Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg NHEBJE 5:20  From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
Judg ABP 5:20  From the heaven they deployed; the stars from their order deployed against Sisera.
Judg NHEBME 5:20  From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
Judg Rotherha 5:20  From heaven, was the battle fought,—The stars in their courses, fought against Sisera.
Judg LEB 5:20  The stars fought from heaven; from their courses they fought against Sisera.
Judg RNKJV 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg Jubilee2 5:20  They fought from the heavens; the stars from their ways fought against Sisera.
Judg Webster 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg Darby 5:20  From heaven was the fight; The stars from their courses fought with Sisera.
Judg ASV 5:20  From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
Judg LITV 5:20  The stars fought from the heavens; from their courses they fought with Sisera.
Judg Geneva15 5:20  They fought from heauen, euen the starres in their courses fought against Sisera.
Judg CPDV 5:20  The conflict against them was from heaven. The stars, remaining in their order and courses, fought against Sisera.
Judg BBE 5:20  The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
Judg DRC 5:20  There was war made against them from heaven: the stars, remaining in their order and courses, fought against Sisara.
Judg GodsWord 5:20  The stars fought from heaven. They fought against Sisera from their heavenly paths.
Judg JPS 5:20  They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
Judg KJVPCE 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg NETfree 5:20  From the sky the stars fought, from their paths in the heavens they fought against Sisera.
Judg AB 5:20  The stars from heaven set themselves in array, they set themselves to fight with Sisera out of their paths.
Judg AFV2020 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg NHEB 5:20  From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
Judg NETtext 5:20  From the sky the stars fought, from their paths in the heavens they fought against Sisera.
Judg UKJV 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg KJV 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg KJVA 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg AKJV 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg RLT 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg MKJV 5:20  They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Judg YLT 5:20  From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
Judg ACV 5:20  From heaven the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
Judg VulgSist 5:20  De caelo dimicatum est contra eos: stellae manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
Judg VulgCont 5:20  De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
Judg Vulgate 5:20  de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
Judg VulgHetz 5:20  De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
Judg VulgClem 5:20  De cælo dimicatum est contra eos : stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
Judg CzeBKR 5:20  S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.
Judg CzeB21 5:20  Z nebe se do boje daly hvězdy, proti Siserovi válčily ze svých drah.
Judg CzeCEP 5:20  Z nebes bojovaly hvězdy, bojovaly ze svých drah se Síserou.
Judg CzeCSP 5:20  Z nebes bojovaly hvězdy, ze svých drah bojovaly se Síserou.
Judg PorBLivr 5:20  Dos céus lutaram: As estrelas desde suas órbitas lutaram contra Sísera.
Judg Mg1865 5:20  Avy tany an-danitra no nisy ady: ny kintana tamin’ ny nalehany niady tamin’ i Sisera.
Judg FinPR 5:20  Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
Judg FinRK 5:20  Tähdet taivaalta sotivat, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
Judg ChiSB 5:20  星辰由天上參戰,自其軌道與息色辣交鋒。
Judg CopSahBi 5:20  ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲥⲓⲥⲁⲣⲁ
Judg ChiUns 5:20  星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。
Judg BulVeren 5:20  От небето воюваха, звездите от пътищата си воюваха срещу Сисара.
Judg AraSVD 5:20  مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ حَارَبُوا. ٱلْكَوَاكِبُ مِنْ حُبُكِهَا حَارَبَتْ سِيسَرَا.
Judg Esperant 5:20  El la ĉielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraŭ Sisera.
Judg ThaiKJV 5:20  ดวงดาวก็สู้รบจากสวรรค์จากวิถีของมัน มันทั้งหลายรบกับสิเสรา
Judg OSHB 5:20  מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכּֽוֹכָבִים֙ מִמְּסִלּוֹתָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃
Judg BurJudso 5:20  ကောင်းကင်မှ စစ်ကူကြ၏။ ကြယ်တို့သည် လှည့်ပတ်စဉ်အခါသိသရကို စစ်တိုက်ကြ၏။
Judg FarTPV 5:20  ستارگان از آسمان جنگیدند. هنگامی‌که از این سو تا آن سوی آسمان را می‌پیمودند، آنها علیه سیسرا جنگیدند.
Judg UrduGeoR 5:20  Āsmān se sitāroṅ ne Sīsarā par hamlā kiyā, apnī āsmānī rāhoṅ ko chhoṛ kar wuh us se aur us kī qaum se laṛne āe.
Judg SweFolk 5:20  Från himlen fördes strid, stjärnorna stred från sina banor mot Sisera.
Judg GerSch 5:20  Die Sterne am Himmel kämpften mit, sie verließen ihre Bahnen und stritten wider Sisera.
Judg TagAngBi 5:20  Ang mga bituin ay nakipaglaban mula sa langit, Sa kanilang paglakad sila'y nakipaglaban kay Sisara.
Judg FinSTLK2 5:20  Tähdet taivaalta kävivät sotaa. Radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
Judg Dari 5:20  ستارگان از آسمان جنگ کردند، آن ها از مدار خود با سِیسَرا جنگیدند.
Judg SomKQA 5:20  Waxay kala dirireen xagga samada, Xiddiguhuna meeshooday Siiseraa kala dirireen.
Judg NorSMB 5:20  Ned frå himlen stjernorn’ stridde frå dei høge skeidi sine imot Sisera dei stridde.
Judg Alb 5:20  Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.
Judg UyCyr 5:20  Җәң қилди юлтузлар өз җайлиридин, Уруш ачти Сисираға асмандин.
Judg KorHKJV 5:20  그들이 하늘에서부터 싸우되 별들이 자기들의 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다.
Judg SrKDIjek 5:20  С неба се војева, звијезде с мјеста својих војеваше на Сисару.
Judg Wycliffe 5:20  Fro heuene `me fauyt ayens hem; sterris dwelliden in her ordre and cours, and fouyten ayens Sisara.
Judg Mal1910 5:20  ആകാശത്തുനിന്നു നക്ഷത്രങ്ങൾ പൊരുതു അവ സീസെരയുമായി സ്വഗതികളിൽ പൊരുതു.
Judg KorRV 5:20  별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다
Judg Azeri 5:20  اولدوزلار گؤيدن دؤيوشدولر، سئسِرانين ضئدّئنه اؤز دؤوره‌سئنده دؤيوشدولر.
Judg SweKarlX 5:20  Af himmelen var stridt emot dem; stjernorna i deras lopp stridde emot Sisera.
Judg KLV 5:20  vo' the sky the stars Suvta'. vo' chaj courses, chaH Suvta' Daq Sisera.
Judg ItaDio 5:20  Ei s’è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da’ lor cerchi.
Judg RusSynod 5:20  С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Judg CSlEliza 5:20  От небесе ополчишася звезды, от чина своего ополчишася с Сисарою.
Judg ABPGRK 5:20  εκ του ουρανού παρετάξαντο οι αστέρες εκ της τάξεως αυτών παρετάξαντο μετά Σισάρα
Judg FreBBB 5:20  Des cieux on combattit ; De leurs orbites les étoiles combattirent contre Sisera ;
Judg LinVB 5:20  Ut’o likolo minzoto miyei kobunda etumba, o nzela ya bango ba-Kweisi Sisera.
Judg HunIMIT 5:20  Egekből harczoltak, a csillagok pályáikból harczoltak Szíszera ellen.
Judg ChiUnL 5:20  列宿自天而戰、由其道而攻西西拉、
Judg VietNVB 5:20  Trên trời, các vì sao chiến đấu;Theo tuyến đường mình mà đánh hạ Si-sê-ra.
Judg LXX 5:20  ἐξ οὐρανοῦ παρετάξαντο οἱ ἀστέρες ἐκ τρίβων αὐτῶν παρετάξαντο μετὰ Σισαρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπολέμησαν ἀστέρες ἐκ τῆς τάξεως αὐτῶν ἐπολέμησαν μετὰ Σισαρα
Judg CebPinad 5:20  Gikan sa langit nakig-away ang mga bitoon, Gikan sa ilang mga agianan sila nakig-away batok kang Sisara.
Judg RomCor 5:20  Din ceruri se luptau, De pe cărările lor, stelele se luptau împotriva lui Sisera,
Judg Pohnpeia 5:20  Usu kan pil mahwen sang pahnlahng; ni ar kotekoteseli pahnlahng, re pil mahweniong Sisera.
Judg HunUj 5:20  Az égből harcoltak a csillagok, pályájukról harcoltak Siserával.
Judg GerZurch 5:20  Vom Himmel her stritten die Sterne, / von ihren Bahnen aus stritten sie wider Sisera. /
Judg GerTafel 5:20  Vom Himmel stritten sie, die Sterne stritten von ihren Bahnen wider Sisera.
Judg PorAR 5:20  Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
Judg DutSVVA 5:20  Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
Judg FarOPV 5:20  از آسمان جنگ کردند. ستارگان از منازل خودبا سیسرا جنگ کردند.
Judg Ndebele 5:20  Zisemazulwini zalwa, inkanyezi zisendleleni zazo zalwa loSisera.
Judg PorBLivr 5:20  Dos céus lutaram: As estrelas desde suas órbitas lutaram contra Sísera.
Judg Norsk 5:20  Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.
Judg SloChras 5:20  Z neba se je vojskovalo – zvezde so se raz svoje tire vojskovale zoper Sisera.
Judg Northern 5:20  Ulduzlar göydən döyüşdü, Sisraya qarşı öz dövrəsində döyüşdülər.
Judg GerElb19 5:20  Vom Himmel her stritten, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.
Judg LvGluck8 5:20  No debesīm karoja, zvaigznes no saviem ceļiem karoja pret Siseru.
Judg PorAlmei 5:20  Desde os céus pelejaram: até as estrellas desde os logares dos seus cursos pelejaram contra Sisera.
Judg ChiUn 5:20  星宿從天上爭戰,從其軌道攻擊西西拉。
Judg SweKarlX 5:20  Af himmelen var stridt emot dem; stjernorna i deras lopp stridde emot Sisera.
Judg FreKhan 5:20  Les cieux ont pris part au combat; les astres, dans leurs orbites, ont fait la guerre à Sisara.
Judg FrePGR 5:20  Du ciel même on prit part au combat, de leurs orbites, les astres combattirent Sisera.
Judg PorCap 5:20  Dos céus combateram as estrelas, combateram das suas órbitas contra Sísera.
Judg JapKougo 5:20  もろもろの星は天より戦い、その軌道をはなれてシセラと戦った。
Judg GerTextb 5:20  Vom Himmel her kämpften die Sterne, von ihren Bahnen aus kämpften sie mit Sisera;
Judg Kapingam 5:20  Nia heduu gu-heebagi mai i-di langi. Mai i nadau maanege i-di gili di langi, digaula ne-heebagi gi Sisera.
Judg SpaPlate 5:20  Desde el cielo lucharon los astros, de sus órbitas lucharon contra Sísara.
Judg WLC 5:20  מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכּֽוֹכָבִים֙ מִמְּסִלּוֹתָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃
Judg LtKBB 5:20  Ir dangaus žvaigždės kovojo su Sisera.
Judg Bela 5:20  Зь неба ваявалі зоркі, са шляхоў сваіх ваявалі зь Сісарам.
Judg GerBoLut 5:20  Vom Himmel ward wider sie gestritten, die Sterne in ihren Laufen stritten wider Sissera.
Judg FinPR92 5:20  Taivaan tähdetkin taistelivat mukana, radoiltaan ne sotivat Siseraa vastaan.
Judg SpaRV186 5:20  De los cielos pelearon: las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísera.
Judg NlCanisi 5:20  Uit de hemel hebben de sterren de strijd aangebonden, Van haar banen uit gestreden, Tegen Sisera gevochten:
Judg GerNeUe 5:20  Von himmlischen Bahnen her kämpften die Sterne, / gegen Sisera stellten sie ihre Macht.
Judg UrduGeo 5:20  آسمان سے ستاروں نے سیسرا پر حملہ کیا، اپنی آسمانی راہوں کو چھوڑ کر وہ اُس سے اور اُس کی قوم سے لڑنے آئے۔
Judg AraNAV 5:20  مِنَ السَّمَاءِ حَارَبَتِ النُّجُومُ سِيسَرَا مِنْ مَسَارَاتِهَا.
Judg ChiNCVs 5:20  众星从天上争战,从它们的轨道与西西拉交战。
Judg ItaRive 5:20  Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.
Judg Afr1953 5:20  Uit die hemel het die sterre geveg, uit hulle bane het hulle teen Sísera geveg;
Judg RusSynod 5:20  С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарой.
Judg UrduGeoD 5:20  आसमान से सितारों ने सीसरा पर हमला किया, अपनी आसमानी राहों को छोड़कर वह उससे और उस की क़ौम से लड़ने आए।
Judg TurNTB 5:20  Yıldızlar göklerden savaşa katıldı. Göğü bir baştan öbür başa geçerken, Sisera'ya karşı savaştı.
Judg DutSVV 5:20  Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
Judg HunKNB 5:20  mert az égből harc indult ellenük, helyükről és pályájukról harcra keltek Siserával a csillagok.
Judg Maori 5:20  I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.
Judg sml_BL_2 5:20  Palamud isāb saga bitu'un amono' ma si Sesera. Anabang saga mamahi sabu pa'in maguntasan min sobangan ni s'ddopan.
Judg HunKar 5:20  Az égből harczoltak, A csillagok az ő helyökből vívtak Siserával!
Judg Viet 5:20  Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.
Judg Kekchi 5:20  Eb li chahim li cuanqueb saˈ choxa queˈpletic. Nak queˈxbeni ribeb chiru choxa queˈpletic riqˈuin laj Sísara.
Judg Swe1917 5:20  Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera.
Judg CroSaric 5:20  Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.
Judg VieLCCMN 5:20  Từ trời cao, tinh tú đã giao tranh, từ trên quỹ đạo, tinh tú chống lại Xi-xơ-ra.
Judg FreBDM17 5:20  On a combattu des cieux, les étoiles, dis-je, ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.
Judg FreLXX 5:20  Les étoiles, du haut du ciel, ont pris part à la lutte, sans quitter leurs voies ; elles ont combattu contre Sisara.
Judg Aleppo 5:20  מן  {ר}שמים נלחמו  {ס}  הכוכבים ממסלותם נלחמו עם  {ר}סיסרא  {ס}
Judg MapM 5:20  מִן־ שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּהַכּֽוֹכָבִים֙ מִמְּסִלּוֹתָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־ סִֽיסְרָֽא׃
Judg HebModer 5:20  מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא׃
Judg Kaz 5:20  Аспан әлемінен жұлдыздар сондаЖүрген жолдарынан соғысып, олар даШабуыл жасады сол Сисараға.
Judg FreJND 5:20  On a combattu des cieux ; du chemin qu’elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.
Judg GerGruen 5:20  Vom Himmel kämpften,von ihren Bahnen kämpften selbst mit Sisera die Sterne.
Judg SloKJV 5:20  Vojskovali so se z neba. Zvezde na svojih orbitah so se bojevale zoper Siserája.
Judg Haitian 5:20  Zetwal yo rete nan syèl la yo goumen. Yo rete kote y'ap mache nan syèl la, yo goumen ak Sisera.
Judg FinBibli 5:20  Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.
Judg Geez 5:20  ወበሰማይ ፡ ተፃብኡ ፡ ከዋክብት ፡ እምነ ፡ ቀትሎሙ ፡ ወተቃተሉ ፡ ምስለ ፡ ሲሳራ ።
Judg SpaRV 5:20  De los cielos pelearon: las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
Judg WelBeibl 5:20  Daeth sêr yr awyr i ymuno yn y frwydr, ac ymladd yn erbyn Sisera.
Judg GerMenge 5:20  Vom Himmel her stritten die Sterne, von ihren Bahnen her stritten sie gegen Sisera.
Judg GreVamva 5:20  Εκ του ουρανού επολέμησαν, οι αστέρες εκ της πορείας αυτών επολέμησαν εναντίον του Σισάρα.
Judg UkrOgien 5:20  Із неба войовано, — зо́рі з доріг своїх битих воювали з Сісерою.
Judg FreCramp 5:20  Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara.
Judg SrKDEkav 5:20  С неба се војева, звезде с места својих војеваше на Сисару.
Judg PolUGdan 5:20  Z nieba walczyły; gwiazdy ze swoich miejsc walczyły z Siserą.
Judg FreSegon 5:20  Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
Judg SpaRV190 5:20  De los cielos pelearon: las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
Judg HunRUF 5:20  Az égből harcoltak a csillagok, pályájukról harcoltak Sisera ellen.
Judg DaOT1931 5:20  Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!
Judg TpiKJPB 5:20  Ol i pait i kam long heven. Ol sta long ol wokabaut bilong ol i pait birua long Sisera.
Judg DaOT1871 5:20  Fra Himmelen stredes der; Stjernerne fra deres høje Baner strede mod Sisera.
Judg FreVulgG 5:20  On a combattu contre eux du haut du ciel ; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur course ordinaire, ont combattu contre Sisara.
Judg PolGdans 5:20  Z nieba walczono: gwiazdy z miejsc swoich walczyły z Sysarą.
Judg JapBungo 5:20  天よりこれを攻るものありもろもろの星其の道を離れてシセラを攻む
Judg GerElb18 5:20  Vom Himmel her stritten, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.