Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Judi DRC 1:1  Now Arphaxad king of the Medes had brought many nations under his dominions, and he built a very strong city, which he called Ecbatana,
Judi KJV 1:1 
Judi CzeCEP 1:1 
Judi CzeB21 1:1  Ve dvanáctém roce vlády asyrského krále Nabukadnezara vládnoucího ve velikém městě Ninive vybudoval médský král Arfaxad vládnoucí v Ekbatanech
Judi CzeCSP 1:1 
Judi CzeBKR 1:1 
Judi VulgClem 1:1  Arphaxad itaque, rex Medorum, subjugaverat multas gentes imperio suo, et ipse ædificavit civitatem potentissimam, quam appellavit Ecbatanis,
Judi DRC 1:2  Of stones squared and hewed: he made the walls thereof seventy cubits broad, and thirty cubits high, and the towers thereof he made a hundred cubits high. But on the square of them, each side was extended the space of twenty feet.
Judi KJV 1:2 
Judi CzeCEP 1:2 
Judi CzeB21 1:2  kolem svého města hradby. Z kamenných kvádrů tři lokte širokých a šest loktů dlouhých vystavěl hradby sedmdesát loktů vysoké a padesát loktů široké.
Judi CzeCSP 1:2 
Judi CzeBKR 1:2 
Judi VulgClem 1:2  ex lapidibus quadratis et sectis : fecit muros ejus in altitudinem cubitorum septuaginta, et in latitudinem cubitorum triginta : turres vero ejus posuit in altitudinem cubitorum centum.
Judi DRC 1:3  And he made the gates thereof according to the height of the towers:
Judi KJV 1:3 
Judi CzeCEP 1:3 
Judi CzeB21 1:3  Nad branami města vztyčil hradební věže do výšky sto loktů se základy šedesát loktů našíř.
Judi CzeCSP 1:3 
Judi CzeBKR 1:3 
Judi VulgClem 1:3  Per quadrum vero earum latus utrumque vicenorum pedum spatio tendebatur, posuitque portas ejus in altitudinem turrium :
Judi DRC 1:4  And he gloried as a mighty one in the force of his army and in the glory of his chariots.
Judi KJV 1:4 
Judi CzeCEP 1:4 
Judi CzeB21 1:4  Městské brány, které vystavěl, byly sedmdesát loktů vysoké a čtyřicet loktů široké, aby jimi mohla vyrážet jeho jízdní vojska i sešikovaná pěchota.
Judi CzeCSP 1:4 
Judi CzeBKR 1:4 
Judi VulgClem 1:4  et gloriabatur quasi potens in potentia exercitus sui, et in gloria quadrigarum suarum.
Judi DRC 1:5  Now in the twelfth year of his reign, Nabuchodonosor king of the Assyrians, who reigned in Ninive the great city, fought against Arphaxad and overcame him,
Judi KJV 1:5 
Judi CzeCEP 1:5 
Judi CzeB21 1:5  V oněch dnech král Nabukadnezar rozpoutal na rozlehlé planině v kraji Ragau proti Arfaxadovi válku.
Judi CzeCSP 1:5 
Judi CzeBKR 1:5 
Judi VulgClem 1:5  Anno igitur duodecimo regni sui, Nabuchodonosor rex Assyriorum, qui regnabat in Ninive civitate magna, pugnavit contra Arphaxad, et obtinuit eum
Judi DRC 1:6  In the great plain which is called Ragua, about the Euphrates, and the Tigris, and the Jadason, in the plain of Erioch the king of the Elicians.
Judi KJV 1:6 
Judi CzeCEP 1:6 
Judi CzeB21 1:6  Na jeho stranu se ale postavili všichni obyvatelé hor a všichni, kdo bydleli podél Eufratu, Tigridu a Hydaspu a také v rovinách, kde vládl elymský král Arioch; do řad Cheleudovců se tak shromáždilo mnoho národů.
Judi CzeCSP 1:6 
Judi CzeBKR 1:6 
Judi VulgClem 1:6  in campo magno qui appellatur Ragau, circa Euphraten, et Tigrin, et Jadason, in campo Erioch regis Elicorum.
Judi DRC 1:7  Then was the kingdom of Nabuchodonosor exalted, and his heart was elevated: and he sent to all that dwelt in Cilicia and Damascus, and Libanus,
Judi KJV 1:7 
Judi CzeCEP 1:7 
Judi CzeB21 1:7  Asyrský král Nabukadnezar proto poslal ke všem obyvatelům Persie a ke všem, kdo žili na západě – k obyvatelům Kilikie, Damašku, Libanonu a Antilibanonu, ke všem, kdo žili podél mořského pobřeží,
Judi CzeCSP 1:7 
Judi CzeBKR 1:7 
Judi VulgClem 1:7  Tunc exaltatum est regnum Nabuchodonosor, et cor ejus elevatum est : et misit ad omnes qui habitabant in Cilicia, et Damasco, et Libano,
Judi DRC 1:8  And to the nations that are in Carmelus, and Cedar, and to the inhabitants of Galilee in the great plain of Asdrelon,
Judi KJV 1:8 
Judi CzeCEP 1:8 
Judi CzeB21 1:8  k národům na Karmelu, v Gileádu, v Horní Galileji i na veliké pláni Esdraelon,
Judi CzeCSP 1:8 
Judi CzeBKR 1:8 
Judi VulgClem 1:8  et ad gentes quæ sunt in Carmelo et Cedar, et inhabitantes Galilæam in campo magno Esdrelon,
Judi DRC 1:9  And to all that were in Samaria, and beyond the river Jordan even to Jerusalem, and all the land of Jesse till you come to the borders of Ethiopia.
Judi KJV 1:9 
Judi CzeCEP 1:9 
Judi CzeB21 1:9  ke všem obyvatelům Samaří a jeho měst, za Jordán k Jeruzalému, Bataně, Chelúsu, Kádeši a až k egyptské řece – k Dafné a Ramesesu a k celé zemi Gošen
Judi CzeCSP 1:9 
Judi CzeBKR 1:9 
Judi VulgClem 1:9  et ad omnes qui erant in Samaria, et trans flumen Jordanem usque ad Jerusalem, et omnem terram Jesse quousque perveniatur ad terminos Æthiopiæ.
Judi DRC 1:10  To all these Nabuchodonosor king of the Assyrians, sent messengers:
Judi KJV 1:10 
Judi CzeCEP 1:10 
Judi CzeB21 1:10  až za Soan a Memfis, ke všem obyvatelům Egypta až k hranicím Etiopie.
Judi CzeCSP 1:10 
Judi CzeBKR 1:10 
Judi VulgClem 1:10  Ad hos omnes misit nuntios Nabuchodonosor rex Assyriorum :
Judi DRC 1:11  But they all with one mind refused, and sent them back empty, and rejected them without honour.
Judi KJV 1:11 
Judi CzeCEP 1:11 
Judi CzeB21 1:11  Obyvatelé všech těch zemí ale na výzvu asyrského krále Nabukadnezara nedbali a nepřišli válčit po jeho boku, protože se ho nebáli. Nepřikládali mu žádnou váhu a jeho posly poslali s nepořízenou potupně zpět. Nabukadnezar se tehdy velice rozhněval na celou zemi a přísahal při svém trůnu a při svém království, že se pomstí a že svým mečem vyplení všechny kraje Kilikie, Damašku a Sýrie i obyvatele Moábu a syny Amonovy, celé Judsko i obyvatele Egypta – všechny, kdo žili mezi oběma moři. V sedmnáctém roce vytáhl Nabukadnezar se svým vojskem proti králi Arfaxadovi do bitvy a porazil jej. Celé Arfaxadovo vojsko, celou jeho jízdu i všechny jeho vozy obrátil na útěk, zmocnil se jeho měst a došel až k Ekbatanám. Dobyl hradební věže, vydrancoval ulice města a jeho dřívější slávu obrátil v potupu. V horách Ragau pak zajal Arfaxada, probodal ho kopími a jednou provždy ho zničil. Pak se s vojskem a se všemi, kdo se k němu přidali – s celým tím ohromným množstvím válečníků – vrátil do Ninive a tam s celou svou armádou odpočíval a hodoval sto dvacet dní.
Judi CzeCSP 1:11 
Judi CzeBKR 1:11 
Judi VulgClem 1:11  qui omnes uno animo contradixerunt, et remiserunt eos vacuos, et sine honore abjecerunt.
Judi DRC 1:12  Then king Nabuchodonosor being angry against all that land, swore by his throne and kingdom that he would revenge himself of all those countries.
Judi KJV 1:12 
Judi CzeCEP 1:12 
Judi CzeB21 1:12 
Judi CzeCSP 1:12 
Judi CzeBKR 1:12 
Judi VulgClem 1:12  Tunc indignatus Nabuchodonosor rex adversus omnem terram illam, juravit per thronum et regnum suum quod defenderet se de omnibus regionibus his.