Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John EMTV 7:5  For not even His brothers believed in Him.
John NHEBJE 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John Etheridg 7:5  For neither did his brethren believe in him, in Jeshu.
John ABP 7:5  For neither his brothers believed in him.
John NHEBME 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John Rotherha 7:5  For, not even his brethren, were believing on him.
John LEB 7:5  (For not even his brothers believed in him.)
John BWE 7:5  Even his brothers did not believe in Jesus.
John Twenty 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John ISV 7:5  For not even his brothers believed in him.
John RNKJV 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John Jubilee2 7:5  For not even his brethren believed in him.
John Webster 7:5  (For neither did his brethren believe in him.)
John Darby 7:5  for neither did his brethren believe on him.
John OEB 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John ASV 7:5  For even his brethren did not believe on him.
John Anderson 7:5  For neither did his brothers believe on him.
John Godbey 7:5  For His brothers were not believing on Him.
John LITV 7:5  For His brothers did not believe into Him.
John Geneva15 7:5  For as yet his brethren beleeued not in him.
John Montgome 7:5  For even his own brothers did not believe in him.
John CPDV 7:5  For neither did his brothers believe in him.
John Weymouth 7:5  For even His brothers were not believers in Him.
John LO 7:5  (For not even his brothers believed on him.)
John Common 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John BBE 7:5  For even his brothers had no belief in him.
John Worsley 7:5  For neither did his brethren believe in Him.
John DRC 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John Haweis 7:5  For even his own brethren did not believe on him.
John GodsWord 7:5  Even his brothers didn't believe in him.
John Tyndale 7:5  For as yet his brethre beleved not in him.
John KJVPCE 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John NETfree 7:5  (For not even his own brothers believed in him.)
John RKJNT 7:5  For his brothers did not believe in him either.
John AFV2020 7:5  For neither did His brothers believe in Him.
John NHEB 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John OEBcth 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John NETtext 7:5  (For not even his own brothers believed in him.)
John UKJV 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John Noyes 7:5  For even his brothers did not believe in him.
John KJV 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John KJVA 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John AKJV 7:5  For neither did his brothers believe in him.
John RLT 7:5  For neither did his brethren believe in him.
John OrthJBC 7:5  For not even the achim of Rebbe, Melech HaMoshiach were believing in him. [Tehillim 69:8]
John MKJV 7:5  For His brothers did not believe in Him.
John YLT 7:5  for not even were his brethren believing in him.
John Murdock 7:5  For even his brothers did not believe in Jesus.
John ACV 7:5  For not even his brothers believed in him.
John VulgSist 7:5  Neque enim fratres eius credebant in eum.
John VulgCont 7:5  Neque enim fratres eius credebant in eum.
John Vulgate 7:5  neque enim fratres eius credebant in eum
John VulgHetz 7:5  Neque enim fratres eius credebant in eum.
John VulgClem 7:5  Neque enim fratres ejus credebant in eum.
John CzeBKR 7:5  Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho.
John CzeB21 7:5  Ani jeho bratři v něj totiž nevěřili.
John CzeCEP 7:5  Ani jeho bratři v něj totiž nevěřili.
John CzeCSP 7:5  Ani jeho bratři totiž v něho nevěřili.
John PorBLivr 7:5  Porque nem mesmo os seus irmãos criam nele.
John Mg1865 7:5  Fa na dia ny rahalahiny aza tsy nino Azy.
John CopNT 7:5  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉϥⲕⲉ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁⲩⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ.
John FinPR 7:5  Sillä hänen veljensäkään eivät häneen uskoneet.
John NorBroed 7:5  For heller ikke trodde brødrene hans på ham.
John FinRK 7:5  Hänen veljensäkään eivät näet uskoneet häneen.
John ChiSB 7:5  原來,連他的弟兄們也不願相信他。
John CopSahBi 7:5  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲕⲉⲥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
John ArmEaste 7:5  քանի որ եղբայրներն իսկ դեռեւս չէին հաւատացել նրան:
John ChiUns 7:5  因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
John BulVeren 7:5  Защото и братята Му не вярваха в Него.
John AraSVD 7:5  لِأَنَّ إِخْوَتَهُ أَيْضًا لَمْ يَكُونُوا يُؤْمِنُونَ بِهِ.
John Shona 7:5  Nokuti kunyange vanin'ina vake vaiva vasingatendi kwaari.
John Esperant 7:5  Ĉar liaj fratoj mem ne kredis al li.
John ThaiKJV 7:5  แม้พวกน้องๆของพระองค์ก็มิได้เชื่อในพระองค์
John BurJudso 7:5  မယုံကြည်သောကြောင့် ယေရှုအားဆိုကြ၏။
John SBLGNT 7:5  οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
John FarTPV 7:5  چونكه برادرانش هم به او ایمان نداشتند.
John UrduGeoR 7:5  (Asl meṅ Īsā ke bhāī bhī us par īmān nahīṅ rakhte the.)
John SweFolk 7:5  Inte ens hans bröder trodde på honom.
John TNT 7:5  οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
John GerSch 7:5  Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
John TagAngBi 7:5  Sapagka't kahit ang kaniyang mga kapatid man ay hindi nagsisisampalataya sa kaniya.
John FinSTLK2 7:5  Sillä hänen veljensäkään eivät uskoneet häneen.
John Dari 7:5  چونکه برادرانش هم به او ایمان نداشتند.
John SomKQA 7:5  Xataa walaalihiis ma ay rumaysan isaga.
John NorSMB 7:5  For brørne hans trudde ikkje på honom, dei heller.
John Alb 7:5  Në fakt as vëllezërit e tij nuk besonin në të.
John GerLeoRP 7:5  (Denn auch seine Geschwister glaubten nicht an ihn.)
John UyCyr 7:5  (Сәвәви инилириму Униңға ишәнмигән еди.)
John KorHKJV 7:5  이는 그분의 형제들도 그분을 믿지 아니하였기 때문이더라.
John MorphGNT 7:5  οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
John SrKDIjek 7:5  Јер ни браћа његова не вјероваху га.
John Wycliffe 7:5  For nether hise britheren bileueden in hym.
John Mal1910 7:5  അവന്റെ സഹോദരന്മാരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല.
John KorRV 7:5  이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라
John Azeri 7:5  ​​​عئسانين قارداشلارينين هچ بئري اونا ائمان گتئرمه​مئشدي.
John GerReinh 7:5  Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn.
John SweKarlX 7:5  Ty hans bröder trodde icke heller på honom.
John KLV 7:5  vaD 'ach Daj loDnI'pu' ta'be' Har Daq ghaH.
John ItaDio 7:5  Perciocchè non pure i suoi fratelli credevano in lui.
John RusSynod 7:5  Ибо и братья Его не веровали в Него.
John CSlEliza 7:5  Ни братия бо Его вероваху в Него.
John ABPGRK 7:5  ουδέ γαρ οι αδελφοί αυτού επίστευον εις αυτόν
John FreBBB 7:5  Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui.
John LinVB 7:5  Atâ bandeko ba yě mǒkó bayambí yě té.
John BurCBCM 7:5  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ညီတော်များသည်ပင်လျှင် ကိုယ်တော့်ကို မယုံကြည်ကြသောကြောင့်တည်း။-
John Che1860 7:5  ᎠᎾᎵᏅᏟᏰᏃ ᎾᏍᏉ ᎥᏝ ᏱᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎨᎢ.
John ChiUnL 7:5  蓋其兄弟亦未之信也、
John VietNVB 7:5  Vì các em Ngài không tin theo Ngài,
John CebPinad 7:5  Kay bisan ang iyang mga igsoon wala man mosalig kaniya.
John RomCor 7:5  Căci nici fraţii Lui nu credeau în El.
John Pohnpeia 7:5  (Pwe rie ohl ako sohte pwoson Sises.)
John HunUj 7:5  Mert a testvérei sem hittek benne.
John GerZurch 7:5  Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn. (a) Mr 3:21; Ps 69:9
John GerTafel 7:5  Denn auch Seine Brüder glaubten nicht an Ihn.
John PorAR 7:5  Pois nem seus irmãos criam nele.
John DutSVVA 7:5  Want ook Zijn broeders geloofden niet in Hem.
John Byz 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John FarOPV 7:5  زیرا که برادرانش نیز به او ایمان نیاورده بودند.
John Ndebele 7:5  Ngoba labafowabo babengakholwa kuye.
John PorBLivr 7:5  Porque nem mesmo os seus irmãos criam nele.
John StatResG 7:5  Οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
John SloStrit 7:5  Kajti tudi bratje njegovi niso verovali va-nj.
John Norsk 7:5  For heller ikke hans brødre trodde på ham.
John SloChras 7:5  Tudi bratje njegovi namreč niso verovali vanj.
John Northern 7:5  Çünki qardaşları da Ona iman etmirdi.
John GerElb19 7:5  denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
John PohnOld 7:5  Pwe ri a ol akan pil sota poson i.
John LvGluck8 7:5  Jo pat Viņa brāļi neticēja uz Viņu.
John PorAlmei 7:5  Porque nem ainda seus irmãos criam n'elle.
John ChiUn 7:5  因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。
John SweKarlX 7:5  Ty hans bröder trodde icke heller på honom.
John Antoniad 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John CopSahid 7:5  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲕⲉⲥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
John GerAlbre 7:5  - Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn. —
John BulCarig 7:5  Защото нито братята му верваха в него.
John FrePGR 7:5  En effet pas même ses frères ne croyaient en lui.
John JapDenmo 7:5  というのは,その兄弟たちでさえ彼を信じていなかったからである。
John PorCap 7:5  Com efeito, nem sequer os seus irmãos criam nele.
John JapKougo 7:5  こう言ったのは、兄弟たちもイエスを信じていなかったからである。
John Tausug 7:5  (Minsan in manga taymanghud tuud hi Īsa di' da magparachaya kaniya.)
John GerTextb 7:5  (Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn.)
John SpaPlate 7:5  Efectivamente, ni sus mismos hermanos creían en Él.
John Kapingam 7:5  Ono duaahina-daane hogi hagalee hagadonu a-Mee.
John RusVZh 7:5  Ибо и братья Его не веровали в Него.
John GerOffBi 7:5  Nicht einmal (Auch) seine Brüder nämlich glaubten (nicht) an ihn.
John CopSahid 7:5  ⲛⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲕⲉⲥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
John LtKBB 7:5  (Mat netgi Jo broliai Juo netikėjo.)
John Bela 7:5  Бо і браты Ягоныя ня верылі ў Яго.
John CopSahHo 7:5  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲕⲉⲥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
John BretonNT 7:5  Rak e vreudeur o-unan ne gredent ket ennañ.
John GerBoLut 7:5  Denn auch seine Bruder glaubten nicht an ihn.
John FinPR92 7:5  Veljetkään eivät näet uskoneet häneen.
John DaNT1819 7:5  Thi hans Brødre troede ei heller paa ham.
John Uma 7:5  Hewa toe-mi lolita-ra ompi' -na Yesus, apa' uma wo'o-ra-rawo mepangala' hi Hi'a.
John GerLeoNA 7:5  (Denn auch seine Geschwister glaubten nicht an ihn.)
John SpaVNT 7:5  Porque ni aun sus hermanos creian en él.
John Latvian 7:5  Jo pat Viņa brāļi neticēja Viņam.
John SpaRV186 7:5  Porque ni aun sus hermanos creían en él.
John FreStapf 7:5  (En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui.)
John NlCanisi 7:5  Want ook zijn broeders zelf geloofden niet in Hem.
John GerNeUe 7:5  Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn.
John Est 7:5  Sest Ta vennadki ei uskunud Temasse.
John UrduGeo 7:5  (اصل میں عیسیٰ کے بھائی بھی اُس پر ایمان نہیں رکھتے تھے۔)
John AraNAV 7:5  فَإِنَّ إِخْوَتَهُ لَمْ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ بِهِ.
John ChiNCVs 7:5  原来连他的弟弟也不信他。
John f35 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John vlsJoNT 7:5  Want ook zijn broeders geloofden niet in Hem.
John ItaRive 7:5  Poiché neppure i suoi fratelli credevano in lui.
John Afr1953 7:5  Want ook sy broers het nie in Hom geglo nie.
John RusSynod 7:5  Ибо и братья Его не веровали в Него.
John FreOltra 7:5  Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui.
John Tagalog 7:5  Maging ang mga kapatid niyang lalaki ay hindi sumasampalataya sa kaniya.
John UrduGeoD 7:5  (असल में ईसा के भाई भी उस पर ईमान नहीं रखते थे।)
John TurNTB 7:5  Kardeşleri bile O'na iman etmiyorlardı.
John DutSVV 7:5  Want ook Zijn broeders geloofden niet in Hem.
John HunKNB 7:5  Mert még testvérei sem hittek benne.
John Maori 7:5  Ko ona teina tonu hoki kihai i whakapono ki a ia.
John sml_BL_2 7:5  Minsan saga danakanna itu mbal amarassaya ma iya.
John HunKar 7:5  Mert az ő atyjafiai sem hivének benne.
John Viet 7:5  Bởi chưng chính các anh em Ngài không tin Ngài.
John Kekchi 7:5  Yal ta eb li ri̱tzˈin nequeˈpa̱ban re nak aˈan taklanbil chak xban li Dios.
John Swe1917 7:5  Det var nämligen så, att icke ens hans bröder trodde på honom.
John KhmerNT 7:5  គឺ​សូម្បី​តែ​ប្អូនៗ​របស់​ព្រះអង្គ​ ក៏​មិន​ជឿ​ព្រះអង្គ​ដែរ​
John CroSaric 7:5  Jer ni braća njegova nisu vjerovala u njega.
John BasHauti 7:5  Ecen are haren anayec-ere etzuten sinhesten hura baithan.
John WHNU 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John VieLCCMN 7:5  Thật thế, anh em Người không tin vào Người.
John FreBDM17 7:5  Car ses frères mêmes ne croyaient point en lui.
John TR 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John HebModer 7:5  כי אחיו גם הם לא האמינו בו׃
John Kaz 7:5  Себебі өз інілері Оған сенбейтін.
John OxfordTR 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John UkrKulis 7:5  Бо й брати Його не вірували в Него.
John FreJND 7:5  Car ses frères ne croyaient pas en lui non plus.
John TurHADI 7:5  Kendi kardeşleri bile İsa’ya inanmıyordu.
John Wulfila 7:5  𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌹 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰.
John GerGruen 7:5  Selbst seine Brüder glaubten also nicht an ihn.
John SloKJV 7:5  Kajti niti njegovi bratje niso verovali vanj.
John Haitian 7:5  (Men, frè l' yo pa t' kwè nan li.)
John FinBibli 7:5  Sillä ei hänen veljensäkään uskoneet hänen päällensä.
John SpaRV 7:5  Porque ni aun sus hermanos creían en él.
John HebDelit 7:5  כִּי־אֶחָיו גַּם־הֵם לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ׃
John WelBeibl 7:5  (Doedd hyd yn oed ei frodyr ei hun ddim yn credu ynddo.)
John GerMenge 7:5  nicht einmal seine Brüder nämlich glaubten an ihn.
John GreVamva 7:5  Διότι ουδέ οι αδελφοί αυτού επίστευον εις αυτόν.
John ManxGael 7:5  Son chamoo ren e vraaraghyn hene credjal ayn.
John Tisch 7:5  οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
John UkrOgien 7:5  Бо не вірували в Нього навіть брати Його!
John MonKJV 7:5  Учир нь түүний дүү нар хүртэл түүнд итгэхгүй байсан юм.
John SrKDEkav 7:5  Јер ни браћа Његова не вероваху Га.
John FreCramp 7:5  Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui.
John SpaTDP 7:5  Porque incluso sus hermanos no creían en Él.
John PolUGdan 7:5  Bo nawet jego bracia nie wierzyli w niego.
John FreGenev 7:5  Car fes freres mefmes ne croioyent point en lui.
John FreSegon 7:5  Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.
John SpaRV190 7:5  Porque ni aun sus hermanos creían en él.
John Swahili 7:5  (Hata ndugu zake hawakumwamini!)
John HunRUF 7:5  Mert a testvérei sem hittek benne.
John FreSynod 7:5  En effet, ses frères eux-mêmes ne croyaient pas en lui.
John DaOT1931 7:5  Thi heller ikke hans Brødre troede paa ham.
John FarHezar 7:5  زیرا حتی برادرانش نیز به او ایمان نیاورده بودند.
John TpiKJPB 7:5  Long wanem, ol brata bilong em tu i no bin bilip long em.
John ArmWeste 7:5  Քանի որ իր եղբայրներն ալ չէին հաւատար իրեն:
John DaOT1871 7:5  Thi heller ikke hans Brødre troede paa ham.
John JapRague 7:5  是其兄弟等も之を信ぜざりし故なり。
John Peshitta 7:5  ܐܦ ܠܐ ܓܝܪ ܐܚܘܗܝ ܗܝܡܢܘ ܗܘܘ ܒܗ ܒܝܫܘܥ ܀
John FreVulgG 7:5  Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.
John PolGdans 7:5  Bo i bracia jego nie wierzyli weń.
John JapBungo 7:5  是その兄弟たちもイエスを信ぜぬ故なり。
John Elzevir 7:5  ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον
John GerElb18 7:5  denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.