sinhetsi du hura baithan?
John WHNU 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John VieLCCMN 7:48  Trong hàng thủ lãnh hay trong giới Pha-ri-sêu, đã có một ai tin vào tên ấy đâu ?
John FreBDM17 7:48  Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui ?
John TR 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John HebModer 7:48  הגם האמין בו איש מן השרים או מן הפרושים׃
John Kaz 7:48  Басшылар мен парызшылдардың арасында Оған сенетін біреудің болғаны ма?!
John OxfordTR 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John UkrKulis 7:48  Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?
John FreJND 7:48  Aucun d’entre les chefs ou d’entre les pharisiens, a-t-il cru en lui ?
John TurHADI 7:48  Önderlerden veya Ferisilerden hiç O’na iman eden oldu mu?
John Wulfila 7:48  𐍃𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌽𐍃𐌷𐌿𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍂𐌴𐌹𐌺𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌴?
John GerGruen 7:48  Glaubt etwa einer von den Ratsherren an ihn oder einer von den Pharisäern?
John SloKJV 7:48  Ali je kdo izmed vladarjev ali izmed farizejev veroval vanj?
John Haitian 7:48  Eske nou wè gen yon sèl nan chèf nou yo osinon nan farizyen yo ki kwè nan li?
John FinBibli 7:48  Onko joku päämiehistä taikka Pharisealaisista uskonut hänen päällensä?
John SpaRV 7:48  ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?
John HebDelit 7:48  הֲגַם־הֶאֱמִין בּוֹ אִישׁ מִן־הַשָּׂרִים אוֹ מִן־הַפְּרוּשִׁים׃
John WelBeibl 7:48  “Oes unrhyw un o'r arweinwyr neu o'r Phariseaid wedi credu ynddo?
John GerMenge 7:48  Ist etwa irgendein Oberer oder ein Pharisäer zum Glauben an ihn gekommen?
John GreVamva 7:48  Μήπως τις εκ των αρχόντων επίστευσεν εις αυτόν ή εκ των Φαρισαίων;
John ManxGael 7:48  Vel veg jeh ny fir-reill, as jeh ny Phariseeyn er chredjal ayn?
John Tisch 7:48  μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
John UkrOgien 7:48  Хіба́ хто з старши́х або з фарисеїв увірував у Нього?
John MonKJV 7:48  Захирагчдаас эсвэл Фарисачуудаас хэн нэг нь түүнд итгэсэн үү?
John SrKDEkav 7:48  Верова ли га ко од кнезова или од фарисеја?
John FreCramp 7:48  Y a-t-il quelqu'un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui ? Y en a-t-il parmi les Pharisiens ?
John SpaTDP 7:48  ¿Alguno de los dirigentes o de los fariseos ha creído en Él?
John PolUGdan 7:48  Czy ktoś z przełożonych albo z faryzeuszy uwierzył w niego?
John FreGenev 7:48  Aucun des Gouverneurs ou des Pharifiens a-t'il creu en lui ?
John FreSegon 7:48  Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
John SpaRV190 7:48  ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?
John Swahili 7:48  Je, mmekwisha mwona hata mmoja wa viongozi wa watu, au mmoja wa Mafarisayo aliyemwamini?
John HunRUF 7:48  Vajon a vezetők vagy a farizeusok közül hitt-e benne valaki?
John FreSynod 7:48  Y a-t-il un seul des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
John DaOT1931 7:48  Mon nogen af Raadsherrerne har troet paa ham, eller nogen af Farisæerne?
John FarHezar 7:48  آیا از بزرگان قوم یا فَریسیان کسی هست که به او ایمان آورده باشد؟
John TpiKJPB 7:48  Ating wanpela bilong ol hetman o bilong ol Farisi i bin bilip long em?
John ArmWeste 7:48  Պետերէն կամ Փարիսեցիներէն մէ՛կը հաւատա՞ց անոր.
John DaOT1871 7:48  Mon nogen af Raadsherrerne har troet paa ham, eller nogen af Farisæerne?
John JapRague 7:48  長及びファリザイ人の中に、一人だも彼を信じたる者ありや、
John Peshitta 7:48  ܠܡܐ ܐܢܫ ܡܢ ܪܫܐ ܐܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ ܀
John FreVulgG 7:48  Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ?
John PolGdans 7:48  Izali kto uwierzył weń z książąt albo z Faryzeuszów?
John JapBungo 7:48  司たち又はパリサイ人のうちに、一人だに彼を信ぜし者ありや、
John Elzevir 7:48  μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
John GerElb18 7:48  Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?