Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 5:24  Blessed among women is Jael wife of Heber the Kenite; let her be blessed above women in tents.
Judg ABP 5:24  May she be blessed of women -- Jael wife of Heber the Kenite; above the women in the tent may she be blessed.
Judg ACV 5:24  Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite. Blessed shall she be above women in the tent.
Judg AFV2020 5:24  Blessed among women shall Jael the wife of Heber the Kenite be. She shall be blessed above women in the tent.
Judg AKJV 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg ASV 5:24  Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
Judg BBE 5:24  Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
Judg CPDV 5:24  Blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite. And blessed is she in her tabernacle.
Judg DRC 5:24  Blessed among women be Jahel, the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.
Judg Darby 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, Blessed above women in the tent!
Judg Geneva15 5:24  Iael the wife of Heber the Kenite shall be blessed aboue other women: blessed shall she be aboue women dwelling in tentes.
Judg GodsWord 5:24  Jael, wife of Heber the Kenite, should be the most blessed woman, the most blessed woman living in a tent.
Judg JPS 5:24  Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, above women in the tent shall she be blessed.
Judg Jubilee2 5:24  Blessed above women shall Jael, the wife of Heber the Kenite, be; blessed shall she be above women in the tent.
Judg KJV 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg KJVA 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg KJVPCE 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg LEB 5:24  “Most blessed of women is Jael, the wife of Heber the Kenite; most blessed is she of women among tent dwellers.
Judg LITV 5:24  Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite she is blessed among women in the tent.
Judg MKJV 5:24  Blessed among women shall Jael the wife of Heber the Kenite be. She shall be blessed above women in the tent.
Judg NETfree 5:24  The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.
Judg NETtext 5:24  The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.
Judg NHEB 5:24  Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
Judg NHEBJE 5:24  Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
Judg NHEBME 5:24  Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
Judg RLT 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg RNKJV 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg RWebster 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg Rotherha 5:24  Blessed above women, shall be Jael, wife of Heber the Kenite,—Above women in the tent, be blessed:
Judg UKJV 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg Webster 5:24  Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
Judg YLT 5:24  Blessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.
Judg VulgClem 5:24  Benedicta inter mulieres Jahel uxor Haber Cinæi, et benedicatur in tabernaculo suo.
Judg VulgCont 5:24  Benedicta inter mulieres Iahel uxor Haber Cinæi, et benedicatur in tabernaculo suo.
Judg VulgHetz 5:24  Benedicta inter mulieres Iahel uxor Haber Cinæi, et benedicatur in tabernaculo suo.
Judg VulgSist 5:24  Benedicta inter mulieres Iahel uxor Haber Cinaei, et benedicatur in tabernaculo suo.
Judg Vulgate 5:24  benedicta inter mulieres Iahel uxor Aber Cinei benedicatur in tabernaculo suo
Judg CzeB21 5:24  Požehnaná mezi ženami buď Jael, manželka Kenijce Chebera, požehnaná buď mezi ženami ve stanech!
Judg CzeBKR 5:24  Požehnaná buď nad jiné ženy Jáhel, manželka Hebera Cinejského, nad ženy v staních bydlící buď požehnaná.
Judg CzeCEP 5:24  Požehnána buď nad jiné ženy Jáel, žena Kénijce Chebera, nad jiné ženy ve stanech buď požehnána!
Judg CzeCSP 5:24  Požehnána buď mezi ženami Jáel, žena Kénijce Chebera, mezi ženami ve stanu buď požehnána.
Judg ABPGRK 5:24  ευλογηθείη εκ γυναικών Ιαήλ γυνή Χαβέρ του Κιναίου από γυναικών εν σκηνή ευλογηθείη
Judg Afr1953 5:24  Mag bo die vroue geseënd wees Jael, die vrou van Heber, die Keniet; geseënd wees bo die vroue in die tent!
Judg Alb 5:24  E bekuar qoftë midis grave Jaela, gruaja e Heberit, Keneut! Qoftë e bekuar midis grave që banojnë në çadra!
Judg Aleppo 5:24  תברך מנשים—יעל אשת חבר  {ר}הקיני  {ס}  מנשים באהל תברך  {ס}
Judg AraNAV 5:24  لِتَكُنْ يَاعِيلُ زَوْجَةُ حَابِرَ الْقَيْنِيِّ مُبَارَكَةً. لِتَكُنْ مُبَارَكَةً أَكْثَرَ مِنْ كُلِّ النِّسَاءِ سَاكِنَاتِ الْخِيَامِ.
Judg AraSVD 5:24  تُبَارَكُ عَلَى ٱلنِّسَاءِ يَاعِيلُ ٱمْرَأَةُ حَابِرَ ٱلْقَيْنِيِّ. عَلَى ٱلنِّسَاءِ فِي ٱلْخِيَامِ تُبَارَكُ.
Judg Azeri 5:24  قِنلي خِبِرئن آروادي يااِل آروادلار آراسيندا هاميدان آرتيق موبارکدئر، چاديردا ياشايان آروادلاردان داها بَختَوَردئر!
Judg Bela 5:24  Хай будзе дабраславёная сярод жанчын Яіль, жонка Хэвэра Кенэяніна, сярод жанчын у намётах хай будзе дабраславёная!
Judg BulVeren 5:24  Най-благословена между жените е Яил, жената на кенееца Хевер; най- благословена е тя от жените в шатри.
Judg BurJudso 5:24  ကေနိအမျိုးသား ဟေဗာ၏မယားယေလသည်၊ မိန်းမတကာတို့ထက် မြက်စွာသော မင်္ဂလာရှိ၏။ တဲ၌နေသော မိန်းမတကာတို့ထက် မြတ်စွာသော မင်္ဂလာရှိ၏။
Judg CSlEliza 5:24  Да благословится в женах Иаиль, жена Хавера Кинеева, от жен в кущи да благословится:
Judg CebPinad 5:24  Bulahan labaw sa tanang mga babaye si Jael, Ang asawa ni Heber ang Cinehanon; Bulahan siya labaw sa mga babaye sa balong-balong.
Judg ChiNCVs 5:24  愿基尼人希伯的妻子雅亿,比众妇女更有福气,比住在帐棚的妇女更有福气。
Judg ChiSB 5:24  雅厄耳,在女子中是可讚美的! 在居於帳棚的女子中是可讚美的!
Judg ChiUn 5:24  願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
Judg ChiUnL 5:24  基尼人希百妻雅億、較衆婦尤爲有福、較居幕之婦尤爲有福、
Judg ChiUns 5:24  愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
Judg CopSahBi 5:24  ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲏⲗ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲭⲁⲃⲉⲣ ⲡⲕⲓⲛⲛⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲏⲛⲏ
Judg CroSaric 5:24  Blagoslovljena među ženama bila Jaela, žena Hebera Kenijca, među ženama šatora nek' je slavljena!
Judg DaOT1871 5:24  Velsignes skal Jael, Keniteren Hebers Hustru, fremfor Kvinderne; velsignes skal hun fremfor Kvinderne i noget Paulun.
Judg DaOT1931 5:24  Velsignet blandt Kvinder være Jael, Keniten Hebers Hustru, velsignet blandt Kvinder i Telte!
Judg Dari 5:24  خوشا بحال یاعیل، زن حابر قَینی! او از تمام زنان خیمه نشین زیادتر برکت ببیند.
Judg DutSVV 5:24  Gezegend zij boven de vrouwen Jael, de huisvrouw van Heber, den Keniet; gezegend zij ze boven de vrouwen in de tent!
Judg DutSVVA 5:24  Gezegend zij boven de vrouwen Jaël, de huisvrouw van Heber, den Keniet; gezegend zij ze boven de vrouwen in de tent!
Judg Esperant 5:24  Benita estu inter la virinoj Jael, La edzino de la Kenido Ĥeber, Inter la virinoj en la tendo ŝi estu benita.
Judg FarOPV 5:24  یاعیل، زن حابرقینی، از سایر زنان مبارک باد! از زنان چادرنشین مبارک باد!
Judg FarTPV 5:24  خوشا به حال یاعیل، زن حابر قینی، او از تمام زنان چادرنشین، زیادتر برکت بیابد.
Judg FinBibli 5:24  Siunattu olkoon Jael vaimoin seassa, Heberin Keniläisen emäntä, siunattu olkoon hän majoissansa vaimoin seassa.
Judg FinPR 5:24  Siunattu olkoon vaimojen joukossa Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunattu vaimojen joukossa, jotka teltoissa asuvat.
Judg FinPR92 5:24  Olkoon naisista siunatuin Jael, Jael, keniläisen Heberin vaimo, siunatuin nainen paimentolaisten joukossa.
Judg FinRK 5:24  Siunatuin naisista olkoon Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunatuin teltoissa asuvista naisista.
Judg FinSTLK2 5:24  Siunattu olkoon vaimojen joukossa Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunattu vaimojen joukossa, jotka teltoissa asuvat.
Judg FreBBB 5:24  Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien ! Entre les femmes qui habitent sous la tente, qu'elle soit bénie !
Judg FreBDM17 5:24  Bénie soit par-dessus toutes les femmes Jahel, femme de Héber Kénien, qu’elle soit bénie par-dessus les femmes qui se tiennent dans les tentes.
Judg FreCramp 5:24  Bénie soit entre les femmes Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; entre les troupes qui habitent sous la tente bénie soit-elle !
Judg FreJND 5:24  ★ Bénie soit, au-dessus des femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien ! Qu’elle soit bénie au-dessus des femmes qui se tiennent dans les tentes !
Judg FreKhan 5:24  Bénie soit, entre les femmes, Jaël, l’épouse du Kénéen Héber; entre les femmes, sous la tente, soit-elle bénie!
Judg FreLXX 5:24  Bénie soit, parmi les femmes, Jaël, l'épouse d'Haber le Cinéen ; que sous leurs tentes les femmes la bénissent.
Judg FrePGR 5:24  Qu'entre les femmes Jaël soit louée, l'épouse de Héber, le Kénite ; qu'elle soit louée entre les femmes qui habitent sous la tente !
Judg FreSegon 5:24  Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!
Judg FreVulgG 5:24  Bénie soit entre les femmes Jahel, femme d’Haber le Cinéen, et qu’elle soit bénie dans sa tente (son tabernacle).
Judg Geez 5:24  ቡርክተ ፡ ትኩን ፡ እምነ ፡ አንስት ፡ ኢያኤል ፡ ብእሲተ ፡ [ካቤር ፡] ቄንያዊ ፡ እምነ ፡ አንስት ፡ ቡርክት ፡ በውስተ ፡ ደብተራ ።
Judg GerBoLut 5:24  Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern.
Judg GerElb18 5:24  Gesegnet vor Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters, vor Weibern in Zelten gesegnet!
Judg GerElb19 5:24  Gesegnet vor Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters, vor Weibern in Zelten gesegnet!
Judg GerGruen 5:24  Gesegnet sei die Jaëlvor den Weibern des Cheber, des Keniters Weib!Sie sei im Zelt gesegnet vor den Weibern!
Judg GerMenge 5:24  Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib des Keniters Heber, vor den Weibern im Zelt gepriesen!
Judg GerNeUe 5:24  Preist Jaël, die Frau des Keniters Heber, / rühmt sie mehr als jede andere Frau! / Gesegnet sei sie unter den Frauen im Zelt!
Judg GerSch 5:24  Gepriesen sei Jael vor allen Weibern, das Weib Hebers, des Keniters; gepriesen sei sie vor allen Weibern im Zelte!
Judg GerTafel 5:24  Gesegnet sei vor den Weibern Jael, das Weib des Cheber, des Keniten; vor den Weibern im Zelte sei sie gesegnet!
Judg GerTextb 5:24  Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters; vor allen Weibern im Zelte sei sie gepriesen!
Judg GerZurch 5:24  Gepriesen vor allen Frauen sei Jael, / Hebers Weib, des Keniters, / gepriesen vor allen Frauen im Zelte! /
Judg GreVamva 5:24  Ευλογημένη ας ήναι υπέρ τας γυναίκας η Ιαήλ, η γυνή του Έβερ του Κεναίου· υπέρ τας γυναίκας εν ταις σκηναίς ευλογημένη ας ήναι.
Judg Haitian 5:24  Nan tout fanm ki sou latè, Jayèl se yon fanm Bondye beni anpil. Wi, Jayèl, madan Ebè, moun fanmi Kayen, nan tout fanm ki sou latè, se yon fanm Bondye beni anpil.
Judg HebModer 5:24  תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃
Judg HunIMIT 5:24  Áldassék az asszonyok fölött Jáél, a kénita Chéber neje; a sátorülő asszonyok fölött áldassék!
Judg HunKNB 5:24  Áldott az asszonyok közt Jáhel, a kenita Héber felesége! Áldott legyen sátrában!
Judg HunKar 5:24  De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel, A Keneus Héber felesége, A sátorban lakó nők felett legyen áldott!
Judg HunRUF 5:24  De áldott az asszonyok közt Jáél, a kéni Héber asszonya, nincs nála áldottabb a sátorlakó asszonyok között.
Judg HunUj 5:24  De áldott asszony Jáél, a kéni Heber felesége, legáldottabb a sátorlakó asszonyok közt.
Judg ItaDio 5:24  Sia benedetta, sopra tutte le donne, Iael, Moglie di Heber Cheneo; Sia benedetta sopra tutte le donne che stanno in padiglioni.
Judg ItaRive 5:24  Benedetta sia fra le donne Jael, moglie di Heber, il Keneo! Fra le donne che stan sotto le tende, sia ella benedetta!
Judg JapBungo 5:24  ケニ人ヘベルの妻ヤエルは婦女のうちの最も頌むべき者なり彼は天幕に居る婦女のうち最も頌むべきものなり
Judg JapKougo 5:24  ケニびとヘベルの妻ヤエルは、女のうちの最も恵まれた者、天幕に住む女のうち最も恵まれた者である。
Judg KLV 5:24  “Jael DIchDaq taH ghurtaH Dung be'pu', the be'nal vo' Heber the Kenite; ghurtaH DIchDaq ghaH taH Dung be'pu' Daq the juHHom.
Judg Kapingam 5:24  Di ahina dela koia e-kaedahi e-maluagina huoloo la-go Jael, di lodo o Heber tangada o Kenite, go di ahina dela e-kaedahi e-maluagina i-nia ahina ala e-noho i-lodo nia hale-laa.
Judg Kaz 5:24  Әйелдер ішінен Жаил жарылқансын,Бұл батыл әйелі кендік Хебердің!Ол шатырда тұратын әйелдердіңЕң молынан жарылқанғаны болсын!
Judg Kekchi 5:24  Us xak re lix Jael li rixakil laj Heber laj ceneo. Qˈuebil taxak xlokˈal saˈ xya̱nkeb li ixk li nequeˈcuan saˈ eb li muheba̱l yi̱banbil riqˈuin tˈicr.
Judg KorHKJV 5:24  겐 족속 헤벨의 아내 야엘은 다른 여인들보다 복을 받을지니 그녀가 장막에 거한 여인들보다 더 많이 복을 받으리로다.
Judg KorRV 5:24  겐 사람 헤벨의 아내 야엘은 다른 여인보다 복을 받을 것이니 장막에 거한 여인보다 더욱 복을 받을 것이로다
Judg LXX 5:24  εὐλογηθείη ἐν γυναιξὶν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τοῦ Κιναίου ἀπὸ γυναικῶν ἐν σκηναῖς εὐλογηθείη εὐλογηθείη ἐκ γυναικῶν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τοῦ Κιναίου ἐκ γυναικῶν ἐν σκηνῇ εὐλογηθείη
Judg LinVB 5:24  Liboso lya basi banso, bakumisa Yael, mwasi wa Eber, moto wa Keni. Liboso lya baninga basi bafandi o ema, bakumisa ye !
Judg LtKBB 5:24  Kainito Hebero žmona Jaelė palaiminta labiau už visas moteris, labiau už visas moteris savo palapinėje.
Judg LvGluck8 5:24  Svētīta pār sievām lai ir Jaēle, Hebera, tā Kenieša, sieva, svētīta pār sievām teltīs.
Judg Mal1910 5:24  കേന്യനാം ഹേബേരിൻ ഭാൎയ്യയാം യായേലോ നാരീജനത്തിൽ അനുഗ്രഹം ലഭിച്ചവൾ, കൂടാരവാസിനീജനത്തിൽ അനുഗ്രഹം ലഭിച്ചവൾ.
Judg Maori 5:24  Kia manaakitia i roto i nga wahine a Taere wahine a Hepere Keni; kia manaakitia i roto i nga wahine o te teneti.
Judg MapM 5:24  תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑ימִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
Judg Mg1865 5:24  Hotahina mihoatra noho ny vehivavy anie Jaela, vadin’ i Hebera Kenita; Eny, hotahina mihoatra noho ny vehivavy mitoetra an-day anie izy.
Judg Ndebele 5:24  Uzabusiswa phezu kwabesifazana uJayeli umkaHeberi umKeni; ubusisiwe phezu kwabesifazana ethenteni.
Judg NlCanisi 5:24  Maar gezegend zij Jaël onder de vrouwen, Gezegend onder haar, die in tenten verblijven;
Judg NorSMB 5:24  Velsigna ver i kvendeflokk Jael, Hebers, kenitens, viv! Framum kvar kvinna som i buder bur, velsigna vere ho!
Judg Norsk 5:24  Priset fremfor kvinner være Jael, kenitten Hebers hustru! Fremfor kvinner i telt være hun priset!
Judg Northern 5:24  Qenli Xeverin arvadı Yael Qadınlar arasında hamıdan artıq xeyir-dua alsın, Çadırda yaşayan qadınlardan daha bəxtiyar olsun!
Judg OSHB 5:24  תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י מִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
Judg Pohnpeia 5:24  Sael me keieu pai nanpwungen lih akan, werek en Eper, mehn Ken-% meid pai nanpwungen lih akan me kin kousoan nan impwal kan.
Judg PolGdans 5:24  Błogosławiona między niewiastami Jael, żona Hebera Cynejczyka; nad niewiasty w namiocie mieszkające błogosławiona będzie.
Judg PolUGdan 5:24  Błogosławiona między kobietami Jael, żona Chebera Kenity; będzie błogosławiona nad kobietami mieszkającymi w namiocie.
Judg PorAR 5:24  Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
Judg PorAlmei 5:24  Bemdita seja sobre as mulheres Jael, mulher d'Heber, o keneo: bemdita seja sobre as mulheres nas tendas.
Judg PorBLivr 5:24  Bendita seja entre as mulheres Jael, Mulher de Héber queneu; Sobre as mulheres bendita seja na tenda.
Judg PorBLivr 5:24  Bendita seja entre as mulheres Jael, Mulher de Héber queneu; Sobre as mulheres bendita seja na tenda.
Judg PorCap 5:24  Bendita seja Jael entre as mulheres, a mulher de Héber, o quenita, bendita seja entre as mulheres na tenda!
Judg RomCor 5:24  Binecuvântată să fie între femei Iael, Nevasta lui Heber, Chenitul! Binecuvântată să fie ea între femeile care locuiesc în corturi!
Judg RusSynod 5:24  Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!
Judg RusSynod 5:24  Да будет благословенна между женщинами Иаиль, жена Хевера кенея, между женщинами в шатрах да будет благословенна!
Judg SloChras 5:24  Blagoslovljena med ženami bodi Jaela, žena Heberja Kenejskega, blagoslovljena bodi med ženami v šatoru!
Judg SloKJV 5:24  Blagoslovljena nad ženami naj bo Jaéla, žena Kenéjca Heberja, blagoslovljena nad ženami naj bo v šotoru.
Judg SomKQA 5:24  Waxaa dumarka oo dhan ka barako badnaan doonta Yaaceel Oo ah Heberkii reer Qeyn naagtiisa, Way ka barako badnaan doontaa naagaha teendhooyinka deggan.
Judg SpaPlate 5:24  ¡Bendita entre las mujeres sea Jael, mujer de Héber, el cineo! ¡Bendita entre las mujeres que viven en tiendas!
Judg SpaRV 5:24  Bendita sea entre las mujeres Jael, mujer de Heber Cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.
Judg SpaRV186 5:24  Bendita sea sobre las mujeres Jahel la mujer de Jeber Cineo: sobre las mujeres sea bendita en la tienda.
Judg SpaRV190 5:24  Bendita sea entre las mujeres Jael, mujer de Heber Cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.
Judg SrKDEkav 5:24  Да је благословена мимо жене Јаиља жена Евера Кенејина; мимо жене у шаторима да је благословена.
Judg SrKDIjek 5:24  Да је благословена мимо жене Јаиља жена Евера Кенејина; мимо жене у шаторима да је благословена.
Judg Swe1917 5:24  Välsignad vare Jael framför andra kvinnor, Hebers hustru, kainéens, välsignad framför alla kvinnor som bo i tält!
Judg SweFolk 5:24  Välsignad framför andra kvinnor är Jael, keniten Hebers hustru, välsignad framför alla kvinnor i tält.
Judg SweKarlX 5:24  Välsignad vare ibland qvinnor Jael, Hebers den Kenitens hustru; välsignad vare hon i hyddomen ibland qvinnor.
Judg SweKarlX 5:24  Välsignad vare ibland qvinnor Jael, Hebers den Kenitens hustru; välsignad vare hon i hyddomen ibland qvinnor.
Judg TagAngBi 5:24  Pagpalain sa lahat ng babae si Jael, Ang asawa ni Heber na Cineo, Pagpalain siya sa lahat ng babae sa tolda.
Judg ThaiKJV 5:24  หญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดก็คือยาเอลภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เป็นหญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดที่อยู่เต็นท์
Judg TpiKJPB 5:24  ¶ Blesing i antap moa long ol meri bai stap long Jel, meri bilong man Ken Heber, blesing bai stap antap moa long em long ol meri i stap long haus sel.
Judg TurNTB 5:24  Kenliler'den Hever'in karısı Yael Kadınlar arasında alabildiğine kutsansın. Çadırlarda yaşayan kadınlar arasında Alabildiğine kutsansın.
Judg UkrOgien 5:24  Нехай буде благословенна між жінка́ми Яїл, жінка кенаиеянина Хевера, — нехай буде благословенна вона між жінка́ми в наметі.
Judg UrduGeo 5:24  حِبر قینی کی بیوی مبارک ہے! خیموں میں رہنے والی عورتوں میں سے وہ سب سے مبارک ہے!
Judg UrduGeoD 5:24  हिबर क़ीनी की बीवी मुबारक है! ख़ैमों में रहनेवाली औरतों में से वह सबसे मुबारक है!
Judg UrduGeoR 5:24  Hibar Qīnī kī bīwī mubārak hai! Ḳhaimoṅ meṅ rahne wālī auratoṅ meṅ se wuh sab se mubārak hai!
Judg UyCyr 5:24  Қенлардин болған Хәбәрниң хотуни Яел, Махташқа лайиқ барлиқ аяллар ичидә, Һөрмәткә сазавәр көчмән аяллар арисида.
Judg VieLCCMN 5:24  Phúc thay bà Gia-ên, phu nhân ông Khe-ve, người Kê-ni, hơn các phụ nữ, hơn các phụ nữ trong lều trại, bà thật là có phúc.
Judg Viet 5:24  Nguyện cho Gia-ên, vợ Hê-be, người Kê-nít. Ðược phước giữa các người đờn bà! Nguyện người được phước giữa các đờn bà ở trong trại!
Judg VietNVB 5:24  Người phụ nữ được phước nhất là Gia-ên,Vợ của Hê-be, người Kê-nít,Ấy là người phụ nữ được phước nhất trong các bà nội trợ sống trong lều trại.
Judg WLC 5:24  תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י מִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
Judg WelBeibl 5:24  Mae Jael yn haeddu ei hanrhydeddu, sef gwraig Heber y Cenead. Mae hi'n haeddu anrhydedd mwy nag unrhyw wraig sy'n byw mewn pabell.
Judg Wycliffe 5:24  Blessyd among wymmen be Jahel, the wijf of Aber Cyney; blessid be sche in hir tabernacle.
Judg sml_BL_2 5:24  Bang pa'in binarakatan si Ja'el, h'nda si Heber bangsa Kēn. Bang pa'in iya binarakatan labi min kamemon kar'ndahan ya pat'nna' ma luma' tolda.