Judg
|
RWebster
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
NHEBJE
|
5:24 |
Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
ABP
|
5:24 |
May she be blessed of women -- Jael wife of Heber the Kenite; above the women in the tent may she be blessed.
|
Judg
|
NHEBME
|
5:24 |
Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
Rotherha
|
5:24 |
Blessed above women, shall be Jael, wife of Heber the Kenite,—Above women in the tent, be blessed:
|
Judg
|
LEB
|
5:24 |
“Most blessed of women is Jael, the wife of Heber the Kenite; most blessed is she of women among tent dwellers.
|
Judg
|
RNKJV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
Jubilee2
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael, the wife of Heber the Kenite, be; blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
Webster
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
Darby
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, Blessed above women in the tent!
|
Judg
|
ASV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
LITV
|
5:24 |
Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite she is blessed among women in the tent.
|
Judg
|
Geneva15
|
5:24 |
Iael the wife of Heber the Kenite shall be blessed aboue other women: blessed shall she be aboue women dwelling in tentes.
|
Judg
|
CPDV
|
5:24 |
Blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite. And blessed is she in her tabernacle.
|
Judg
|
BBE
|
5:24 |
Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
|
Judg
|
DRC
|
5:24 |
Blessed among women be Jahel, the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.
|
Judg
|
GodsWord
|
5:24 |
Jael, wife of Heber the Kenite, should be the most blessed woman, the most blessed woman living in a tent.
|
Judg
|
JPS
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, above women in the tent shall she be blessed.
|
Judg
|
KJVPCE
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
NETfree
|
5:24 |
The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.
|
Judg
|
AB
|
5:24 |
Blessed among women is Jael wife of Heber the Kenite; let her be blessed above women in tents.
|
Judg
|
AFV2020
|
5:24 |
Blessed among women shall Jael the wife of Heber the Kenite be. She shall be blessed above women in the tent.
|
Judg
|
NHEB
|
5:24 |
Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
NETtext
|
5:24 |
The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.
|
Judg
|
UKJV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
KJV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
KJVA
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
AKJV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
RLT
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
MKJV
|
5:24 |
Blessed among women shall Jael the wife of Heber the Kenite be. She shall be blessed above women in the tent.
|
Judg
|
YLT
|
5:24 |
Blessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.
|
Judg
|
ACV
|
5:24 |
Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite. Blessed shall she be above women in the tent.
|
Judg
|
PorBLivr
|
5:24 |
Bendita seja entre as mulheres Jael, Mulher de Héber queneu; Sobre as mulheres bendita seja na tenda.
|
Judg
|
Mg1865
|
5:24 |
Hotahina mihoatra noho ny vehivavy anie Jaela, vadin’ i Hebera Kenita; Eny, hotahina mihoatra noho ny vehivavy mitoetra an-day anie izy.
|
Judg
|
FinPR
|
5:24 |
Siunattu olkoon vaimojen joukossa Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunattu vaimojen joukossa, jotka teltoissa asuvat.
|
Judg
|
FinRK
|
5:24 |
Siunatuin naisista olkoon Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunatuin teltoissa asuvista naisista.
|
Judg
|
ChiSB
|
5:24 |
雅厄耳,在女子中是可讚美的! 在居於帳棚的女子中是可讚美的!
|
Judg
|
CopSahBi
|
5:24 |
ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲏⲗ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲭⲁⲃⲉⲣ ⲡⲕⲓⲛⲛⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲏⲛⲏ
|
Judg
|
ChiUns
|
5:24 |
愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
|
Judg
|
BulVeren
|
5:24 |
Най-благословена между жените е Яил, жената на кенееца Хевер; най- благословена е тя от жените в шатри.
|
Judg
|
AraSVD
|
5:24 |
تُبَارَكُ عَلَى ٱلنِّسَاءِ يَاعِيلُ ٱمْرَأَةُ حَابِرَ ٱلْقَيْنِيِّ. عَلَى ٱلنِّسَاءِ فِي ٱلْخِيَامِ تُبَارَكُ.
|
Judg
|
Esperant
|
5:24 |
Benita estu inter la virinoj Jael, La edzino de la Kenido Ĥeber, Inter la virinoj en la tendo ŝi estu benita.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
5:24 |
หญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดก็คือยาเอลภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เป็นหญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดที่อยู่เต็นท์
|
Judg
|
OSHB
|
5:24 |
תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י מִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
|
Judg
|
BurJudso
|
5:24 |
ကေနိအမျိုးသား ဟေဗာ၏မယားယေလသည်၊ မိန်းမတကာတို့ထက် မြက်စွာသော မင်္ဂလာရှိ၏။ တဲ၌နေသော မိန်းမတကာတို့ထက် မြတ်စွာသော မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
5:24 |
خوشا به حال یاعیل، زن حابر قینی، او از تمام زنان چادرنشین، زیادتر برکت بیابد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
5:24 |
Hibar Qīnī kī bīwī mubārak hai! Ḳhaimoṅ meṅ rahne wālī auratoṅ meṅ se wuh sab se mubārak hai!
|
Judg
|
SweFolk
|
5:24 |
Välsignad framför andra kvinnor är Jael, keniten Hebers hustru, välsignad framför alla kvinnor i tält.
|
Judg
|
GerSch
|
5:24 |
Gepriesen sei Jael vor allen Weibern, das Weib Hebers, des Keniters; gepriesen sei sie vor allen Weibern im Zelte!
|
Judg
|
TagAngBi
|
5:24 |
Pagpalain sa lahat ng babae si Jael, Ang asawa ni Heber na Cineo, Pagpalain siya sa lahat ng babae sa tolda.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
5:24 |
Siunattu olkoon vaimojen joukossa Jaael, keeniläisen Heberin vaimo, siunattu vaimojen joukossa, jotka teltoissa asuvat.
|
Judg
|
Dari
|
5:24 |
خوشا بحال یاعیل، زن حابر قَینی! او از تمام زنان خیمه نشین زیادتر برکت ببیند.
|
Judg
|
SomKQA
|
5:24 |
Waxaa dumarka oo dhan ka barako badnaan doonta Yaaceel Oo ah Heberkii reer Qeyn naagtiisa, Way ka barako badnaan doontaa naagaha teendhooyinka deggan.
|
Judg
|
NorSMB
|
5:24 |
Velsigna ver i kvendeflokk Jael, Hebers, kenitens, viv! Framum kvar kvinna som i buder bur, velsigna vere ho!
|
Judg
|
Alb
|
5:24 |
E bekuar qoftë midis grave Jaela, gruaja e Heberit, Keneut! Qoftë e bekuar midis grave që banojnë në çadra!
|
Judg
|
UyCyr
|
5:24 |
Қенлардин болған Хәбәрниң хотуни Яел, Махташқа лайиқ барлиқ аяллар ичидә, Һөрмәткә сазавәр көчмән аяллар арисида.
|
Judg
|
KorHKJV
|
5:24 |
겐 족속 헤벨의 아내 야엘은 다른 여인들보다 복을 받을지니 그녀가 장막에 거한 여인들보다 더 많이 복을 받으리로다.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
5:24 |
Да је благословена мимо жене Јаиља жена Евера Кенејина; мимо жене у шаторима да је благословена.
|
Judg
|
Wycliffe
|
5:24 |
Blessyd among wymmen be Jahel, the wijf of Aber Cyney; blessid be sche in hir tabernacle.
|
Judg
|
Mal1910
|
5:24 |
കേന്യനാം ഹേബേരിൻ ഭാൎയ്യയാം യായേലോ നാരീജനത്തിൽ അനുഗ്രഹം ലഭിച്ചവൾ, കൂടാരവാസിനീജനത്തിൽ അനുഗ്രഹം ലഭിച്ചവൾ.
|
Judg
|
KorRV
|
5:24 |
겐 사람 헤벨의 아내 야엘은 다른 여인보다 복을 받을 것이니 장막에 거한 여인보다 더욱 복을 받을 것이로다
|
Judg
|
Azeri
|
5:24 |
قِنلي خِبِرئن آروادي يااِل آروادلار آراسيندا هاميدان آرتيق موبارکدئر، چاديردا ياشايان آروادلاردان داها بَختَوَردئر!
|
Judg
|
SweKarlX
|
5:24 |
Välsignad vare ibland qvinnor Jael, Hebers den Kenitens hustru; välsignad vare hon i hyddomen ibland qvinnor.
|
Judg
|
KLV
|
5:24 |
“Jael DIchDaq taH ghurtaH Dung be'pu', the be'nal vo' Heber the Kenite; ghurtaH DIchDaq ghaH taH Dung be'pu' Daq the juHHom.
|
Judg
|
ItaDio
|
5:24 |
Sia benedetta, sopra tutte le donne, Iael, Moglie di Heber Cheneo; Sia benedetta sopra tutte le donne che stanno in padiglioni.
|
Judg
|
RusSynod
|
5:24 |
Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!
|
Judg
|
CSlEliza
|
5:24 |
Да благословится в женах Иаиль, жена Хавера Кинеева, от жен в кущи да благословится:
|
Judg
|
ABPGRK
|
5:24 |
ευλογηθείη εκ γυναικών Ιαήλ γυνή Χαβέρ του Κιναίου από γυναικών εν σκηνή ευλογηθείη
|
Judg
|
FreBBB
|
5:24 |
Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien ! Entre les femmes qui habitent sous la tente, qu'elle soit bénie !
|
Judg
|
LinVB
|
5:24 |
Liboso lya basi banso, bakumisa Yael, mwasi wa Eber, moto wa Keni. Liboso lya baninga basi bafandi o ema, bakumisa ye !
|
Judg
|
HunIMIT
|
5:24 |
Áldassék az asszonyok fölött Jáél, a kénita Chéber neje; a sátorülő asszonyok fölött áldassék!
|
Judg
|
ChiUnL
|
5:24 |
基尼人希百妻雅億、較衆婦尤爲有福、較居幕之婦尤爲有福、
|
Judg
|
VietNVB
|
5:24 |
Người phụ nữ được phước nhất là Gia-ên,Vợ của Hê-be, người Kê-nít,Ấy là người phụ nữ được phước nhất trong các bà nội trợ sống trong lều trại.
|
Judg
|
LXX
|
5:24 |
εὐλογηθείη ἐν γυναιξὶν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τοῦ Κιναίου ἀπὸ γυναικῶν ἐν σκηναῖς εὐλογηθείη εὐλογηθείη ἐκ γυναικῶν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τοῦ Κιναίου ἐκ γυναικῶν ἐν σκηνῇ εὐλογηθείη
|
Judg
|
CebPinad
|
5:24 |
Bulahan labaw sa tanang mga babaye si Jael, Ang asawa ni Heber ang Cinehanon; Bulahan siya labaw sa mga babaye sa balong-balong.
|
Judg
|
RomCor
|
5:24 |
Binecuvântată să fie între femei Iael, Nevasta lui Heber, Chenitul! Binecuvântată să fie ea între femeile care locuiesc în corturi!
|
Judg
|
Pohnpeia
|
5:24 |
Sael me keieu pai nanpwungen lih akan, werek en Eper, mehn Ken-% meid pai nanpwungen lih akan me kin kousoan nan impwal kan.
|
Judg
|
HunUj
|
5:24 |
De áldott asszony Jáél, a kéni Heber felesége, legáldottabb a sátorlakó asszonyok közt.
|
Judg
|
GerZurch
|
5:24 |
Gepriesen vor allen Frauen sei Jael, / Hebers Weib, des Keniters, / gepriesen vor allen Frauen im Zelte! /
|
Judg
|
GerTafel
|
5:24 |
Gesegnet sei vor den Weibern Jael, das Weib des Cheber, des Keniten; vor den Weibern im Zelte sei sie gesegnet!
|
Judg
|
PorAR
|
5:24 |
Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
|
Judg
|
DutSVVA
|
5:24 |
Gezegend zij boven de vrouwen Jaël, de huisvrouw van Heber, den Keniet; gezegend zij ze boven de vrouwen in de tent!
|
Judg
|
FarOPV
|
5:24 |
یاعیل، زن حابرقینی، از سایر زنان مبارک باد! از زنان چادرنشین مبارک باد!
|
Judg
|
Ndebele
|
5:24 |
Uzabusiswa phezu kwabesifazana uJayeli umkaHeberi umKeni; ubusisiwe phezu kwabesifazana ethenteni.
|
Judg
|
PorBLivr
|
5:24 |
Bendita seja entre as mulheres Jael, Mulher de Héber queneu; Sobre as mulheres bendita seja na tenda.
|
Judg
|
Norsk
|
5:24 |
Priset fremfor kvinner være Jael, kenitten Hebers hustru! Fremfor kvinner i telt være hun priset!
|
Judg
|
SloChras
|
5:24 |
Blagoslovljena med ženami bodi Jaela, žena Heberja Kenejskega, blagoslovljena bodi med ženami v šatoru!
|
Judg
|
Northern
|
5:24 |
Qenli Xeverin arvadı Yael Qadınlar arasında hamıdan artıq xeyir-dua alsın, Çadırda yaşayan qadınlardan daha bəxtiyar olsun!
|
Judg
|
GerElb19
|
5:24 |
Gesegnet vor Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters, vor Weibern in Zelten gesegnet!
|
Judg
|
LvGluck8
|
5:24 |
Svētīta pār sievām lai ir Jaēle, Hebera, tā Kenieša, sieva, svētīta pār sievām teltīs.
|
Judg
|
PorAlmei
|
5:24 |
Bemdita seja sobre as mulheres Jael, mulher d'Heber, o keneo: bemdita seja sobre as mulheres nas tendas.
|
Judg
|
ChiUn
|
5:24 |
願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
|
Judg
|
SweKarlX
|
5:24 |
Välsignad vare ibland qvinnor Jael, Hebers den Kenitens hustru; välsignad vare hon i hyddomen ibland qvinnor.
|
Judg
|
FreKhan
|
5:24 |
Bénie soit, entre les femmes, Jaël, l’épouse du Kénéen Héber; entre les femmes, sous la tente, soit-elle bénie!
|
Judg
|
FrePGR
|
5:24 |
Qu'entre les femmes Jaël soit louée, l'épouse de Héber, le Kénite ; qu'elle soit louée entre les femmes qui habitent sous la tente !
|
Judg
|
PorCap
|
5:24 |
Bendita seja Jael entre as mulheres, a mulher de Héber, o quenita, bendita seja entre as mulheres na tenda!
|
Judg
|
JapKougo
|
5:24 |
ケニびとヘベルの妻ヤエルは、女のうちの最も恵まれた者、天幕に住む女のうち最も恵まれた者である。
|
Judg
|
GerTextb
|
5:24 |
Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters; vor allen Weibern im Zelte sei sie gepriesen!
|
Judg
|
Kapingam
|
5:24 |
Di ahina dela koia e-kaedahi e-maluagina huoloo la-go Jael, di lodo o Heber tangada o Kenite, go di ahina dela e-kaedahi e-maluagina i-nia ahina ala e-noho i-lodo nia hale-laa.
|
Judg
|
SpaPlate
|
5:24 |
¡Bendita entre las mujeres sea Jael, mujer de Héber, el cineo! ¡Bendita entre las mujeres que viven en tiendas!
|
Judg
|
WLC
|
5:24 |
תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י מִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
|
Judg
|
LtKBB
|
5:24 |
Kainito Hebero žmona Jaelė palaiminta labiau už visas moteris, labiau už visas moteris savo palapinėje.
|
Judg
|
Bela
|
5:24 |
Хай будзе дабраславёная сярод жанчын Яіль, жонка Хэвэра Кенэяніна, сярод жанчын у намётах хай будзе дабраславёная!
|
Judg
|
GerBoLut
|
5:24 |
Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern.
|
Judg
|
FinPR92
|
5:24 |
Olkoon naisista siunatuin Jael, Jael, keniläisen Heberin vaimo, siunatuin nainen paimentolaisten joukossa.
|
Judg
|
SpaRV186
|
5:24 |
Bendita sea sobre las mujeres Jahel la mujer de Jeber Cineo: sobre las mujeres sea bendita en la tienda.
|
Judg
|
NlCanisi
|
5:24 |
Maar gezegend zij Jaël onder de vrouwen, Gezegend onder haar, die in tenten verblijven;
|
Judg
|
GerNeUe
|
5:24 |
Preist Jaël, die Frau des Keniters Heber, / rühmt sie mehr als jede andere Frau! / Gesegnet sei sie unter den Frauen im Zelt!
|
Judg
|
UrduGeo
|
5:24 |
حِبر قینی کی بیوی مبارک ہے! خیموں میں رہنے والی عورتوں میں سے وہ سب سے مبارک ہے!
|
Judg
|
AraNAV
|
5:24 |
لِتَكُنْ يَاعِيلُ زَوْجَةُ حَابِرَ الْقَيْنِيِّ مُبَارَكَةً. لِتَكُنْ مُبَارَكَةً أَكْثَرَ مِنْ كُلِّ النِّسَاءِ سَاكِنَاتِ الْخِيَامِ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
5:24 |
愿基尼人希伯的妻子雅亿,比众妇女更有福气,比住在帐棚的妇女更有福气。
|
Judg
|
ItaRive
|
5:24 |
Benedetta sia fra le donne Jael, moglie di Heber, il Keneo! Fra le donne che stan sotto le tende, sia ella benedetta!
|
Judg
|
Afr1953
|
5:24 |
Mag bo die vroue geseënd wees Jael, die vrou van Heber, die Keniet; geseënd wees bo die vroue in die tent!
|
Judg
|
RusSynod
|
5:24 |
Да будет благословенна между женщинами Иаиль, жена Хевера кенея, между женщинами в шатрах да будет благословенна!
|
Judg
|
UrduGeoD
|
5:24 |
हिबर क़ीनी की बीवी मुबारक है! ख़ैमों में रहनेवाली औरतों में से वह सबसे मुबारक है!
|
Judg
|
TurNTB
|
5:24 |
Kenliler'den Hever'in karısı Yael Kadınlar arasında alabildiğine kutsansın. Çadırlarda yaşayan kadınlar arasında Alabildiğine kutsansın.
|
Judg
|
DutSVV
|
5:24 |
Gezegend zij boven de vrouwen Jael, de huisvrouw van Heber, den Keniet; gezegend zij ze boven de vrouwen in de tent!
|
Judg
|
HunKNB
|
5:24 |
Áldott az asszonyok közt Jáhel, a kenita Héber felesége! Áldott legyen sátrában!
|
Judg
|
Maori
|
5:24 |
Kia manaakitia i roto i nga wahine a Taere wahine a Hepere Keni; kia manaakitia i roto i nga wahine o te teneti.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
5:24 |
Bang pa'in binarakatan si Ja'el, h'nda si Heber bangsa Kēn. Bang pa'in iya binarakatan labi min kamemon kar'ndahan ya pat'nna' ma luma' tolda.
|
Judg
|
HunKar
|
5:24 |
De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel, A Keneus Héber felesége, A sátorban lakó nők felett legyen áldott!
|
Judg
|
Viet
|
5:24 |
Nguyện cho Gia-ên, vợ Hê-be, người Kê-nít. Ðược phước giữa các người đờn bà! Nguyện người được phước giữa các đờn bà ở trong trại!
|
Judg
|
Kekchi
|
5:24 |
Us xak re lix Jael li rixakil laj Heber laj ceneo. Qˈuebil taxak xlokˈal saˈ xya̱nkeb li ixk li nequeˈcuan saˈ eb li muheba̱l yi̱banbil riqˈuin tˈicr.
|
Judg
|
Swe1917
|
5:24 |
Välsignad vare Jael framför andra kvinnor, Hebers hustru, kainéens, välsignad framför alla kvinnor som bo i tält!
|
Judg
|
CroSaric
|
5:24 |
Blagoslovljena među ženama bila Jaela, žena Hebera Kenijca, među ženama šatora nek' je slavljena!
|
Judg
|
VieLCCMN
|
5:24 |
Phúc thay bà Gia-ên, phu nhân ông Khe-ve, người Kê-ni, hơn các phụ nữ, hơn các phụ nữ trong lều trại, bà thật là có phúc.
|
Judg
|
FreBDM17
|
5:24 |
Bénie soit par-dessus toutes les femmes Jahel, femme de Héber Kénien, qu’elle soit bénie par-dessus les femmes qui se tiennent dans les tentes.
|
Judg
|
FreLXX
|
5:24 |
Bénie soit, parmi les femmes, Jaël, l'épouse d'Haber le Cinéen ; que sous leurs tentes les femmes la bénissent.
|
Judg
|
Aleppo
|
5:24 |
תברך מנשים—יעל אשת חבר {ר}הקיני {ס} מנשים באהל תברך {ס}
|
Judg
|
MapM
|
5:24 |
תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑ימִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
|
Judg
|
HebModer
|
5:24 |
תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃
|
Judg
|
Kaz
|
5:24 |
Әйелдер ішінен Жаил жарылқансын,Бұл батыл әйелі кендік Хебердің!Ол шатырда тұратын әйелдердіңЕң молынан жарылқанғаны болсын!
|
Judg
|
FreJND
|
5:24 |
★ Bénie soit, au-dessus des femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien ! Qu’elle soit bénie au-dessus des femmes qui se tiennent dans les tentes !
|
Judg
|
GerGruen
|
5:24 |
Gesegnet sei die Jaëlvor den Weibern des Cheber, des Keniters Weib!Sie sei im Zelt gesegnet vor den Weibern!
|
Judg
|
SloKJV
|
5:24 |
Blagoslovljena nad ženami naj bo Jaéla, žena Kenéjca Heberja, blagoslovljena nad ženami naj bo v šotoru.
|
Judg
|
Haitian
|
5:24 |
Nan tout fanm ki sou latè, Jayèl se yon fanm Bondye beni anpil. Wi, Jayèl, madan Ebè, moun fanmi Kayen, nan tout fanm ki sou latè, se yon fanm Bondye beni anpil.
|
Judg
|
FinBibli
|
5:24 |
Siunattu olkoon Jael vaimoin seassa, Heberin Keniläisen emäntä, siunattu olkoon hän majoissansa vaimoin seassa.
|
Judg
|
Geez
|
5:24 |
ቡርክተ ፡ ትኩን ፡ እምነ ፡ አንስት ፡ ኢያኤል ፡ ብእሲተ ፡ [ካቤር ፡] ቄንያዊ ፡ እምነ ፡ አንስት ፡ ቡርክት ፡ በውስተ ፡ ደብተራ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
5:24 |
Bendita sea entre las mujeres Jael, mujer de Heber Cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.
|
Judg
|
WelBeibl
|
5:24 |
Mae Jael yn haeddu ei hanrhydeddu, sef gwraig Heber y Cenead. Mae hi'n haeddu anrhydedd mwy nag unrhyw wraig sy'n byw mewn pabell.
|
Judg
|
GerMenge
|
5:24 |
Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib des Keniters Heber, vor den Weibern im Zelt gepriesen!
|
Judg
|
GreVamva
|
5:24 |
Ευλογημένη ας ήναι υπέρ τας γυναίκας η Ιαήλ, η γυνή του Έβερ του Κεναίου· υπέρ τας γυναίκας εν ταις σκηναίς ευλογημένη ας ήναι.
|
Judg
|
UkrOgien
|
5:24 |
Нехай буде благословенна між жінка́ми Яїл, жінка кенаиеянина Хевера, — нехай буде благословенна вона між жінка́ми в наметі.
|
Judg
|
FreCramp
|
5:24 |
Bénie soit entre les femmes Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; entre les troupes qui habitent sous la tente bénie soit-elle !
|
Judg
|
SrKDEkav
|
5:24 |
Да је благословена мимо жене Јаиља жена Евера Кенејина; мимо жене у шаторима да је благословена.
|
Judg
|
PolUGdan
|
5:24 |
Błogosławiona między kobietami Jael, żona Chebera Kenity; będzie błogosławiona nad kobietami mieszkającymi w namiocie.
|
Judg
|
FreSegon
|
5:24 |
Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!
|
Judg
|
SpaRV190
|
5:24 |
Bendita sea entre las mujeres Jael, mujer de Heber Cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.
|
Judg
|
HunRUF
|
5:24 |
De áldott az asszonyok közt Jáél, a kéni Héber asszonya, nincs nála áldottabb a sátorlakó asszonyok között.
|
Judg
|
DaOT1931
|
5:24 |
Velsignet blandt Kvinder være Jael, Keniten Hebers Hustru, velsignet blandt Kvinder i Telte!
|
Judg
|
TpiKJPB
|
5:24 |
¶ Blesing i antap moa long ol meri bai stap long Jel, meri bilong man Ken Heber, blesing bai stap antap moa long em long ol meri i stap long haus sel.
|
Judg
|
DaOT1871
|
5:24 |
Velsignes skal Jael, Keniteren Hebers Hustru, fremfor Kvinderne; velsignes skal hun fremfor Kvinderne i noget Paulun.
|
Judg
|
FreVulgG
|
5:24 |
Bénie soit entre les femmes Jahel, femme d’Haber le Cinéen, et qu’elle soit bénie dans sa tente (son tabernacle).
|
Judg
|
PolGdans
|
5:24 |
Błogosławiona między niewiastami Jael, żona Hebera Cynejczyka; nad niewiasty w namiocie mieszkające błogosławiona będzie.
|
Judg
|
JapBungo
|
5:24 |
ケニ人ヘベルの妻ヤエルは婦女のうちの最も頌むべき者なり彼は天幕に居る婦女のうち最も頌むべきものなり
|
Judg
|
GerElb18
|
5:24 |
Gesegnet vor Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters, vor Weibern in Zelten gesegnet!
|