|
Judg
|
AB
|
5:2 |
A revelation was made in Israel when the people were made willing: Bless the Lord!
|
|
Judg
|
ABP
|
5:2 |
In the rule of chiefs in Israel, in resolve of people, bless the lord!
|
|
Judg
|
ACV
|
5:2 |
That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless ye Jehovah.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
5:2 |
"Praise the LORD for the avenging of Israel when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
AKJV
|
5:2 |
Praise you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
ASV
|
5:2 |
For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
|
|
Judg
|
BBE
|
5:2 |
Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.
|
|
Judg
|
CPDV
|
5:2 |
“All you of Israel who have willingly offered your lives to danger, bless the Lord!
|
|
Judg
|
DRC
|
5:2 |
O you of Israel, that have willingly offered your lives to danger, bless the Lord.
|
|
Judg
|
Darby
|
5:2 |
For that leaders led in Israel, For that the people willingly offered themselves, Bless Jehovah!
|
|
Judg
|
Geneva15
|
5:2 |
Praise ye the Lord for the auenging of Israel, and for the people that offred themselues willingly.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
5:2 |
Praise the LORD! Men in Israel vowed to fight, and people volunteered for service.
|
|
Judg
|
JPS
|
5:2 |
When men let grow their hair in Israel, when the people offer themselves willingly, bless ye HaShem.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
5:2 |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
KJV
|
5:2 |
Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
KJVA
|
5:2 |
Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
5:2 |
Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
LEB
|
5:2 |
“When long hair hangs loosely in Israel, when the people willingly offer themselves, bless Yahweh!
|
|
Judg
|
LITV
|
5:2 |
For the loosing of locks of hair in Israel; for the willing offering of the people, bless Jehovah!
|
|
Judg
|
MKJV
|
5:2 |
Praise the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
NETfree
|
5:2 |
"When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war - Praise the LORD!
|
|
Judg
|
NETtext
|
5:2 |
"When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war - Praise the LORD!
|
|
Judg
|
NHEB
|
5:2 |
"Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Lord!
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
5:2 |
"Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Jehovah!
|
|
Judg
|
NHEBME
|
5:2 |
"Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Lord!
|
|
Judg
|
RLT
|
5:2 |
Praise ye Yhwh for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
5:2 |
Praise ye יהוה for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
RWebster
|
5:2 |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
5:2 |
For the leadership of leaders in Israel, For the volunteering of the people,—Bless ye Yahweh!
|
|
Judg
|
UKJV
|
5:2 |
Praise all of you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
Webster
|
5:2 |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
|
|
Judg
|
YLT
|
5:2 |
`For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah.
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
5:2 |
εν τω άρξασθαι αρχηγούς εν Ισραήλ εν προαιρέσει λαού ευλογείτε κύριον
|
|
Judg
|
Afr1953
|
5:2 |
Omdat aanvoerders aangevoer het in Israel, omdat die volk hom gewillig getoon het — prys die HERE!
|
|
Judg
|
Alb
|
5:2 |
"Me qenë se krerët kanë marrë komandën në Izrael, me qenë se populli është ofruar spontanisht, bekoni Zotin!
|
|
Judg
|
Aleppo
|
5:2 |
בפרע פרעות בישראל {ס} בהתנדב {ר}עם ברכו יהוה {ס}
|
|
Judg
|
AraNAV
|
5:2 |
بَارِكُوا الرَّبَّ لأَنَّ الرُّؤَسَاءَ تَوَلَّوْا زِمَامَ الْقِيَادَةِ فِي إِسْرَائِيلَ وَلأَنَّ الشَّعْبَ انْتَدَبُوا أَنْفُسَهُمْ مُتَطَوِّعِينَ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
5:2 |
«لِأَجْلِ قِيَادَةِ ٱلْقُوَّادِ فِي إِسْرَائِيلَ، لِأَجْلِ ٱنْتِدَابِ ٱلشَّعْبِ، بَارِكُوا ٱلرَّبَّ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
5:2 |
باشچيلار ائسرايئلده رهبرلئک اتدئلر، خالق اؤز گؤيلو ائله آياق قاباغا قويدو. رب موبارک اولسون!
|
|
Judg
|
Bela
|
5:2 |
Ізраіль адпомшчаны, народ паказаў руплівасьць, праслаўце Госпада!
|
|
Judg
|
BulVeren
|
5:2 |
Затова, че водачи поведоха в Израил, затова, че народът излезе доброволно, славете ГОСПОДА!
|
|
Judg
|
BurJudso
|
5:2 |
ဣသရေလအမျိုး၌ မင်းတို့သည် အဦးပြုသောကြောင့်၎င်း၊ ဆင်းရဲသားတို့သည် စေတနာစိတ်နှင့် မိမိကိုယ်ကို လှူသောကြောင့်၎င်း၊ ထာဝရဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
5:2 |
внегда начати вождом во Израили, и в произволении людий, благословите Господа.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
5:2 |
Kay ang mga pangulo nag-una sa Israel, Kay ang katawohan sa kinabubuton naghalad sa ilang kaugalingon, Dayegon ninyo si Jehova.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
5:2 |
“你们要称颂耶和华,因为以色列中有勇士,因为有人民自愿从军。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
5:2 |
為了以色列中間有指揮的元帥,為了百姓自願從軍,你們應祝頌上主!
|
|
Judg
|
ChiUn
|
5:2 |
因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華!
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
5:2 |
以色列之軍長率其軍旅、民亦樂從、當頌美耶和華、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
5:2 |
因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华!
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
5:2 |
ϫⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩⲁⲣⲭⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
5:2 |
Ratoborno rasuše kose borci izraelski i dragovoljno krenu narod: blagoslivljajte Jahvu!
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
5:2 |
Lover Herren, fordi der er taget Hævn i Israel, der Folket var villigt dertil.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
5:2 |
Frem stod Høvdinger i Israel, Folket gav villigt Møde, lover HERREN!
|
|
Judg
|
Dari
|
5:2 |
«خدا را ستایش کنید! رهبران شجاعانه به جنگ رفتند، و مردم با میل دل از آن ها پیروی نمودند.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
5:2 |
Looft den HEERE, van het wreken der wraken in Israel, van dat het volk zich gewillig heeft aangeboden.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
5:2 |
Looft den Heere, van het wreken der wraken in Israël, van dat het volk zich gewillig heeft aangeboden.
|
|
Judg
|
Esperant
|
5:2 |
Ĉar la ĉefoj gvidis en Izrael Kaj la popolo montris sin fervora, Benu la Eternulon.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
5:2 |
«چونکه پیش روان در اسرائیل پیشروی کردند، چونکه قوم نفوس خود را به ارادت تسلیم نمودند، خداوند را متبارک بخوانید.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
5:2 |
زمانی که رهبران اسرائیل پیشقدم گردیدند و مردم با اشتیاق داوطلب شدند. خدا را شکر گویید.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
5:2 |
Että Israelin puolesta on täydellisesti kostettu ja että kansa antoi itsensä mieluisesti siihen, sentähden kiittäkäät Herraa.
|
|
Judg
|
FinPR
|
5:2 |
"Johtajat johtivat Israelia, kansa oli altis-siitä te kiittäkää Herraa.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
5:2 |
-- Israel oli taisteluun vihkiytynyt, intoa täynnä kansa lähti sotaan. Ylistäkää Herraa!
|
|
Judg
|
FinRK
|
5:2 |
”Kun sekasorto vallitsi Israelissa, kansa oli altis. Kiittäkää Herraa!
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
5:2 |
"Johtajat johtivat Israelia, kansa oli altis. Kiittäkää Herraa.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
5:2 |
Que les chefs aient donné le signal, Que le peuple se soit volontairement levé, Bénissez-en l'Eternel !
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
5:2 |
Bénissez l’Eternel de ce qu’il a fait de telles vengeances en Israël, et de ce que le peuple a été porté de bonne volonté.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
5:2 |
Les chefs se sont mis à la tête en Israël ; le peuple s'est volontairement offert pour le combat, bénissez-en Yahweh !
|
|
Judg
|
FreJND
|
5:2 |
Parce que des chefs se sont mis en avant en Israël, parce que le peuple a été porté de bonne volonté, bénissez l’Éternel !
|
|
Judg
|
FreKhan
|
5:2 |
Quand l’anarchie régnait en Israël, une poignée d’hommes s’est dévouée: rendez-en grâce à l’Eternel!
|
|
Judg
|
FreLXX
|
5:2 |
Une révélation s'est faite en Israël, quand le peuple a été de bonne volonté ; bénissez le Seigneur.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
5:2 |
En Israël des chefs ont ouvert la campagne, et comme volontaire un peuple s'est levé ! Louez l'Éternel !
|
|
Judg
|
FreSegon
|
5:2 |
Des chefs se sont mis à la tête du peuple en Israël, Et le peuple s'est montré prêt à combattre: Bénissez-en l'Éternel!
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
5:2 |
Vous qui, parmi les enfants d’Israël, avez exposé spontanément votre vie au péril, bénissez le Seigneur.
|
|
Judg
|
Geez
|
5:2 |
ሶበ ፡ አኀዙ ፡ መሳፍንተ ፡ እስራኤል ፡ በሕሊና ፡ ሕዝብ ፡ ይባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
5:2 |
Lobetden HERRN, daß Israel wiederfrei ist worden, und das Volk willig dazu gewesen ist.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
5:2 |
Weil Führer führten in Israel, weil freiwillig sich stellte das Volk, preiset Jehova!
|
|
Judg
|
GerElb19
|
5:2 |
Weil Führer führten in Israel, weil freiwillig sich stellte das Volk, preiset Jehova!
|
|
Judg
|
GerGruen
|
5:2 |
"Stimmt an in Israel, ihr Führer!Fall ein, du Volk, beim Loblied auf den Herrn!
|
|
Judg
|
GerMenge
|
5:2 |
Daß Führer an der Spitze standen in Israel, daß das Volk sich willig zeigte: drob preiset den HERRN!
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
5:2 |
Dass Führer Israel führten / und das Volk freiwillig kämpfte, / preist Jahwe dafür!
|
|
Judg
|
GerSch
|
5:2 |
Lobet den HERRN, daß Führer in Israel anführten, daß willig sich zeigte das Volk!
|
|
Judg
|
GerTafel
|
5:2 |
Weil sie mit Hingebung sich hingaben in Israel, weil das Volk willig war, segnet Jehovah.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
5:2 |
Daß Führer führten in Israel, daß willig das Volks war - preiset Jahwe!
|
|
Judg
|
GerZurch
|
5:2 |
Dass Führer führten in Israel, / dass sich willig zeigte das Volk, / darob preiset den Herrn! /
|
|
Judg
|
GreVamva
|
5:2 |
Επειδή προεπορεύθησαν αρχηγοί εν τω Ισραήλ, Επειδή ο λαός προσέφερεν εαυτόν εκουσίως, Ευλογείτε τον Κύριον.
|
|
Judg
|
Haitian
|
5:2 |
-Lwanj pou Seyè a, lè moun pèp Izrayèl yo soti pou yo goumen, lè pèp la pote tèt li ak kè kontan pou fè lagè!
|
|
Judg
|
HebModer
|
5:2 |
בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
5:2 |
Midőn vezéreltek vezérek Izraélben, midőn magát fölajánlotta a nép – áldjátok az Örökkévalót!
|
|
Judg
|
HunKNB
|
5:2 |
»Ti, akik Izraelből önként veszélynek tettétek ki magatokat, áldjátok az Urat!
|
|
Judg
|
HunKar
|
5:2 |
Hogy a vezérek vezettek Izráelben, Hogy a nép önként kele föl: áldjátok az Urat!
|
|
Judg
|
HunRUF
|
5:2 |
A fejedelmek Izráel élére álltak, és önként harcra kelt a nép: áldjátok hát az Urat!
|
|
Judg
|
HunUj
|
5:2 |
Feltámadt az életkedv Izráelben, önként fölkelt a nép, áldjátok hát az Urat!
|
|
Judg
|
ItaDio
|
5:2 |
Benedite il Signore: Perciocchè egli ha fatte le vendette in Israele; Perciocchè il popolo vi s’è portato volenterosamente.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
5:2 |
"Perché dei capi si son messi alla testa del popolo in Israele, perché il popolo s’è mostrato volenteroso, benedite l’Eterno!
|
|
Judg
|
JapBungo
|
5:2 |
イスラエルの首長みちびきをなし民また好んで出でたればヱホバを頌美よ
|
|
Judg
|
JapKougo
|
5:2 |
「イスラエルの指導者たちは先に立ち、民は喜び勇んで進み出た。主をさんびせよ。
|
|
Judg
|
KLV
|
5:2 |
“Because the leaders tlhapta' the Dev Daq Israel, because the ghotpu nobta' themselves willingly, taH ghurtaH, joH'a'!
|
|
Judg
|
Kapingam
|
5:2 |
Hagaamuina Dimaadua! Digau Israel la-gu-maanadu maaloo bolo ginaadou e-heebagi. Nia daangada gu-tenetene guu-bida hiihai bolo ginaadou e-dau i-di heebagi.
|
|
Judg
|
Kaz
|
5:2 |
Басшылар бастап шықты Исраилді,Халық өз еркімен бағышталып ерді,Мақтаңдар, содан Жаратқан Иемізді!
|
|
Judg
|
Kekchi
|
5:2 |
—Cheqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ che̱junilex la̱ex xban nak saˈ li tenamit Israel toj cuanqueb cui̱nk cauheb xchˈo̱l chi pletic ut xban ajcuiˈ nak toj cuanqueb cui̱nk teˈraj oque̱nc saˈ li ple̱t.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
5:2 |
너희는 주를 찬양하라. 백성이 기꺼이 헌신했을 때에 그분께서 이스라엘의 원수를 갚으셨도다.
|
|
Judg
|
KorRV
|
5:2 |
이스라엘의 두령이 그를 영솔하였고 백성이 즐거이 헌신하였으니 여호와를 찬송하라
|
|
Judg
|
LXX
|
5:2 |
ἀπεκαλύφθη ἀποκάλυμμα ἐν Ισραηλ ἐν τῷ ἑκουσιασθῆναι λαὸν εὐλογεῖτε κύριον ἐν τῷ ἄρξασθαι ἀρχηγοὺς ἐν Ισραηλ ἐν προαιρέσει λαοῦ εὐλογεῖτε τὸν κύριον
|
|
Judg
|
LinVB
|
5:2 |
O ntango ba-Israel bafungoli nsuki, mpe banso bandimi komipesa na motema moko, bokumisa Yawe !
|
|
Judg
|
LtKBB
|
5:2 |
„Šlovinkite Viešpatį, nes Izraelis atkeršijo, kai žmonės noriai aukojosi.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
5:2 |
Ka Israēla varenie spēcīgi rādījušies, ka ļaudis labprātīgi cēlušies, teiciet To Kungu!
|
|
Judg
|
Mal1910
|
5:2 |
നായകന്മാർ യിസ്രായേലിനെ നയിച്ചതിന്നും ജനം സ്വമേധയാ സേവിച്ചതിന്നും യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
|
|
Judg
|
Maori
|
5:2 |
Whakapaingia a Ihowa mo te takitakinga a nga kaitakitaki o Iharaira, mo te hihikotanga mai o te iwi.
|
|
Judg
|
MapM
|
5:2 |
בִּפְרֹ֤עַ פְּרָעוֹת֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔לבְּהִתְנַדֵּ֖ב עָ֑ם בָּֽרְכ֖וּ יְהֹוָֽה׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
5:2 |
Noho ny fitarihan’ ny lehibe tamin’ ny Isiraely sy ny fahazotoan’ ny vahoaka nanolotena, dia miderà an’ i Jehovah.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
5:2 |
Ngenxa yokuphindisela kwezimpindiselo koIsrayeli, nxa abantu bezinikela ngokuzithandela, busisani iNkosi!
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
5:2 |
Toen men in Israël de haren liet groeien, Jahweh’s volk zich aanbood ten strijd,
|
|
Judg
|
NorSMB
|
5:2 |
«For fyrstarn’ fyrst i striden gjekk, og folket viljugt møtte fram, pris Herren, Israel!
|
|
Judg
|
Norsk
|
5:2 |
Lov Herren, fordi fyrstene i Israel gikk først i striden fordi folket møtte villig frem!
|
|
Judg
|
Northern
|
5:2 |
Başçılar İsraildə rəhbərlik edəndə, Xalq özünü könüllü təqdim edəndə Rəbbə alqış edin!
|
|
Judg
|
OSHB
|
5:2 |
בִּפְרֹ֤עַ פְּרָעוֹת֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל בְּהִתְנַדֵּ֖ב עָ֑ם בָּרֲכ֖וּ יְהוָֽה׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
5:2 |
Kapinga KAUN-O! Mehn Israel kan me inenen dengngang en mahwen; aramas akan kin perenki ar pahn iang mahwen.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
5:2 |
Dla pomsty uczynionej w Izraelu, a iż się na to dobrowolnie lud ofiarował, błogosławcie Pana.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
5:2 |
Błogosławcie Pana za zemstę dokonaną w Izraelu, za to, że lud dobrowolnie się ofiarował.
|
|
Judg
|
PorAR
|
5:2 |
Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
5:2 |
Porquanto os chefes se pozeram á frente em Israel, porquanto o povo se offereceu voluntariamente, louvae ao Senhor
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
5:2 |
Porque vingou as injúrias de Israel, Porque o povo se ofereceu de sua vontade, Louvai ao SENHOR.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
5:2 |
Porque vingou as injúrias de Israel, Porque o povo se ofereceu de sua vontade, Louvai ao SENHOR.
|
|
Judg
|
PorCap
|
5:2 |
*«Louvai o Senhor! Pois em Israel os chefes comandam, e o povo espontaneamente se ofereceu.
|
|
Judg
|
RomCor
|
5:2 |
„Nişte căpetenii s-au pus în fruntea poporului în Israel, Şi poporul s-a arătat gata de luptă: Binecuvântaţi pe Domnul!
|
|
Judg
|
RusSynod
|
5:2 |
Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
|
|
Judg
|
RusSynod
|
5:2 |
«Израиль отомщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
|
|
Judg
|
SloChras
|
5:2 |
Hvalite Gospoda, da so se vodniki postavili na čelo v Izraelu, da je šlo ljudstvo radovoljno v boj!
|
|
Judg
|
SloKJV
|
5:2 |
„Hvalite Gospoda za maščevanje Izraela, ko se je ljudstvo voljno darovalo.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
5:2 |
Madaxdii baa reer binu Israa'iil hoggaamisay, Dadkiina iyagoo oggol ayay isbixiyeen, Taas aawadeed Rabbiga ammaana.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
5:2 |
“Los príncipes de Israel al frente, ofrece el pueblo su vida. ¡Bendecid a Yahvé!
|
|
Judg
|
SpaRV
|
5:2 |
Porque ha vengado las injurias de Israel, porque el pueblo se ha ofrecido de su voluntad, load á Jehová.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
5:2 |
Porque ha vengado las injurias de Israel, porque el pueblo se ha ofrecido de su voluntad, load a Jehová.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
5:2 |
Porque ha vengado las injurias de Israel, porque el pueblo se ha ofrecido de su voluntad, load á Jehová.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
5:2 |
Благосиљајте Господа што учини освету у Израиљу и што народ драговољно приста.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
5:2 |
Благосиљајте Господа што учини освету у Израиљу и што народ драговољно приста.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
5:2 |
Att härförare förde an i Israel, att folket villigt följde dem -- loven HERREN därför!
|
|
Judg
|
SweFolk
|
5:2 |
När härförare anför i Israel, när folket villigt offrar sig – lova Herren!
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
5:2 |
Lofver Herran, att Israel är åter fri vorden, och folket hafver varit der viljogt till.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
5:2 |
Lofver Herran, att Israel är åter fri vorden, och folket hafver varit der viljogt till.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
5:2 |
Sapagka't namatnubay ang mga tagapatnubay sa Israel, Sapagka't ang bayan ay humandog na kusa, Purihin ninyo ang Panginoon.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
5:2 |
“จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ทรงแก้แค้นคนอิสราเอลเมื่อประชาชนสมัครใจช่วย
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
5:2 |
Yupela litimapim nem bilong BIKPELA, long wanem, Em i bekim pe nogut bilong Isrel, taim ol manmeri i gat laik tru long givim ol yet.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
5:2 |
“İsrail'in önderleri başı çekince, Halk gönüllü olarak savaşınca RAB'be övgüler sunun.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
5:2 |
„Що в Ізраїлі закнязюва́ли князі́, що наро́д себе же́ртвувати став, — поблагослові́те ви Господа!
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
5:2 |
”اللہ کی ستائش ہو! کیونکہ اسرائیل کے سرداروں نے راہنمائی کی، اور عوام نکلنے کے لئے تیار ہوئے۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
5:2 |
“अल्लाह की सताइश हो! क्योंकि इसराईल के सरदारों ने राहनुमाई की, और अवाम निकलने के लिए तैयार हुए।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
5:2 |
“Allāh kī satāish ho! Kyoṅki Isrāīl ke sardāroṅ ne rāhnumāī kī, aur awām nikalne ke lie taiyār hue.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
5:2 |
«Сәрдарлар йол башлиди исраилларға, Хәлиқ өз райи билән әгәшкәчкә уларға, Ейтиңлар һәмдусана Пәрвәрдигарға!
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
5:2 |
Trong Ít-ra-en thuở chiến binh xoã tóc xung phong, thuở toàn dân tình nguyện lên đường, các bạn ơi, nào chúc tụng ĐỨC CHÚA !
|
|
Judg
|
Viet
|
5:2 |
Khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Vì những quan trưởng đã cầm quyền quản trị trong Y-sơ-ra-ên, Và bá-tánh dâng mình cách vui lòng!
|
|
Judg
|
VietNVB
|
5:2 |
Khi các quan trưởng lãnh đạo trong Y-sơ-ra-ên,Và khi dân chúng tự nguyện vâng phục,Ca tụng CHÚA!
|
|
Judg
|
WLC
|
5:2 |
בִּפְרֹ֤עַ פְּרָעוֹת֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל בְּהִתְנַדֵּ֖ב עָ֑ם בָּרֲכ֖וּ יְהוָֽה׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
5:2 |
Pan mae arweinwyr Israel yn arwain, a dynion yn gwirfoddoli'n frwd, Molwch yr ARGLWYDD!
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
5:2 |
Ye men of Israel, that `offriden wilfuli youre lyues to perel, blesse the Lord.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
5:2 |
“Pudji ni si Yawe! Saga a'a bangsahan angatas na magmunda' ma pagkahi sigām bangsa Isra'il, lilla' isāb saga a'a anukbalan baran sigām.
|