Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 5:7  The mighty men in Israel failed, they failed until Deborah arose, until she arose a mother in Israel.
Judg ABP 5:7  [5failed 1The 2ones dwelling 3in 4Israel], they failed until of which time Deborah rose up, that [2rose up 1a mother] in Israel.
Judg ACV 5:7  The rulers ceased in Israel, they ceased, until that I, Deborah, arose, that I arose a mother in Israel.
Judg AFV2020 5:7  The leaders ceased in Israel, they ceased until I, Deborah, arose; until I arose, a mother in Israel.
Judg AKJV 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg ASV 5:7  The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Judg BBE 5:7  Country towns were no more in Israel, *** were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
Judg CPDV 5:7  The strong men ceased, and they rested in Israel, until Deborah rose up, until a mother rose up in Israel.
Judg DRC 5:7  The valiant men ceased, and rested in Israel: until Debbora arose, a mother arose in Israel.
Judg Darby 5:7  The villages ceased in Israel, Ceased until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Judg Geneva15 5:7  The townes were not inhabited: they decayed, I say, in Israel, vntill I Deborah came vp, which rose vp a mother in Israel.
Judg GodsWord 5:7  Villages in Israel were deserted-- deserted until I, Deborah, took a stand-- took a stand as a mother of Israel.
Judg JPS 5:7  The rulers ceased in Israel, they ceased, until that thou didst arise, Deborah, that thou didst arise a mother in Israel.
Judg Jubilee2 5:7  [The inhabitants of] the villages ceased; they had ceased in Israel until I Deborah arose, I arose a mother in Israel.
Judg KJV 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg KJVA 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg KJVPCE 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg LEB 5:7  The warriors ceased; they failed to appear in Israel, until I, Deborah, arose; I arose as a mother in Israel.
Judg LITV 5:7  The leaders ceased in Israel; they ceased until I, Deborah, arose; I arose as a mother in Israel.
Judg MKJV 5:7  The leaders ceased in Israel, they ceased until I, Deborah, arose; until I arose, a mother in Israel.
Judg NETfree 5:7  Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.
Judg NETtext 5:7  Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.
Judg NHEB 5:7  The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
Judg NHEBJE 5:7  The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
Judg NHEBME 5:7  The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
Judg RLT 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg RNKJV 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg RWebster 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg Rotherha 5:7  There was a failure of rulers, in Israel, a failure,—until I arose, a Deborah, arose, a mother in Israel:—
Judg UKJV 5:7  The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg Webster 5:7  [The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Judg YLT 5:7  Villages ceased in Israel--they ceased, Till that I arose--Deborah, That I arose, a mother in Israel.
Judg VulgClem 5:7  Cessaverunt fortes in Israël, et quieverunt : donec surgeret Debbora, surgeret mater in Israël.
Judg VulgCont 5:7  Cessaverunt fortes in Israel, et quieverunt: donec surgeret Debbora, surgeret mater in Israel.
Judg VulgHetz 5:7  Cessaverunt fortes in Israel, et quieverunt: donec surgeret Debbora, surgeret mater in Israel.
Judg VulgSist 5:7  Cessaverunt fortes in Israel, et quieverunt: donec surgeret Debbora, surgeret mater in Israel.
Judg Vulgate 5:7  cessaverunt fortes in Israhel et quieverunt donec surgeret Debbora surgeret mater in Israhel
Judg CzeB21 5:7  Opuštěni byli sedláci v Izraeli, opuštěni, než jsi, Deboro, povstala, než matka v Izraeli povstala.
Judg CzeBKR 5:7  Spustly vsi v Izraeli, spustly, pravím, až jsem povstala já Debora, povstala jsem matka v Izraeli.
Judg CzeCEP 5:7  Opuštěn byl venkov, pusto bylo v Izraeli, až jsem povstala já, Debóra, povstala jsem jako matka v Izraeli.
Judg CzeCSP 5:7  Vymizeli venkované v Izraeli, vymizeli až do chvíle, kdy jsem povstala já, Debóra, kdy jsem povstala, matka v Izraeli.
Judg ABPGRK 5:7  εξέλιπον οι κατοικούντες εν τω Ισραήλ εξέλιπον έως ου ανέστη Δεββωρά ότι ανέστη μήτηρ εν Ισραήλ
Judg Afr1953 5:7  Leiers het ontbreek in Israel, ontbreek; totdat ek, Debóra, opgestaan het, ek, 'n moeder in Israel, opgestaan het.
Judg Alb 5:7  Mungonin krerë në Izrael; po, mungonin, deri sa nuk dola unë, Debora, si nënë në Izrael.
Judg Aleppo 5:7  חדלו פרזון בישראל  {ר}חדלו—  {ס}  עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל  {ס}
Judg AraNAV 5:7  وَتَضَاءَلَ عَدَدُ سُكَّانِ إِسْرَائِيلَ، إِلَى أَنْ صَارَتْ دَبُورَةُ أُمّاً لإِسْرَائِيلَ.
Judg AraSVD 5:7  خُذِلَ ٱلْحُكَّامُ فِي إِسْرَائِيلَ. خُذِلُوا حَتَّى قُمْتُ أَنَا دَبُورَةُ. قُمْتُ أُمًّا فِي إِسْرَائِيلَ.
Judg Azeri 5:7  من دِبورا آياغا قالخاناجاق، ائسرايئلده آنا کئمي ميدانا چيخاناجاق، ائسرايئلده کَندلئلر آرتيق ياشاميردي.
Judg Bela 5:7  Не засталося насельнікаў у селішчах у Ізраіля, ня стала, пакуль не паўстала я, Дэвора, пакуль не паўстала я, маці ў Ізраіле.
Judg BulVeren 5:7  Не останаха водачи в Израил, не останаха, докато станах аз, Девора, станах майка в Израил.
Judg BurJudso 5:7  ဣသရေလအမျိုး၌ မင်းဆက်ပြတ်လျက်ရှိ၏။ ငါဒေဗောရသည် မပေါ်၊ ငါသည် ဣသရေလအမျိုး၌ အမိမပေါ်ထွန်းမှီတိုင်အောင် မင်းဆက်ပြတ်လျက် ရှိ၏။
Judg CSlEliza 5:7  оскудеша жнвущии во Израили, оскудеша дондеже воста Деввора, дондеже воста мати во Израили:
Judg CebPinad 5:7  Ang mga pangulo nanghunong sa Israel, sila nanghunong, Hangtud nga ako si Debora mitindog, Nga ako mitindog ang usa ka inahan sa Israel.
Judg ChiNCVs 5:7  以色列中的农村消失了,消失了,直到我底波拉兴起,直到我以色列的母亲兴起。
Judg ChiSB 5:7  威力在以色列消逝了,消逝了! 直到我德波辣崛起,直到以色列的母親興起。
Judg ChiUn 5:7  以色列中的官長停職,直到我底波拉興起,等我興起作以色列的母。
Judg ChiUnL 5:7  以色列中鄉里無人、迨我底波拉起、而爲以色列母、
Judg ChiUns 5:7  以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。
Judg CopSahBi 5:7  ⲁⲩⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲁⲩⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱϫⲛ ϣⲁⲛⲧⲥⲛⲉϩⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲇⲉⲃⲃⲱⲣⲁ ϣⲁⲛⲧⲥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Judg CroSaric 5:7  Pusta bijahu sela izraelska dok ne ustadoh ja, Debora, dok ne ustadoh kao majka Izraelu.
Judg DaOT1871 5:7  Landsbyerne i Israel vare tomme, de vare tomme, indtil jeg Debora stod frem, indtil jeg stod frem, en Moder i Israel.
Judg DaOT1931 5:7  der var ingen Fører i Israel mer, til jeg Debora stod frem, stod frem, en Moder i Israel.
Judg Dari 5:7  حکمرانان در اسرائیل نایاب و نابود شدند تا اینکه تو ای دبوره، به عنوان مادر اسرائیل ظهور کردی.
Judg DutSVV 5:7  De dorpen hielden op in Israel, zij hielden op; totdat ik, Debora, opstond, dat ik opstond, een moeder in Israel.
Judg DutSVVA 5:7  De dorpen hielden op in Israël, zij hielden op; totdat ik, Debora, opstond, dat ik opstond, een moeder in Israël.
Judg Esperant 5:7  Forestis juĝistoj en Izrael, forestis, Ĝis stariĝis mi, Debora, Ĝis stariĝis mi, patrino en Izrael.
Judg FarOPV 5:7  حاکمان در اسرائیل نایاب و نابود شدند، تا من، دبوره، برخاستم، در اسرائیل، مادر برخاستم.
Judg FarTPV 5:7  شهرهای اسرائیل رو به ویرانی ‌رفتند، تا که تو ای دبوره، به عنوان مادر اسرائیل آمدی.
Judg FinBibli 5:7  Talonpojat puuttuivat Israelista, ne puuttuivat siihenasti kuin minä Debora tulin, siihenasti kuin minä tulin äidiksi Israeliin.
Judg FinPR 5:7  Israel oli johtoa vailla, peräti vailla, kunnes sinä, Debora, nousit, sinä, Israelin äiti.
Judg FinPR92 5:7  Suojattoman maan asukkaita ei näkynyt missään, kyliä ei enää ollut Israelissa. Silloin nousit sinä, Debora, astuit esiin, Israelin äiti.
Judg FinRK 5:7  Israelin kylistä hävisi elämä, se puuttui täysin, kunnes minä, Debora, nousin, nousin äidiksi Israelissa.
Judg FinSTLK2 5:7  Israel oli johtoa vailla, peräti vailla, kunnes sinä, Debora, nousit, sinä, Israelin äiti.
Judg FreBBB 5:7  Le gouvernement manquait en Israël ; il manquait, Jusqu'à ce que je me sois levée, moi, Débora, Levée, une mère en Israël.
Judg FreBDM17 5:7  Les villes non murées n’étaient plus habitées en Israël, elles n’étaient point habitées, jusqu’à ce que je me suis levée, moi Débora, jusqu’à ce que je me suis levée pour être mère en Israël.
Judg FreCramp 5:7  Les campagnes étaient dans l'abandon en Israël, jusqu'à ce que je me sois levée, moi Débora, que je me sois levée, une mère en Israël.
Judg FreJND 5:7  Les villes ouvertes étaient délaissées en Israël, elles étaient délaissées, – jusqu’à ce que je me suis levée, moi Debora, jusqu’à ce que je me suis levée, une mère en Israël.
Judg FreKhan 5:7  Plus de ville ouverte en Israël, plus aucune, quand enfin je me suis levée, moi Débora, levée comme une mère au milieu d’Israël.
Judg FreLXX 5:7  Les hommes forts ont manqué en Israël, ils ont manqué jusqu'à ce que vint Débora, jusqu'à ce que s'élevât une mère en Israël.
Judg FrePGR 5:7  Les princes avaient cessé, en Israël, cessé ; jusqu'à ce que je parusse, moi, Debora, que je parusse comme une mère pour Israël.
Judg FreSegon 5:7  Les chefs étaient sans force en Israël, sans force, Quand je me suis levée, moi, Débora, Quand je me suis levée comme une mère en Israël.
Judg FreVulgG 5:7  On a cessé de voir de vaillants hommes dans Israël. Il ne s’en trouvait plus, jusqu’à ce que Debbora se fût élevée, jusqu’à ce qu’il se fût élevé une mère en Israël.
Judg Geez 5:7  ወኀልቁ ፡ መፈክራን ፡ እምነ ፡ እስራኤል ፡ ወኀልቁ ፡ [እስከ ፡] ተንሥአት ፡ ዴቦራ ፡ እስ[ከ] ፡ ቆመት ፡ እም ፡ ለእስራኤል ።
Judg GerBoLut 5:7  Es gebrach, an Bauern gebrach's in Israel, bis daß ich, Debora, aufkam, bis ich aufkam, eine Mutter in Israel.
Judg GerElb18 5:7  Es feierten die Landstädte in Israel, sie feierten, bis ich, Debora, aufstand, bis ich aufstand, eine Mutter in Israel.
Judg GerElb19 5:7  Es feierten die Landstädte in Israel, sie feierten, bis ich, Debora, aufstand, bis ich aufstand, eine Mutter in Israel.
Judg GerGruen 5:7  In Israel gemangelt haben Schwerter, ja gemangelt,bis daß du aufgestanden bist, Debora,bis daß du dich in Israel erhoben hast als Mutter.
Judg GerMenge 5:7  es fehlte an Führern in Israel, gebrach, bis du auftratst, Debora, auftratst, eine Mutter in Israel.
Judg GerNeUe 5:7  Felder und Dörfer lagen verwaist – bis ich mich erhob, / bis aufstand eine Mutter in Israel.
Judg GerSch 5:7  Es mangelten Führer in Israel, sie mangelten, bis ich, Debora, aufstand, bis ich aufstand, eine Mutter in Israel.
Judg GerTafel 5:7  Die Landstädte hörten in Israel auf, sie hörten auf, bis daß ich aufstand, ich Deborah, bis daß ich aufstand, eine Mutter in Israel.
Judg GerTextb 5:7  Es feierten die Edlen Israels, feierten, bis du aufstandest, Debora, aufstandest, eine Mutter in Israel!
Judg GerZurch 5:7  Es feierten die Bauern in Israel, feierten, / bis du aufstandest, Debora, / aufstandest, eine Mutter in Israel. /
Judg GreVamva 5:7  Εξέλιπον οι ηγεμόνες εν τω Ισραήλ, εξέλιπον, εωσού εγώ η Δεβόρρα εσηκώθην, εσηκώθην μήτηρ εν τω Ισραήλ.
Judg Haitian 5:7  Lavil peyi Izrayèl yo pa t' gen moun ladan yo ankò pou pran defans yo. Yo te rete san moun pou defann yo, jouk jou mwen menm, Debora, mwen parèt tankou yon manman pou pèp Izrayèl la.
Judg HebModer 5:7  חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל׃
Judg HunIMIT 5:7  Szüneteltek a nyílt helyek Izraélben, szüneteltek, míg föl nem keltem én Debóra, föl nem keltem, anya Izraélben.
Judg HunKNB 5:7  nem voltak hősök Izraelben, bizony nem voltak, amíg fel nem kelt Debóra, fel nem kelt Izraelnek anyja.
Judg HunKar 5:7  Megszüntek a kerítetlen helyek Izráelben, megszüntek végképen, Mígnem én Debora felkelék, Felkelék Izráel anyjaként.
Judg HunRUF 5:7  Hiányzott a vezetés, hiányzott Izráelből, mígnem fölkeltem én, Debóra, fölkeltem én, Izráel anyjaként.
Judg HunUj 5:7  Hiányzott a vezetés, hiányzott Izráelből, mígnem fölkeltem én, Debóra, fölkeltem én, Izráel anyjaként.
Judg ItaDio 5:7  Le villate in Israele erano venute meno; Erano venute meno, finch’io Debora sursi; Finch’io sursi, per esser madre in Israele.
Judg ItaRive 5:7  I capi mancavano in Israele; mancavano, finché non sorsi io, Debora, finché non sorsi io, come una madre in Israele.
Judg JapBungo 5:7  イスラエルの村莊には住者なく住む者あらずなりけるがつひに我デボラ起れり我起りてイスラエルに母となる
Judg JapKougo 5:7  イスラエルには農民が絶え、かれらは絶え果てたが、デボラよ、ついにあなたは立ちあがり、立ってイスラエルの母となった。
Judg KLV 5:7  The DevwIpu' mevta' Daq Israel. chaH mevta' until jIH, Deborah, Hu'; Until jIH Hu' a SoS Daq Israel.
Judg Kapingam 5:7  Meenei Deborah, nia waahale o Israel gu-ono daangada ai, gaa-dae-loo gi do hanimoi, ne-hanimoi be tinana ni digau Israel.
Judg Kaz 5:7  Бос қалды Исраилдің елді мекендері,Исраилдік ана — мен Дебора, келгенше.
Judg Kekchi 5:7  Eb li queˈcuan saˈ li cocˈ tenamit li cuanqueb saˈ xcue̱nt Israel quilajeˈel. Eb li naˈajej queˈcana chi ma̱ ani cuan aran toj nak la̱in lix Débora xin-oc chixtenkˈanquileb. Chanchanin lix naˈeb laj Israel nak xin-oc chixtenkˈanquileb.
Judg KorHKJV 5:7  마을들의 거주민들이 그치고 그들이 이스라엘 안에서 그쳤더니 마침내 나 드보라가 일어났고 어머니인 내가 이스라엘에서 일어났도다.
Judg KorRV 5:7  이스라엘에 관원이 그치고 그쳤더니 나 드보라가 일어났고 내가 일어나서 이스라엘의 어미가 되었도다
Judg LXX 5:7  ἐξέλιπον δυνατοὶ ἐν Ισραηλ ἐξέλιπον ἕως οὗ ἀναστῇ Δεββωρα ἕως οὗ ἀναστῇ μήτηρ ἐν Ισραηλ ἐξέλιπεν φραζων ἐν τῷ Ισραηλ ἐξέλιπεν ἕως οὗ ἐξανέστη Δεββωρα ὅτι ἀνέστη μήτηρ ἐν τῷ Ισραηλ
Judg LinVB 5:7  Mboka ikufaki o Israel. Kasi mokolo moko yo, Debora, obimi, mpe oyei kobikisa biso, e mama wa Israel !
Judg LtKBB 5:7  Gyventojai kaimuose nyko, kol aš, Debora, iškilau kaip motina Izraelyje.
Judg LvGluck8 5:7  Klusi bija ciemi iekš Israēla, tie bija klusi, kamēr es, Debora, cēlos, kamēr es cēlos, māte iekš Israēla.
Judg Mal1910 5:7  ദെബോരയായ ഞാൻ എഴുന്നേല്ക്കുംവരെ, യിസ്രായേലിൽ മാതാവായെഴുന്നേല്ക്കുംവരെ നായകന്മാർ യിസ്രായേലിൽ അശേഷം അറ്റുപോയിരുന്നു.
Judg Maori 5:7  I mutu rawa nga rangatira o Iharaira, i kahore rawa, a whakatika noa ake ahau, a Tepora, whakatika ake ahau, he whaea no Iharaira.
Judg MapM 5:7  חָדְל֧וּ פְרָז֛וֹן בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חָדֵ֑לּוּעַ֤ד שַׁקַּ֙מְתִּי֙ דְּבוֹרָ֔ה שַׁקַּ֥מְתִּי אֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Judg Mg1865 5:7  Lao ny tany an-tsaha; eny, lao tamin’ ny Isiraely izany, Mandra-pitsangako, izaho Debora, eny, mandra-pitsangako ho reny teo amin’ ny Isiraely.
Judg Ndebele 5:7  Izakhamizi zemakhaya zaphela koIsrayeli, zaphela, ngaze ngasukuma mina Debora, ngasukuma, unina koIsrayeli.
Judg NlCanisi 5:7  De leiders ontbraken, In Israël was er niet één: Tot gij opstondt, Debora, Tot gij opstondt, moeder in Israël!
Judg NorSMB 5:7  Ein førar fattast Israel, ein førar, alt til du steig fram, til du steig fram, Debora, som ei mor i Israel.
Judg Norsk 5:7  Det fantes ingen fører i Israel, nei, ingen før jeg, Debora, stod frem, før jeg stod frem, en mor i Israel.
Judg Northern 5:7  Mən Devora ayağa qalxanadək, İsraildə ana kimi meydana çıxanadək İsraildə kəndlilər artıq yaşamırdı.
Judg OSHB 5:7  חָדְל֧וּ פְרָז֛וֹן בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חָדֵ֑לּוּ עַ֤ד שַׁקַּ֨מְתִּי֙ דְּבוֹרָ֔ה שַׁקַּ֥מְתִּי אֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Judg Pohnpeia 5:7  Kahnimw en Israel kan tehnlahr, Depora; sohla tohn kahnimwo lao komw pwarodo, komw pwarodo rasehng inen mehn Israel.
Judg PolGdans 5:7  Spustoszały wsi w Izraelu, spustoszały, ażem powstała ja Debora, ażem powstała matką w Izraelu.
Judg PolUGdan 5:7  Opustoszały wsie w Izraelu, opustoszały, aż powstałam ja, Debora, aż powstałam jako matka w Izraelu.
Judg PorAR 5:7  Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
Judg PorAlmei 5:7  Cessaram as aldeias em Israel, cessaram: até que eu, Debora, me levantei, por mãe em Israel me levantei.
Judg PorBLivr 5:7  As aldeias haviam cessado em Israel, haviam decaído; Até que eu Débora me levantei, Me levantei mãe em Israel.
Judg PorBLivr 5:7  As aldeias haviam cessado em Israel, haviam decaído; Até que eu Débora me levantei, Me levantei mãe em Israel.
Judg PorCap 5:7  *Faltavam os chefes, faltavam as forças em Israel, até que eu, Débora, me levantei, levantei-me como mãe em Israel.
Judg RomCor 5:7  Căpeteniile erau fără putere în Israel, fără putere, Până când m-am sculat eu, Debora, Până când m-am ridicat eu ca o mamă în Israel.
Judg RusSynod 5:7  Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
Judg RusSynod 5:7  Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
Judg SloChras 5:7  Ni bilo voditeljev v Izraelu, ni jih bilo, dokler nisem vstala jaz, Debora, dokler nisem, vstala, mati v Izraelu.
Judg SloKJV 5:7  Prebivalci vasi so prenehali, prenehali so v Izraelu, dokler nisem vstala jaz, Debóra, ki sem vstala, mati v Izraelu.
Judg SomKQA 5:7  Taliyayaashu way ka joogsadeen reer binu Israa'iil, Way joogsadeen ilaa aan anigoo Debooraah ahu kacay, Ilaa aan kacay anigoo reer binu Israa'iil hooyo u ah.
Judg SpaPlate 5:7  faltaron en Israel los caudillos, faltaron hasta que me levanté yo, Débora; me levanté como madre en Israel.
Judg SpaRV 5:7  Las aldeas habían cesado en Israel, habían decaído; hasta que yo Débora me levanté, me levanté madre en Israel.
Judg SpaRV186 5:7  Las aldeas habían cesado en Israel, habían cesado: hasta que yo Débora me levanté, me levanté madre en Israel.
Judg SpaRV190 5:7  Las aldeas habían cesado en Israel, habían decaído; hasta que yo Débora me levanté, me levanté madre en Israel.
Judg SrKDEkav 5:7  Неста села у Израиљу, неста их, докле не настах ја, Девора, докле не настах мајка Израиљу.
Judg SrKDIjek 5:7  Неста села у Израиљу, неста их, докле не настах ја, Девора, докле не настах мајка Израиљу.
Judg Swe1917 5:7  Inga styresmän funnos, inga funnos mer i Israel, förrän du stod upp, Debora, stod upp såsom en moder i Israel.
Judg SweFolk 5:7  Inga ledare fanns, inga i Israel förrän jag, Debora, trädde fram, trädde fram som en moder i Israel.
Judg SweKarlX 5:7  Det fattades, bönder fattades i Israel, tilldess jag Debora uppkom, tilldess jag uppkom en moder i Israel.
Judg SweKarlX 5:7  Det fattades, bönder fattades i Israel, tilldess jag Debora uppkom, tilldess jag uppkom en moder i Israel.
Judg TagAngBi 5:7  Ang mga pinuno ay naglikat sa Israel, sila'y naglikat, Hanggang sa akong si Debora, ay bumangon, Na ako'y bumangon na isang ina sa Israel.
Judg ThaiKJV 5:7  ชาวไร่ชาวนาในอิสราเอลก็หยุดยั้ง เขาหยุดยั้งจนดิฉันเดโบราห์ขึ้นมา จนดิฉันขึ้นมาเป็นอย่างมารดาอิสราเอล
Judg TpiKJPB 5:7  Ol husat i stap long ol vilis i pinis, ol i pinis long Isrel, inap long mi Debora i kirap, long mi kirap wanpela mama insait long Isrel.
Judg TurNTB 5:7  Bomboştu İsrail'in köyleri, Ben İsrail'de ana olarak ortaya çıkıncaya dek, Ben Debora ortaya çıkıncaya dek İsrail'in köyleri bomboştu.
Judg UkrOgien 5:7  Нестало селя́нства в Ізраїлі, не стало, аж поки я не повстала, Дево́ра, аж поки я не повстала, мати в Ізраїлі.
Judg UrduGeo 5:7  دیہات کی زندگی سُونی ہو گئی۔ گاؤں میں رہنا مشکل تھا جب تک مَیں، دبورہ جو اسرائیل کی ماں ہوں کھڑی نہ ہوئی۔
Judg UrduGeoD 5:7  देहात की ज़िंदगी सूनी हो गई। गाँव में रहना मुश्किल था जब तक मैं, दबोरा जो इसराईल की माँ हूँ खड़ी न हुई।
Judg UrduGeoR 5:7  Dehāt kī zindagī Sūnī ho gaī. Gāṅw meṅ rahnā mushkil thā jab tak maiṅ, Daborā jo Isrāīl kī māṅ hūṅ khaṛī na huī.
Judg UyCyr 5:7  Мән Дибора келип ана болғичә исраилларға, Чөллишип сәралар, бир кишиму қалмиған еди Исраилда.
Judg VieLCCMN 5:7  Trong Ít-ra-en không còn thủ lãnh, không còn nữa cho tới khi bà đứng lên, hỡi bà Đơ-vô-ra bà đứng lên, hỡi mẹ hiền trong Ít-ra-en !
Judg Viet 5:7  Trong Y-sơ-ra-ên thiếu quan trưởng, Cho đến chừng ta là Ðê-bô-ra chổi dậy Như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
Judg VietNVB 5:7  Cuộc sống ở nông thôn đã ngưng lại,Nó đã ngưng lại cho đến khi tôi,Là Đê-bô-ra, chổi dậy,Tôi chổi dậy như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
Judg WLC 5:7  חָדְל֧וּ פְרָז֛וֹן בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חָדֵ֑לּוּ עַ֤ד שַׁקַּ֙מְתִּי֙ דְּבוֹרָ֔ה שַׁקַּ֥מְתִּי אֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Judg WelBeibl 5:7  Roedd rhyfelwyr yn brin yn Israel, nes i ti, Debora, godi, fel mam yn amddiffyn Israel.
Judg Wycliffe 5:7  Stronge men in Israel cessiden, and restiden, til Delbora roos, a modir in Israel.
Judg sml_BL_2 5:7  Akulang du bay makapaglahat ma kahuma-huma'an tana' Isra'il, sat'ggol halam bay patuwa' si Debora, ya kinilā pagina'an bangsa Isra'il.