Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
Judg NHEBJE 5:3  "Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to Jehovah. I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
Judg ABP 5:3  Hear, O kings! Give ear, O satraps! I [2to the 3 lord 1shall sing], and I shall strum to the God of Israel.
Judg NHEBME 5:3  "Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to the Lord. I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
Judg Rotherha 5:3  Hear, ye kings! Give ear, ye princes! I, unto Yahweh,—I, will sing, Will make melody to Yahweh, God of Israel.
Judg LEB 5:3  Hear, O kings! Give ear, O princes! I will sing to Yahweh; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
Judg RNKJV 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto יהוה; I will sing praise to יהוה Elohim of Israel.
Judg Jubilee2 5:3  Hear, O ye kings. Give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto the LORD; I will praise the LORD God of Israel.
Judg Webster 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing to the LORD; I will sing [praise] to the LORD God of Israel.
Judg Darby 5:3  Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, [even] I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah theGod of Israel.
Judg ASV 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, evenI, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
Judg LITV 5:3  Listen, O kings; give ear, O princes. I, even I, will sing to Jehovah; I will sing praise to Jehovah the God of Israel.
Judg Geneva15 5:3  Heare, ye Kings, hearken ye princes: I, euen I will sing vnto the Lord: I will sing praise vnto the Lord God of Israel.
Judg CPDV 5:3  Listen, O kings! Pay attention, O princes! It is I, it is I, who will sing to the Lord. I will sing a psalm to the Lord, the God of Israel!
Judg BBE 5:3  Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
Judg DRC 5:3  Hear, O ye kings, give ear, O ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord, the God of Israel.
Judg GodsWord 5:3  Listen, you kings! Open your ears, you princes! I will sing a song to the LORD. I will make music to the LORD God of Israel.
Judg JPS 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto HaShem will I sing; I will sing praise to HaShem, the G-d of Israel.
Judg KJVPCE 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
Judg NETfree 5:3  Hear, O kings! Pay attention, O rulers! I will sing to the LORD! I will sing to the LORD God of Israel!
Judg AB 5:3  Hear, O kings, and give ear, O you rulers: I will sing, it is I who will sing to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord God of Israel.
Judg AFV2020 5:3  Hear, O kings. Give ear, O princes. I, even I, will sing to the LORD, I will sing to the LORD God of Israel.
Judg NHEB 5:3  "Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to the Lord. I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
Judg NETtext 5:3  Hear, O kings! Pay attention, O rulers! I will sing to the LORD! I will sing to the LORD God of Israel!
Judg UKJV 5:3  Hear, O all of you kings; give ear, O all of you princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
Judg KJV 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
Judg KJVA 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
Judg AKJV 5:3  Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
Judg RLT 5:3  Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto Yhwh; I will sing praise to Yhwh God of Israel.
Judg MKJV 5:3  Hear, O, kings. Give ear, O, princes. I, even I, will sing to the LORD, I will sing to the LORD God of Israel.
Judg YLT 5:3  Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I--I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.
Judg ACV 5:3  Hear, O ye kings. Give ear, O ye rulers. I, even I, will sing to Jehovah. I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
Judg VulgSist 5:3  Audite reges, auribus percipite principes: Ego sum, ego sum quae Domino canam, psallam Domino Deo Israel.
Judg VulgCont 5:3  Audite reges, auribus percipite principes: Ego sum, ego sum quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israel.
Judg Vulgate 5:3  audite reges percipite auribus principes ego sum ego sum quae Domino canam psallam Domino Deo Israhel
Judg VulgHetz 5:3  Audite reges, auribus percipite principes: Ego sum, ego sum quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israel.
Judg VulgClem 5:3  Audite, reges ; auribus percipite, principes : ego sum, ego sum, quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israël.
Judg CzeBKR 5:3  Slyštež králové, a ušima pozorujte knížata, já, já zpívati budu Hospodinu, žalmy zpívati budu Hospodinu Bohu Izraelskému.
Judg CzeB21 5:3  Slyšte to, králové, vladaři, naslouchejte, já Hospodinu zazpívám, Hospodinu, Bohu Izraele, chci zpívat žalm!
Judg CzeCEP 5:3  Slyšte, králové, poslouchejte, hodnostáři, já budu pět Hospodinu, já mu budu zpívat, zpívat žalmy Hospodinu, Bohu Izraele.
Judg CzeCSP 5:3  Slyšte králové, naslouchejte mocnáři! Já Hospodinu, já jemu chci zpívat. Budu opěvovat Hospodina, Boha Izraele.
Judg PorBLivr 5:3  Ouvi, reis; estai atentos, ó príncipes: Eu cantarei ao SENHOR, Cantarei salmos ao SENHOR Deus de Israel.
Judg Mg1865 5:3  Mandrenesa ianareo, ry mpanjaka, mihainoa ianareo, ry mpanapaka! Izaho indrindra no hihira ho an’ i Jehovah; hankalaza an’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, aho.
Judg FinPR 5:3  Kuulkaa, te kuninkaat, kuunnelkaa, te ruhtinaat. Herran kiitosta minä laulan, minä veisaan Herran, Israelin Jumalan, ylistystä.
Judg FinRK 5:3  Kuulkaa, kuninkaat, kuunnelkaa, ruhtinaat! Minä laulan Herralle, minä laulan ylistystä Herralle, Israelin Jumalalle.
Judg ChiSB 5:3  諸民,請聽! 諸侯,側耳! 對上主我要歌唱,要讚頌上主以色列的天主!
Judg CopSahBi 5:3  ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲙⲏ ⲛⲥⲁⲧⲣⲁⲡⲏⲥ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ϯⲛⲁϫⲱ ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Judg ChiUns 5:3  君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华─以色列的 神。
Judg BulVeren 5:3  Чуйте, царе! Дайте ухо, първенци! Ще пея аз, на ГОСПОДА ще пея аз; ще пея псалми на ГОСПОДА, Израилевия Бог!
Judg AraSVD 5:3  اِسْمَعُوا أَيُّهَا ٱلْمُلُوكُ وَٱصْغَوْا أَيُّهَا ٱلْعُظَمَاءُ. أَنَا، أَنَا لِلرَّبِّ أَتَرَنَّمُ. أُزَمِّرُ لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
Judg Esperant 5:3  Aŭskultu, ho reĝoj; atentu, ho princoj: Mi al la Eternulo, mi kantas; Mi ludas al la Eternulo, Dio de Izrael.
Judg ThaiKJV 5:3  โอ บรรดากษัตริย์ ขอทรงสดับ โอ เจ้านายทั้งหลาย ขอจงเงี่ยหูฟัง ข้าพเจ้านี่แหละจะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
Judg OSHB 5:3  שִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים אָֽנֹכִ֗י לַֽיהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Judg BurJudso 5:3  အိုရှင်ဘုရင်တို့ ကြားကြလော့။ အိုမင်းသားတို့ နားထောင်ကြလော့။ ငါသီချင်းဆိုမည်။ ထာဝရဘုရား အား သီချင်းဆိုမည်။ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းမည်။
Judg FarTPV 5:3  ای پادشاهان بشنوید و ای فرمانروایان گوش کنید! من برای خداوند می‌سرایم و برای خداوند خدای اسرائیل سرود می‌خوانم.
Judg UrduGeoR 5:3  Ai bādshāho, suno! Ai hukmrāno, merī bāt par tawajjuh do! Maiṅ Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgī, Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī madahsarāī karūṅgī.
Judg SweFolk 5:3  Hör, ni kungar! Lyssna, ni furstar! Jag vill sjunga, sjunga till Herren, jag vill lovsjunga Herren, Israels Gud.
Judg GerSch 5:3  Höret zu, ihr Könige, merket auf, ihr Fürsten! Ich will, ja ich will dem HERRN singen! Dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen.
Judg TagAngBi 5:3  Dinggin ninyo, Oh ninyong mga hari; pakinggan ninyo, Oh ninyong mga prinsipe; Ako, ako'y aawit sa Panginoon, Ako'y aawit ng pagpupuri sa Panginoon, na Dios ng Israel.
Judg FinSTLK2 5:3  Kuulkaa, te kuninkaat, kuunnelkaa, te ruhtinaat. Herran kiitosta minä laulan. Minä veisaan Herran, Israelin Jumalan, ylistystä.
Judg Dari 5:3  ای پادشاهان بشنوید و ای حاکمان گوش بدهید! من برای خداوند سرود می خوانم و برای خداوند، خدای اسرائیل نغمه می سرایم.
Judg SomKQA 5:3  Bal maqla, Boqorradow; oo dhegaysta, Amiirradow, Anigu anaa u gabyi doona Rabbiga; Ammaan baan ugu gabyi doonaa Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil.
Judg NorSMB 5:3  Høyr kongar! Hovdingar, gjev gaum! For Herren eg eit kvæde kved. For Herren, Gud åt Israel, ein song eg syngja vil.
Judg Alb 5:3  Dëgjoni, o mbretër! Vini veshë, o princa! Unë, pikërisht unë, do t'i këndoj Zotit, do të këndoj lavdinë e Zotit, Perëndisë së Izraelit.
Judg UyCyr 5:3  Әй падишалар, аңлаңлар! Әй әмирләр, қулақ селиңлар! Нәғмә-нава яңритип, Пәрвәрдигарға мәдһийә ейтимән, Исраиллар етиқат қилип кәлгән Худани күйләймән.
Judg KorHKJV 5:3  오 너희 왕들아, 들을지어다. 오 너희 통치자들아, 귀를 기울일지어다. 나 곧 내가 주께 노래하며 내가 노래로 주 이스라엘의 하나님을 찬양하리로다.
Judg SrKDIjek 5:3  Чујте цареви, слушајте кнезови; ја, ја ћу Господу пјевати, попијеваћу Господу Богу Израиљеву.
Judg Wycliffe 5:3  Ye kingis, here, ye princes, perceyueth with eeris; Y am, Y am the womman, that schal synge to the Lord; Y schal synge to the Lord God of Israel.
Judg Mal1910 5:3  രാജാക്കന്മാരേ, കേൾപ്പിൻ; പ്രഭുക്കന്മാരേ, ചെവിതരുവിൻ; ഞാൻ പാടും യഹോവെക്കു ഞാൻ പാടും; യിസ്രായേലിൻ ദൈവമായ യഹോവെക്കു കീൎത്തനം ചെയ്യും.
Judg KorRV 5:3  너희 왕들아 들으라 방백들아 귀를 기울이라 나 곧 내가 여호와를 노래할 것이요 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다
Judg Azeri 5:3  قولاق آسين، ای پادشاهلار! قولاق آسين، امئرلر! من ربّه اوخوياجاغام، ائسرايئلئن تاريسي ربّه سئتايئش نغمه‌سي اوخوياجاغام!
Judg SweKarlX 5:3  Hörer till, I Konungar, och akter uppå, I Förstar: jag vill, Herranom vill jag sjunga, Herranom Israels Gudi vill jag spela.
Judg KLV 5:3  “ Qoy, SoH joHpu'! nob qogh, SoH joHHom! jIH, 'ach jIH, DichDaq bom Daq joH'a'. jIH DichDaq bom naD Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel.
Judg ItaDio 5:3  Ascoltate, o re; e voi principi, porgete le orecchie; Io, io canterò al Signore; Io salmeggerò al Signore Iddio d’Israele.
Judg RusSynod 5:3  Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.
Judg CSlEliza 5:3  Услышите, царие, и внушите, князи: аз Господеви воспою и пою Богу Израилеву.
Judg ABPGRK 5:3  ακούσατε βασιλείς ενωτίζεσθε σατράπαι εγώ τω κυρίω άσομαι και ψαλώ τω θεώ Ισραήλ
Judg FreBBB 5:3  Ecoutez, rois, prêtez l'oreille, princes ! Moi, à l'Eternel, moi, je chanterai un cantique, Je psalmodierai à l'Eternel, Dieu d'Israël.
Judg LinVB 5:3  E bakonzi, e bankumu, boyoka : nalingi koyembela Yawe nzembo, mpe kokumisa Yawe, Nzambe wa Israel.
Judg HunIMIT 5:3  Halljátok királyok, figyeljetek fejedelmek; én az Örökkévalónak hadd énekelek én, dallok az Örökkévalónak, Izraél Istenének.
Judg ChiUnL 5:3  列王歟、爾其俯聞、諸伯歟、爾其傾聽、我必歌頌耶和華、讚揚以色列之上帝耶和華、
Judg VietNVB 5:3  Hỡi các vua, xin hãy nghe; hỡi các lãnh tụ, xin lắng nghe.Tôi sẽ hát cho CHÚA,Tôi sẽ hát một bài ca cho CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
Judg LXX 5:3  ἀκούσατε βασιλεῖς καὶ ἐνωτίσασθε σατράπαι ἐγώ εἰμι τῷ κυρίῳ ἐγώ εἰμι ᾄσομαι ψαλῶ τῷ κυρίῳ τῷ θεῷ Ισραηλ ἀκούσατε βασιλεῖς ἐνωτίζεσθε σατράπαι δυνατοί ἐγὼ τῷ κυρίῳ ᾄσομαι ψαλῶ τῷ θεῷ Ισραηλ
Judg CebPinad 5:3  Pamati, Oh kamo mga kaharian; patalinghug kamo, Oh mga principe; Ako, bisan ako, moawit kang Jehova; Ako moawit ug pagdayeg kang Jehova, ang Dios sa Israel.
Judg RomCor 5:3  Ascultaţi, împăraţi! Luaţi aminte, domnitori! Voi cânta, da, voi cânta Domnului, Voi cânta din alăută Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Judg Pohnpeia 5:3  Kumwail nanmwarki kan, kumwail karonge ie mahs! Kumwail soupeidi kan, kumwail tehk mahs ngileiet! I pahn pahn kouliong KAUN-O oh kesengiong KAUN-O, Koht en Israel.
Judg HunUj 5:3  Halljátok, királyok, figyeljetek, fejedelmek! Én most az Úrnak éneket mondok, zsoltárt zengek az Úrnak, Izráel Istenének.
Judg GerZurch 5:3  Höret, ihr Könige, merkt auf, ihr Fürsten! / Ich, ja ich will singen dem Herrn, / will spielen dem Herrn, dem Gott Israels. /
Judg GerTafel 5:3  Höret ihr Könige, nehmet zu Ohren, ihr Beherrscher! Ich, ich will Jehovah singen, ich will Psalmen singen Jehovah, dem Gott Israels.
Judg PorAR 5:3  Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! Eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
Judg DutSVVA 5:3  Hoort, gij koningen, neemt ter oren, gij vorsten! Ik, den Heere zal ik zingen, ik zal den Heere, den God Israëls, psalmzingen.
Judg FarOPV 5:3  ‌ای پادشاهان بشنوید! ای زورآوران گوش دهید! من خود برای خداوند خواهم سرایید. برای یهوه خدای اسرائیل سرود خواهم خواند.
Judg Ndebele 5:3  Zwanini makhosi, libeke indlebe ziphathamandla, mina, mina ngizahlabela eNkosini, ngihubele iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli.
Judg PorBLivr 5:3  Ouvi, reis; estai atentos, ó príncipes: Eu cantarei ao SENHOR, Cantarei salmos ao SENHOR Deus de Israel.
Judg Norsk 5:3  Hør, I konger! Lytt til, I høvdinger! Jeg - jeg vil synge om Herren; jeg vil lovsynge Herren, Israels Gud.
Judg SloChras 5:3  Poslušajte, o kralji, nagnite uho, o knezi: jaz, jaz hočem peti Gospodu, hvalo čem citrati Gospodu, Bogu Izraelovemu.
Judg Northern 5:3  Dinləyin, ey padşahlar! Qulaq asın, əmirlər! Mən Rəbbi tərənnüm edəcəyəm, İsrailin Allahı Rəbbə nəğmə söyləyəcəyəm!
Judg GerElb19 5:3  Höret, ihr Könige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen und spielen Jehova, dem Gott Israels!
Judg LvGluck8 5:3  Klausāties, ķēniņi, ņemiet vērā, lielie kungi! Tam Kungam es dziedāšu, Tam Kungam, Israēla Dievam, es dziedāšu dziesmas.
Judg PorAlmei 5:3  Ouvi, reis; dae ouvidos, principes: eu, eu cantarei ao Senhor; psalmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
Judg ChiUn 5:3  君王啊,要聽!王子啊,要側耳而聽!我要向耶和華歌唱;我要歌頌耶和華─以色列的 神。
Judg SweKarlX 5:3  Hörer till, I Konungar, och akter uppå, I Förstar: jag vill, Herranom vill jag sjunga, Herranom Israels Gudi vill jag spela.
Judg FreKhan 5:3  Ecoutez, rois; princes, prêtez l’oreille: je veux, je veux chanter le Seigneur, célébrer l’Eternel, Dieu d’Israël.
Judg FrePGR 5:3  Rois, entendez ! Princes, prêtez l'oreille ! Je veux, je veux offrir mes chants à l'Éternel, mes accords à l'Éternel, Dieu d'Israël !
Judg PorCap 5:3  Ouvi-me, ó reis; prestai-me ouvidos, ó príncipes, que eu vou cantar ao Senhor; o Senhor, Deus de Israel, celebrarei:
Judg JapKougo 5:3  もろもろの王よ聞け、もろもろの君よ、耳を傾けよ。わたしは主に向かって歌おう、わたしはイスラエルの神、主をほめたたえよう。
Judg GerTextb 5:3  Hört zu, o Könige! Merkt auf, ihr Fürsten! Ich will Jahwe, ich will singen, will spielen Jahwe, dem Gott Israels!
Judg SpaPlate 5:3  Escuchad, reyes; prestad atención, príncipes; que yo, sí, yo cantaré a Yahvé, cantaré a Yahvé, el Dios de Israel.
Judg Kapingam 5:3  Hagalongo, goodou go nia king! Goodou go nia dagi, hagalongo-mai! Au e-daahili mo-di hai agu gatangi gi Dimaadua, go di God digau Israel.
Judg WLC 5:3  שִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים אֽ͏ָנֹכִ֗י לַֽיהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Judg LtKBB 5:3  Išgirskite, karaliai, klausykitės, kunigaikščiai! Aš giedosiu Viešpačiui ir girsiu Viešpatį, Izraelio Dievą!
Judg Bela 5:3  Слухайце, цары, уважайце, вяльможы: я Госпаду сьпяваю, я граю, Богу Ізраілеваму.
Judg GerBoLut 5:3  Horet zu, ihr Konige, und merket auf ihr Fursten! Ich will, dem HERRN will ich singen, dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen.
Judg FinPR92 5:3  Kuulkaa minua, kuninkaat, kuunnelkaa, ruhtinaat! Minä tahdon laulaa Herralle, minun soittoni ylistää Israelin Jumalaa.
Judg SpaRV186 5:3  Oíd reyes: estád atentos príncipes, yo cantaré a Jehová: diré salmos a Jehová Dios de Israel.
Judg NlCanisi 5:3  Hoort koningen, Luistert vorsten: Ik wil zingen ter ere van Jahweh, Spelen voor Jahweh, Israëls God.
Judg GerNeUe 5:3  Ihr Könige, hört her! / Ihr Fürsten, merkt auf! / Ich will singen zur Ehre Jahwes, / die Saiten klingen lassen für Israels Gott.
Judg UrduGeo 5:3  اے بادشاہو، سنو! اے حکمرانو، میری بات پر توجہ دو! مَیں رب کی تمجید میں گیت گاؤں گی، رب اسرائیل کے خدا کی مدح سرائی کروں گی۔
Judg AraNAV 5:3  فَاسْمَعُوا أَيُّهَا الْمُلُوكُ، وَاصْغَوْا أَيُّهَا الأُمَرَاءُ، لأَنَّنِي أَنَا أَشْدُو لِلرَّبِّ، وَأُغَنِّي لإِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
Judg ChiNCVs 5:3  君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听;至于我,我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的 神。
Judg ItaRive 5:3  Ascoltate, o re! Porgete orecchio, o principi! All’Eterno, sì, io canterò, salmeggerò all’Eterno, all’Iddio d’Israele.
Judg Afr1953 5:3  Hoor, o konings! Luister, o vorste! Ek, tot eer van die HERE wil ek sing, tot eer van die HERE, die God van Israel, wil ek psalmsing.
Judg RusSynod 5:3  Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, играю Господу, Богу Израилеву.
Judg UrduGeoD 5:3  ऐ बादशाहो, सुनो! ऐ हुक्मरानो, मेरी बात पर तवज्जुह दो! मैं रब की तमजीद में गीत गाऊँगी, रब इसराईल के ख़ुदा की मद्हसराई करूँगी।
Judg TurNTB 5:3  Dinleyin, ey krallar! Ey yönetenler, kulak verin! RAB'be ezgiler söyleyip İsrail'in Tanrısı RAB'bi ilahilerle öveceğim.
Judg DutSVV 5:3  Hoort, gij koningen, neemt ter oren, gij vorsten! Ik, den HEERE zal ik zingen, ik zal den HEERE, den God Israels, psalmzingen.
Judg HunKNB 5:3  Halljátok, királyok, hallgassátok meg fejedelmek, amit én az Úrnak énekelek, az Úrnak, Izrael Istenének zengek.
Judg Maori 5:3  Whakarongo, e nga kingi, kia whai taringa, e nga rangatira; maku, ae ra, maku e waiata ki a Ihowa; ka himene ahau ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira.
Judg sml_BL_2 5:3  Pakale kam, saga sultan! Pakale kam saga a'a bangsahan. Angalang aku ni si Yawe, angalang aku. Anukbal aku kalangan pamudji si Yawe ya pagtuhanan bangsa Isra'il.
Judg HunKar 5:3  Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek! Én, én az Úrnak éneket mondok, Dícséretet zengek az Úrnak, az Izráel Istenének.
Judg Viet 5:3  Hỡi các vua, hãy nghe; hỡi các quan trưởng, khá lắng tai! Ta sẽ hát cho Ðức Giê-hô-va, Ta sẽ hát ngợi khen Giê-hô-va. Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
Judg Kekchi 5:3  Chine̱rabihak la̱ex rey. Chine̱rabihak la̱ex li nequextaklan saˈ xbe̱neb li tenamit. Cheqˈuehak retal xban nak la̱in oc cue chi bicha̱nc re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Tinbicha xlokˈal li nimajcual Dios li nakalokˈoni la̱o aj Israel.
Judg Swe1917 5:3  Hören, I konungar; lyssnen, I furstar. Till HERRENS ära vill jag, vill jag sjunga, lovsäga HERREN, Israels Gud.
Judg CroSaric 5:3  Čujte, o kraljevi! Poslušajte, knezovi! Jahvi ja pjesmu pjevam, Jahvu, Boga Izraelova, ja slavim.
Judg VieLCCMN 5:3  Nghe đây, hỡi các vua ! Hãy lắng tai, này các thủ lãnh ! Tôi sẽ hát lên mừng ĐỨC CHÚA , sẽ đàn ca kính Người là Thiên Chúa của Ít-ra-en.
Judg FreBDM17 5:3  Vous Rois écoutez, vous Princes prêtez l’oreille ; moi, moi, je chanterai à l’Eternel, je psalmodierai à l’Eternel le Dieu d’Israël.
Judg FreLXX 5:3  Ecoutez, rois ; prêtez l'oreille, princes ; je vais chanter un psaume au Seigneur Dieu d'Israël.
Judg Aleppo 5:3  שמעו מלכים האזינו  {ר}רזנים  {ס}  אנכי ליהוה אנכי אשירה  {ס}  אזמר  {ר}ליהוה אלהי ישראל  {ס}
Judg MapM 5:3  שִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑יםאָנֹכִ֗י לַֽיהֹוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָהאֲזַמֵּ֕ר לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Judg HebModer 5:3  שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל׃
Judg Kaz 5:3  Ей, патшалар, құлақ салыңыздаршы,Ей, билеушілер, тыңдаңыздаршы,Жаратқан Иеге жырымды арнаймын,Исраилдің Құдайына әнімді шырқаймын:
Judg FreJND 5:3  Rois, écoutez ! princes, prêtez l’oreille ! Moi, moi, je chanterai à l’Éternel ; je chanterai un hymne à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Judg GerGruen 5:3  Ihr Könige, hört!Horcht auf, ihr Herren!Ich bin des Herrn; ich will lobsingen;ich weih dem Herrn, dem Gotte Israels, ein Lied.
Judg SloKJV 5:3  Poslušajte, oh vi kralji, pazljivo prisluhnite, oh vi princi. Jaz, celó jaz, bom prepevala Gospodu. Prepevala bom hvalo Gospodu, Izraelovemu Bogu.
Judg Haitian 5:3  Nou menm wa yo, koute sa m'ap di! Nou menm gwo chèf yo, louvri zòrèy nou! Mwen pral chante pou Seyè a! Mwen pral fè lwanj Sengè a, Bondye pèp Izrayèl la!
Judg FinBibli 5:3  Kuulkaat te kuninkaat ja ottakaat vaari te päämiehet: minä, minä veisaan Herralle, ja Herralle Israelin Jumalalle minä veisaan.
Judg Geez 5:3  ስምዑ ፡ ነገሥት ፡ ወአጽምዑ ፡ መኳንንተ ፡ ጽኑዓን ፡ አንሰ ፡ አኀሊ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ [አምላከ ፡] እስራኤል ።
Judg SpaRV 5:3  Oid, reyes; estad, oh príncipes, atentos: yo cantaré á Jehová, cantaré salmos á Jehová Dios de Israel.
Judg WelBeibl 5:3  Clywch, frenhinoedd! Gwrandwch, arweinwyr! Dw i'n canu i'r ARGLWYDD! – ie, canu mawl i'r ARGLWYDD, Duw Israel.
Judg GerMenge 5:3  Hört zu, ihr Könige! Merkt auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will dem HERRN lobsingen, will spielen dem HERRN, dem Gott Israels!
Judg GreVamva 5:3  Ακούσατε, βασιλείς· δότε ακρόασιν, σατράπαι· εγώ, εις τον Κύριον εγώ θέλω ψάλλει εις Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ θέλω ψαλμωδεί.
Judg UkrOgien 5:3  Почуйте, царі, уші наставте, князі: я — Господе́ві я буду співати, виспі́вувати буду Господа, Бога Ізраїля!
Judg SrKDEkav 5:3  Чујте цареви, слушајте кнезови; ја, ја ћу Господу певати, попеваћу Господу Богу Израиљевом.
Judg FreCramp 5:3  Ecoutez, ô rois : princes, prêtez l'oreille. C'est moi, c'est moi qui chanterai Yahweh ; je dirai un cantique à Yahweh, le Dieu d'Israël.
Judg PolUGdan 5:3  Słuchajcie, królowie, nadstawcie uszu, książęta: Ja Panu, ja będę śpiewać, będę śpiewać Panu, Bogu Izraela.
Judg FreSegon 5:3  Rois, écoutez! Princes, prêtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai à l'Éternel, Je chanterai à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Judg SpaRV190 5:3  Oid, reyes; estad, oh príncipes, atentos: yo cantaré á Jehová, cantaré salmos á Jehová Dios de Israel.
Judg HunRUF 5:3  Halljátok, királyok, figyeljetek, fejedelmek! Én most az Úrnak éneket mondok, zsoltárt zengek az Úrnak, Izráel Istenének.
Judg DaOT1931 5:3  Hør, I Konger, lyt, I Fyrster: Synge vil jeg, synge for HERREN, lovsynge HERREN, Israels Gud!
Judg TpiKJPB 5:3  Harim, O yupela ol king. Givim ia, O yupela ol hetman. Mi, yes mi, bai singim song i go long BIKPELA. Mi bai singim song long litimapim nem bilong God BIKPELA bilong Isrel.
Judg DaOT1871 5:3  Hører, I Konger! mærker, I Fyrster! jeg vil synge for Herren; Herren, Israels Gud, vil jeg lovsynge.
Judg FreVulgG 5:3  Ecoutez, rois ; princes, prêtez l’oreille. C’est moi, c’est moi qui chanterai au (le) Seigneur, qui consacrerai un hymne au Seigneur, le Dieu d’Israël.
Judg PolGdans 5:3  Słuchajcie królowie, bierzcie w uszy książęta, ja, ja Panu zaśpiewam, śpiewać będę Panu, Bogu Izraelskiemu.
Judg JapBungo 5:3  もろもろの王よ聽けもろもろの伯よ耳をかたぶけよ我はそのヱホバに謳はん我はイスラエルの神ヱホバを讚へん
Judg GerElb18 5:3  Höret, ihr Könige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen, will singen und spielen Jehova, dem Gott Israels!