Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
Judg NHEBJE 5:9  My heart is toward the leaders of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah!
Judg ABP 5:9  My heart is with the things ordered to Israel. The mighty of the people -- you bless the lord!
Judg NHEBME 5:9  My heart is toward the leaders of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless the Lord!
Judg Rotherha 5:9  My heart [saith] —for the governors of Israel, for the volunteers among the people, Bless ye Yahweh!
Judg LEB 5:9  My heart goes out to the commanders of Israel, those offering themselves willingly among the people; bless Yahweh!
Judg RNKJV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye יהוה.
Judg Jubilee2 5:9  My heart [is] toward the princes of Israel, those that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
Judg Webster 5:9  My heart [is] towards the governors of Israel that offered themselves willingly among the people: Bless ye the LORD.
Judg Darby 5:9  My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah!
Judg ASV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.
Judg LITV 5:9  My heart was toward the lawgivers of Israel, who freely offered themselves among the people; bless Jehovah!
Judg Geneva15 5:9  Mine heart is set on the gouernours of Israel, and on them that are willing among the people: praise ye the Lord.
Judg CPDV 5:9  My heart loves the leaders of Israel. All you who, of your own free will, offered yourselves during a crisis, bless the Lord.
Judg BBE 5:9  Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
Judg DRC 5:9  My heart loveth the princes of Israel: O you, that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord.
Judg GodsWord 5:9  My heart goes out to Israel's commanders, to those people who volunteered. Praise the LORD!
Judg JPS 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye HaShem.
Judg KJVPCE 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
Judg NETfree 5:9  My heart went out to Israel's leaders, to the people who answered the call to war. Praise the LORD!
Judg AB 5:9  My heart inclines to the orders given in Israel; you that are willing among the people, bless the Lord.
Judg AFV2020 5:9  My heart is toward the lawgivers of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
Judg NHEB 5:9  My heart is toward the leaders of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless the Lord!
Judg NETtext 5:9  My heart went out to Israel's leaders, to the people who answered the call to war. Praise the LORD!
Judg UKJV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless all of you the LORD.
Judg KJV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
Judg KJVA 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
Judg AKJV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.
Judg RLT 5:9  My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye Yhwh.
Judg MKJV 5:9  My heart is toward the lawgivers of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
Judg YLT 5:9  My heart is to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!
Judg ACV 5:9  My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless ye Jehovah.
Judg VulgSist 5:9  Cor meum diligit principes Israel: qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.
Judg VulgCont 5:9  Cor meum diligit principes Israel: qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.
Judg Vulgate 5:9  cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino
Judg VulgHetz 5:9  Cor meum diligit principes Israel: qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.
Judg VulgClem 5:9  Cor meum diligit principes Israël : qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.
Judg CzeBKR 5:9  Srdce mé nakloněno jest k správcům Izraelským a k těm, kteříž tak ochotní byli mezi jinými. Dobrořečtež Hospodinu.
Judg CzeB21 5:9  Srdcem jsem s těmi, kdo velí Izraeli, s těmi z lidu, kdo jsou ochotní – veleben budiž Hospodin!
Judg CzeCEP 5:9  Mé srdce je s těmi, kdo třímají v Izraeli palcát, při dobrovolnících v lidu; dobrořečte Hospodinu!
Judg CzeCSP 5:9  Mé srdce je s veliteli Izraele, s dobrovolníky z lidu. Dobrořečte Hospodinu!
Judg PorBLivr 5:9  Meu coração está pelos líderes de Israel, Os que com boa vontade se ofereceram entre o povo: Louvai ao SENHOR.
Judg Mg1865 5:9  Ny foko mankasitraka ny mpanapaka amin’ ny Isiraely, izay nazoto nanolo-tena teo amin’ ny vahoaka, miderà an’ i Jehovah ianareo.
Judg FinPR 5:9  Minun sydämeni on kiintynyt Israelin johtomiehiin. Te kansan joukossa alttiit, kiittäkää Herraa.
Judg FinRK 5:9  Minun sydämeni on kiintynyt Israelin johtajiin, niihin, jotka ovat kansan joukossa alttiita. Kiittäkää Herraa!
Judg ChiSB 5:9  我的心靈嚮往以色列的首領,嚮往百姓中自願從軍者。請你們祝頌上主!
Judg CopSahBi 5:9  ⲡⲁϩⲏⲧ ϥϭⲉⲉⲧ ⲉϫⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲧⲱϣ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲟⲩⲱϣ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Judg ChiUns 5:9  我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!
Judg BulVeren 5:9  Сърцето ми е устремено към началниците на Израил, които излязоха доброволно заедно с народа. Славете ГОСПОДА!
Judg AraSVD 5:9  قَلْبِي نَحْوَ قُضَاةِ إِسْرَائِيلَ ٱلْمُنْتَدِبِينَ فِي ٱلشَّعْبِ. بَارِكُوا ٱلرَّبَّ.
Judg Esperant 5:9  Mia koro estas kun la estroj de Izrael, Kun la fervoruloj en la popolo; Benu la Eternulon.
Judg ThaiKJV 5:9  จิตใจของข้าพเจ้านิยมชมชอบในบรรดาเจ้าเมืองของอิสราเอล ผู้อาสาสมัครท่ามกลางประชาชน จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์
Judg OSHB 5:9  לִבִּי֙ לְחוֹקְקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַמִּֽתְנַדְּבִ֖ים בָּעָ֑ם בָּרֲכ֖וּ יְהוָֽה׃
Judg BurJudso 5:9  စေတနာစိတ်ရှိ၍ ဆင်းရဲသားတို့တွင် မိမိကိုယ်ကို လှူသော ဣသရေလအမျိုး မင်းတို့အား ငါစိတ်နူးညွတ်၏။ ထာဝရဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
Judg FarTPV 5:9  دل من با رهبران اسرائیل است، که خود را با میل و رغبت وقف مردم کردند. خدا را شکر کنید.
Judg UrduGeoR 5:9  Merā dil Isrāīl ke sardāroṅ ke sāth hai aur un ke sāth jo ḳhushī se jang ke lie nikle. Rab kī satāish karo!
Judg SweFolk 5:9  Mitt hjärta tillhör Israels furstar och dem bland folket som villigt offrade sig. Lova Herren!
Judg GerSch 5:9  Mein Herz gehört den Regenten Israels, den Freiwilligen unter dem Volke. Lobet den HERRN!
Judg TagAngBi 5:9  Ang aking puso ay nasa mga gobernador sa Israel, Na nagsihandog na kusa sa bayan; Purihin ninyo ang Panginoon!
Judg FinSTLK2 5:9  Sydämeni on kiintynyt Israelin johtomiehiin. Te kansan joukossa alttiit, kiittäkää Herraa.
Judg Dari 5:9  رهبران اسرائیل را دوست دارم که خود را با میل و رغبت وقف مردم کردند. خداوند را ستایش کنید.
Judg SomKQA 5:9  Qalbigaygu wuxuu la jiraa taliyayaasha reer binu Israa'iil, Kuwaasoo iyagoo oggol isku bixiyey dadka dhexdiisa. Rabbiga ammaana.
Judg NorSMB 5:9  Hjå hovdingarn’ i Israel er hugen min, hjå Herren som friviljug møtte fram til strid! Lov Herren, Israel!
Judg Alb 5:9  Zemra ime është me ata udhëheqës të Izraelit që u ofruan spontanisht në mes të popullit. Bekoni Zotin!
Judg UyCyr 5:9  Қәлбим тәлпүнәр Исраилниң йолбашчилириға, Майилдур Исраил пидаийлириға. Мәдһийә болсун Пәрвәрдигарға!
Judg KorHKJV 5:9  내 마음이 이스라엘을 다스리는 자들 곧 백성 가운데서 기꺼이 헌신한 자들에게로 향하나니 너희는 주를 찬송하라.
Judg SrKDIjek 5:9  Срце се моје привило к управитељима Израиљевијем, који драговољно присташе између народа. Благосиљајте Господа.
Judg Wycliffe 5:9  Myn herte loueth the princes of Israel; ye that offriden you to perel bi youre owyn wille,
Judg Mal1910 5:9  എന്റെ ഹൃദയം യിസ്രായേൽനായകന്മാരോടു പറ്റുന്നു; ജനത്തിലെ സ്വമേധാസേവകരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
Judg KorRV 5:9  내 마음이 이스라엘의 방백을 사모함은 그들이 백성 중에서 즐거이 헌신하였음이라 여호와를 찬송하라
Judg Azeri 5:9  منئم اوره‌يئم ائسرايئله حؤکم ادنلرله‌دئر، خالق ائچئندن اؤز گؤيلو ائله آياق قاباغا قويانلارلادير. رب موبارک اولسون!
Judg SweKarlX 5:9  Mitt hjerta faller till Israels regenter, hvilke friviljoge äro ibland folket.
Judg KLV 5:9  wIj tIq ghaH toward the governors vo' Israel, 'Iv nobta' themselves willingly among the ghotpu. ghurmoH joH'a'!
Judg ItaDio 5:9  Il cuor mio è inverso i rettori d’Israele, Che si son portati francamente fra il popolo. Benedite il Signore.
Judg RusSynod 5:9  Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
Judg CSlEliza 5:9  Сердце мое на учиненная во Израили: сильнии людий, благословите Господа.
Judg ABPGRK 5:9  η καρδία μου επί τα διατεταγμένα τω Ισραήλ οι δυνάσται του λαού ευλογείτε τον κύριον
Judg FreBBB 5:9  Mon cœur aux conducteurs d'Israël Qui se sont levés volontairement au sein du peuple ! Bénissez l'Eternel !
Judg LinVB 5:9  Napesi bakambi ba Israel motema mwa ngai, nandimi baye bakomipesaka na motema moko, bokumisa Yawe !
Judg HunIMIT 5:9  Szívem Izraél törvénytevőié, kik fölajálták magukat a nép között: áldjátok az Örökkévalót.
Judg ChiUnL 5:9  以色列之渠魁、在民中樂意出戰者、我心愛之、爾其頌美耶和華、
Judg VietNVB 5:9  Lòng tôi ngưỡng mộ các vị tư lệnh của Y-sơ-ra-ên,Họ thật hết lòng giúp dân giúp nước.Ca tụng CHÚA!
Judg LXX 5:9  ἡ καρδία μου εἰς τὰ διατεταγμένα τῷ Ισραηλ οἱ ἑκουσιαζόμενοι ἐν λαῷ εὐλογεῖτε κύριον ἡ καρδία μου ἐπὶ τὰ διατεταγμένα τῷ Ισραηλ οἱ δυνάσται τοῦ λαοῦ εὐλογεῖτε τὸν κύριον
Judg CebPinad 5:9  Ang akong kasingkasing atua sa mga gobernador sa Israel, Nga naghatag sa ilang kaugalingon sa kinabubut-on sa taliwala sa katawohan. Dayega ninyo si Jehova,
Judg RomCor 5:9  Inima mea se îndreaptă spre căpeteniile lui Israel, Spre aceia din popor care s-au arătat gata să lupte. Binecuvântaţi pe Domnul!
Judg Pohnpeia 5:9  Mohngiongi kin ieiang kaunen Israel kan, oh pil aramas akan me perenki ar pahn iang mahwen. Kapinga KAUN-O!
Judg HunUj 5:9  Szívem Izráel vezetőié, akik önként keltek föl a népből. Áldjátok az Urat!
Judg GerZurch 5:9  Mein Herz gehört den Führern Israels, / die sich willig zeigten im Volke. / Preiset den Herrn, /
Judg GerTafel 5:9  Mein Herz ist für die Gesetzgeber Israels, die willig sich zeigten in dem Volk. Segnet Jehovah!
Judg PorAR 5:9  Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
Judg DutSVVA 5:9  Mijn hart is tot wetgevers van Israël, die zich gewillig aangeboden hebben onder het volk; looft den Heere!
Judg FarOPV 5:9  قلب من به حاکمان اسرائیل مایل است، که خودرا در میان قوم به ارادت تسلیم نمودند. خداوند رامتبارک بخوانید.
Judg Ndebele 5:9  Inhliziyo yami ikubanikimithetho bakoIsrayeli, abazinikela ngokuzithandela phakathi kwabantu. Busisani iNkosi!
Judg PorBLivr 5:9  Meu coração está pelos líderes de Israel, Os que com boa vontade se ofereceram entre o povo: Louvai ao SENHOR.
Judg Norsk 5:9  Mitt hjerte slår for Israels høvdinger og for dem som villig møtte frem blandt folket. Pris Herren!
Judg SloChras 5:9  Srce moje je vdano voditeljem Izraelovim, radovoljnim med ljudstvom: Hvalite Gospoda!
Judg Northern 5:9  Mənim könlüm İsrailə hökm edənlərlədir, Xalq içində özünü könüllü təqdim edənlərlədir. Rəbbə alqış edin!
Judg GerElb19 5:9  Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jehova!
Judg LvGluck8 5:9  Mana sirds pieder Israēla valdniekiem, tiem ļaudīm, kas labprātīgi cēlušies. Teiciet To Kungu!
Judg PorAlmei 5:9  Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se offereceram entre o povo; louvae ao Senhor.
Judg ChiUn 5:9  我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華!
Judg SweKarlX 5:9  Mitt hjerta faller till Israels regenter, hvilke friviljoge äro ibland folket.
Judg FreKhan 5:9  Mon cœur est à vous, maîtres d’Israël, qui vous êtes dévoués au milieu du peuple, rendez grâce à l’Eternel!
Judg FrePGR 5:9  Mon cœur est aux commandants d'Israël ! Volontaires sortis du peuple, louez l'Éternel !
Judg PorCap 5:9  O meu coração segue os chefes de Israel, aqueles que de entre o povo se ofereceram espontaneamente ao perigo: bendigamos o Senhor.
Judg JapKougo 5:9  わたしの心は民のうちの喜び勇んで進み出たイスラエルのつかさたちと共にある。主をさんびせよ。
Judg GerTextb 5:9  Mein Herz gehört den Leitern Israels; die ihr euch willig zeigt im Volke, preiset Jahwe!
Judg SpaPlate 5:9  Mi corazón ama a los príncipes de Israel a los que se ofrecen de entre el pueblo. ¡Bendecid a Yahvé!
Judg Kapingam 5:9  Dogu manawa le e-madalia nia dagi-dauwa o Israel, mo nia daangada ala nogo hiihai bolo ginaadou e-dau i tauwa. Hagaamuina Dimaadua!
Judg WLC 5:9  לִבִּי֙ לְחוֹקְקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַמִּֽתְנַדְּבִ֖ים בָּעָ֑ם בָּרֲכ֖וּ יְהוָֽה׃
Judg LtKBB 5:9  Mano širdis palinkusi prie Izraelio vadovų, kurie noriai aukojasi už tautą! Girkite Viešpatį,
Judg Bela 5:9  Сэрца маё — вам, правадыры Ізраіля, рупліўцам народным; праслаўце Госпада!
Judg GerBoLut 5:9  Mein Herz ist wohl an den Regenten Israels, die freiwillig sind unter dem Volk. Lobet den HERRN,
Judg FinPR92 5:9  Minun sydämeni on Israelin päämiesten puolella, se sykkii kansani intoa. Ylistäkää Herraa!
Judg SpaRV186 5:9  Mi corazón es a los príncipes de Israel, a los voluntarios en el pueblo, load a Jehová.
Judg NlCanisi 5:9  Mijn hart gaat uit naar Israëls leiders, Die zich met Jahweh’s volk ten strijde hebben gewijd,
Judg GerNeUe 5:9  Mein Herz gehört Israels Führern / und den Freiwilligen im Volk. / Preist Jahwe!
Judg UrduGeo 5:9  میرا دل اسرائیل کے سرداروں کے ساتھ ہے اور اُن کے ساتھ جو خوشی سے جنگ کے لئے نکلے۔ رب کی ستائش کرو!
Judg AraNAV 5:9  قَلْبِي مَعَ قُضَاةِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ ضَحَّوْا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ رِضًى مِنْ بَيْنِ الشَّعْبِ، فَبَارِكُوا الرَّبَّ.
Judg ChiNCVs 5:9  我的心倾向以色列的官长,他们在民中甘愿牺牲自己;你们要称颂耶和华。
Judg ItaRive 5:9  Il mio cuore va ai condottieri d’Israele! O voi che v’offriste volenterosi fra il popolo, benedite l’Eterno!
Judg Afr1953 5:9  My hart is vir die aanvoerders van Israel wat hulle gewillig betoon het onder die volk — prys die HERE!
Judg RusSynod 5:9  Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе: прославьте Господа!
Judg UrduGeoD 5:9  मेरा दिल इसराईल के सरदारों के साथ है और उनके साथ जो ख़ुशी से जंग के लिए निकले। रब की सताइश करो!
Judg TurNTB 5:9  Yüreğim İsrail'i yönetenlerle Ve halkın arasındaki gönüllülerledir. RAB'be övgüler sunun!
Judg DutSVV 5:9  Mijn hart is tot wetgevers van Israel, die zich gewillig aangeboden hebben onder het volk; looft den HEERE!
Judg HunKNB 5:9  Szívem szereti Izrael fejedelmeit, ti, akik önként veszélynek tettétek ki magatokat, áldjátok az Urat!
Judg Maori 5:9  Kei nga kaiwhakatakoto tikanga o Iharaira toku ngakau; i hihiko ratou ki te tuku i a ratou i roto i te iwi. Whakapaingia a Ihowa.
Judg sml_BL_2 5:9  Akōg pangatayanku ma saga a'a Isra'il bangsahan, maka ma saga a'a ya magmalilla' palamud ma pagbono'. Pudji ni si Yawe!
Judg HunKar 5:9  Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben, Kik a nép közül önként ajánlkoztak: áldjátok az Urat!
Judg Viet 5:9  Lòng ta ái mộ các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên, Là những người trong dân sự dâng mình cách vui lòng; Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Judg Kekchi 5:9  Junelic ninqˈue inchˈo̱l chixtenkˈanquileb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel, li xoleˈxqˈue rib chi anchaleb xchˈo̱l saˈ xya̱nkeb li queˈpletic re xcolbaleb laj Israel. Chinima̱k taxak ru li Ka̱cuaˈ.
Judg Swe1917 5:9  Mitt hjärta tillhör Israels hövdingar och dem bland folket, som villigt följde;
Judg CroSaric 5:9  Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!
Judg VieLCCMN 5:9  Lòng tôi ngưỡng mộ các nhà chỉ huy Ít-ra-en, những kẻ trong dân tình nguyện lên đường. Các bạn ơi, nào chúc tụng ĐỨC CHÚA !
Judg FreBDM17 5:9  J’ai mon coeur vers les Gouverneurs d’Israël, qui se sont portés volontairement d’entre le peuple. Bénissez l’Eternel.
Judg FreLXX 5:9  Mon cœur est tout aux commandements donnés à Israël ; vous qui parmi le peuple êtes de bonne volonté, bénissez le Seigneur.
Judg Aleppo 5:9  לבי  {ר}לחוקקי ישראל  {ס}  המתנדבים בעם ברכו  {ר}יהוה  {ס}
Judg MapM 5:9  לִבִּי֙ לְחוֹקְקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔להַמִּֽתְנַדְּבִ֖ים בָּעָ֑ם בָּרְכ֖וּ יְהֹוָֽה׃
Judg HebModer 5:9  לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃
Judg Kaz 5:9  Жүрегімде Исраилдің әміршілеріҺәм халықтың бағышталып ерген ерлері,Бәрің мадақтаңдар Жаратқан Иемізді!
Judg FreJND 5:9  Mon cœur est aux gouverneurs d’Israël qui ont été portés de bonne volonté parmi le peuple. Bénissez l’Éternel !
Judg GerGruen 5:9  Die Hochgemuten bei den Führern Israels,die sich dem Volke hingegeben,sie hatten hoch den Herrn gepriesen.
Judg SloKJV 5:9  Moje srce je [nagnjeno] k Izraelovim voditeljem, ki so se voljno darovali med ljudstvom. Blagoslavljajte Gospoda.
Judg Haitian 5:9  Mwen kontan chèf k'ap kòmande pèp Izrayèl la! Mwen kontan moun ki te pote tèt yo pou y' al goumen! Lwanj pou Seyè a!
Judg FinBibli 5:9  Minun sydämelläni on ilo Israelin valtamiehistä: he ovat hyväntahtoiset kansan seassa; kiittäkäät Herraa.
Judg Geez 5:9  ልብየሰ ፡ ውስተ ፡ ዘትእዛዞ ፡ ለእስራኤል ፡ ኀያላኒሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Judg SpaRV 5:9  Mi corazón está por los príncipes de Israel, los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: load á Jehová.
Judg WelBeibl 5:9  Ond molwch yr ARGLWYDD! Diolch am arweinwyr Israel, a'r dynion wnaeth wirfoddoli i ymladd.
Judg GerMenge 5:9  Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die willig sich zeigten im Volk: – preiset den HERRN!
Judg GreVamva 5:9  Η καρδία μου είναι προς τους αρχηγούς του Ισραήλ, όσοι μεταξύ του λαού προσέφεραν εαυτούς εκουσίως. Ευλογείτε τον Κύριον.
Judg UkrOgien 5:9  Серце моє до Ізраїлевих тих начальників, що жертвуються для наро́ду, — поблагословіте ви Господа!
Judg SrKDEkav 5:9  Срце се моје привило к управитељима Израиљевим, који драговољно присташе између народа. Благосиљајте Господа.
Judg FreCramp 5:9  Mon cœur s'élance vers les conducteurs d'Israël, vers ceux du peuple qui se sont offerts : Bénissez Yahweh !
Judg PolUGdan 5:9  Moje serce skłania się ku wodzom Izraela, tym, którzy dobrowolnie się ofiarowali. Błogosławcie Pana.
Judg FreSegon 5:9  Mon cœur est aux chefs d'Israël, À ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l'Éternel!
Judg SpaRV190 5:9  Mi corazón está por los príncipes de Israel, los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: load á Jehová.
Judg HunRUF 5:9  Szívem Izráel vezetőié, akik önként keltek föl a népből. Áldjátok az Urat!
Judg DaOT1931 5:9  For Israels Førere slaar mit Hjerte, for de villige af Folket! Lover HERREN!
Judg TpiKJPB 5:9  Bel bilong mi i go long ol nambawan gavman bilong Isrel, husat i givim ol yet wantaim bel namel long ol manmeri. Yupela blesim BIKPELA.
Judg DaOT1871 5:9  Mit Hjerte slaar for Israels Høvdinger, de som beviste sig villige iblandt Folket; lover Herren!
Judg FreVulgG 5:9  Mon cœur aime les princes d’Israël. Vous qui vous êtes exposés volontairement au péril, bénissez le Seigneur.
Judg PolGdans 5:9  Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.
Judg JapBungo 5:9  吾が心は民のうちに好んでいでたるイスラエルの有司等に傾けり汝らヱホバを頌美よ
Judg GerElb18 5:9  Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jehova!