Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke EMTV 6:36  Therefore be compassionate, just as your Father also is compassionate.
Luke NHEBJE 6:36  Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
Luke Etheridg 6:36  Be you therefore merciful, as also your Father is merciful.
Luke ABP 6:36  You become then pitying, as also your father is pitying!
Luke NHEBME 6:36  Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
Luke Rotherha 6:36  Become ye compassionate, according as, your Father, is, compassionate;
Luke LEB 6:36  Be merciful, just as your Father is merciful!
Luke BWE 6:36  So be kind like your Father.’
Luke Twenty 6:36  Learn to be merciful--even as your Father is merciful.
Luke ISV 6:36  Be merciful, just as your Father is merciful.”Judging Others
Luke RNKJV 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke Jubilee2 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke Webster 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke Darby 6:36  Be ye therefore merciful, even as your Father also is merciful.
Luke OEB 6:36  Learn to be merciful — even as your Father is merciful.
Luke ASV 6:36  Be ye merciful, even as your Father is merciful.
Luke Anderson 6:36  Be you, therefore, merciful, as your Father also is merciful.
Luke Godbey 6:36  Therefore be ye merciful, as your Father is indeed merciful.
Luke LITV 6:36  Therefore, be merciful, even as your Father also is merciful.
Luke Geneva15 6:36  Be ye therefore mercifull, as your Father also is mercifull.
Luke Montgome 6:36  "Do you therefore be merciful, As your Father is merciful.
Luke CPDV 6:36  Therefore, be merciful, just as your Father is also merciful.
Luke Weymouth 6:36  Be compassionate just as your Father is compassionate.
Luke LO 6:36  Be therefore merciful, as your Father is merciful.
Luke Common 6:36  Be merciful, just as your Father is merciful.
Luke BBE 6:36  Be full of pity, even as your Father is full of pity.
Luke Worsley 6:36  be ye therefore merciful as your heavenly Father also is merciful.
Luke DRC 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke Haweis 6:36  Be ye therefore compassionate, as also your Father is compassionate.
Luke GodsWord 6:36  Be merciful as your Father is merciful.
Luke Tyndale 6:36  Be ye therfore mercifull as youre father is mercifull.
Luke KJVPCE 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke NETfree 6:36  Be merciful, just as your Father is merciful.
Luke RKJNT 6:36  Be merciful, as your Father also is merciful.
Luke AFV2020 6:36  Therefore, you also be compassionate, even as your Father is compassionate.
Luke NHEB 6:36  Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
Luke OEBcth 6:36  Learn to be merciful — even as your Father is merciful.
Luke NETtext 6:36  Be merciful, just as your Father is merciful.
Luke UKJV 6:36  Be all of you therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke Noyes 6:36  Be merciful, as your Father is merciful.
Luke KJV 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke KJVA 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke AKJV 6:36  Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke RLT 6:36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Luke OrthJBC 6:36  "Be anashim of rachamanut (compassion) just as also your Elohim HaAv is rachum (compassionate)." [Tehillim 103:8] ON GIVING UP A FARIBEL (GRUDGE)
Luke MKJV 6:36  Therefore be merciful, even as your Father is merciful.
Luke YLT 6:36  be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.
Luke Murdock 6:36  Be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.
Luke ACV 6:36  Become ye therefore merciful, even as your Father is merciful.
Luke VulgSist 6:36  Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
Luke VulgCont 6:36  Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
Luke Vulgate 6:36  estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est
Luke VulgHetz 6:36  Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
Luke VulgClem 6:36  Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
Luke CzeBKR 6:36  Protož buďte milosrdní, jako i Otec váš milosrdný jest.
Luke CzeB21 6:36  Buďte milosrdní, jako je milosrdný váš Otec.
Luke CzeCEP 6:36  Buďte milosrdní, jako je milosrdný váš Otec.
Luke CzeCSP 6:36  Buďte milosrdní, jako je milosrdný váš Otec.“
Luke PorBLivr 6:36  Portanto, sede misericordiosos, como também o vosso Pai é misericordioso.
Luke Mg1865 6:36  Aoka ho mpamindra fo ianareo mba ho tahaka ny Rainareo, Mpamindra fo.
Luke CopNT 6:36  ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲏⲧ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲏⲧ.
Luke FinPR 6:36  Olkaa armahtavaiset, niinkuin teidän Isänne on armahtavainen.
Luke NorBroed 6:36  Vær derfor miskunnelige, slik også faren deres er miskunnelig.
Luke FinRK 6:36  Olkaa armahtavia, niin kuin teidän Isännekin on armahtava.”
Luke ChiSB 6:36  你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈悲。
Luke CopSahBi 6:36  ϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ
Luke ArmEaste 6:36  Եւ եթէ ձեր բարերարներին բարութիւն անէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ նոյնն են անում:
Luke ChiUns 6:36  你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。」
Luke BulVeren 6:36  И така, бъдете милосърдни, както и вашият Отец е милосърден.
Luke AraSVD 6:36  فَكُونُوا رُحَمَاءَ كَمَا أَنَّ أَبَاكُمْ أَيْضًا رَحِيمٌ.
Luke Shona 6:36  Naizvozvo ivai netsitsi, sababa venyuwo vane tsitsi.
Luke Esperant 6:36  Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema.
Luke ThaiKJV 6:36  เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงมีความเมตตากรุณา เหมือนอย่างพระบิดาของท่านมีพระทัยเมตตากรุณา
Luke IriODomh 6:36  Ar a nadhbharsin bíthísi trócaireach, mar atá bhur Nathuir trocuireach.
Luke BurJudso 6:36  ထိုဘုရားသည် ကျေးဇူးမသိသောသူ၊ ဆိုးညစ်သောသဘောရှိသော သူတို့အားကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ထိုကြောင့် သင်တို့အဘသည် သနားခြင်းစိတ်ရှိတော်မူသည်နည်းတူ သင်တို့သည်လည်း သနားခြင်းစိတ်ရှိကြ လော့။
Luke SBLGNT 6:36  ⸀γίνεσθε οἰκτίρμονες ⸀καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν·
Luke FarTPV 6:36  پس همان‌طور كه پدر شما رحیم است رحیم باشید.
Luke UrduGeoR 6:36  Lāzim hai ki tum rahmdil ho kyoṅki tumhārā Bāp bhī rahmdil hai.
Luke SweFolk 6:36  Var barmhärtiga, så som er Far är barmhärtig.
Luke TNT 6:36  Γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
Luke GerSch 6:36  Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
Luke TagAngBi 6:36  Magmaawain kayo, gaya naman ng inyong Ama na maawain.
Luke FinSTLK2 6:36  Olkaa armahtavaisia, samoin kuin teidän Isänne on armahtavainen.
Luke Dari 6:36  پس همانطور که پدر شما رحیم است، رحیم باشید.
Luke SomKQA 6:36  Naxariis lahaada sida Aabbihiin naxariis u leeyahay.
Luke NorSMB 6:36  Ver miskunnsame, som Far dykkar er!
Luke Alb 6:36  Jini të mëshirshëm, pra, sikurse edhe Ati juaj është i mëshirshëm.
Luke GerLeoRP 6:36  Werdet also barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist!“
Luke UyCyr 6:36  Асмандики Атаңлар меһриван болғинидәк, силәрму меһриван болуңлар.
Luke KorHKJV 6:36  그러므로 너희 아버지께서 긍휼을 베푸시는 것 같이 너희도 긍휼을 베풀라.
Luke MorphGNT 6:36  ⸀γίνεσθε οἰκτίρμονες ⸀καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν·
Luke SrKDIjek 6:36  Будите дакле милостиви као и отац ваш што је милостив.
Luke Wycliffe 6:36  Therfor be ye merciful, as youre fadir is merciful.
Luke Mal1910 6:36  അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ പിതാവു മനസ്സലിവുള്ളവൻ ആകുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും മനസ്സലിവുള്ളവർ ആകുവിൻ.
Luke KorRV 6:36  너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라
Luke Azeri 6:36  آتانيز نجه مرحمتلي‌دئر، سئز ده اله مرحمتلي اولون.
Luke GerReinh 6:36  So werdet denn barmherzig, gleichwie auch euer Vater barmherzig ist!
Luke SweKarlX 6:36  Waren fördenskull barmhertige, såsom edar Fader ock barmhertig är.
Luke KLV 6:36  vaj taH merciful, 'ach as lIj vav ghaH je merciful.
Luke ItaDio 6:36  Siate adunque misericordiosi, siccome ancora il Padre vostro è misericordioso.
Luke RusSynod 6:36  Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Luke CSlEliza 6:36  Будите убо милосерди, якоже и Отец ваш милосерд есть.
Luke ABPGRK 6:36  γίνεσθε ούν οικτίρμονες καθώς και ο πατήρ υμών οικτίρμων εστί
Luke FreBBB 6:36  Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke LinVB 6:36  Bózala motéma ngolu, lokóla Tatá wa bínó azalí motéma ngolu.
Luke BurCBCM 6:36  သင်တို့၏အဖခမည်းတော်သည် သနားကြင်န တော်မူသည့်နည်းတူ သင်တို့သည်လည်း သနားကြင်နာ ခြင်းရှိကြလော့။
Luke Che1860 6:36  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᏓᏙᎵᏣᏘᏳ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏥᏙᏓ ᎾᏍᏉ ᎤᏓᏙᎵᏣᏗᏳ ᏥᎩ.
Luke ChiUnL 6:36  爾宜矜恤、如爾父之矜恤然、
Luke VietNVB 6:36  Hãy có lòng thương xót như Cha các con là Đấng có lòng thương xót.
Luke CebPinad 6:36  Magmaloloy-on kamo, maingon nga maloloy-on man ang inyong Amahan.
Luke RomCor 6:36  Fiţi dar milostivi, cum şi Tatăl vostru este milostiv.
Luke Pohnpeia 6:36  Kumwail eri kin kalahngan, duwehte Samamwail me ketin kupwurkalahngan.”
Luke HunUj 6:36  Legyetek irgalmasok, amint Atyátok is irgalmas.”
Luke GerZurch 6:36  Seid barmherzig, wie euer Vater barmherzig ist! (a) Mt 5:7 48
Luke GerTafel 6:36  Darum seid mitleidig, wie auch euer Vater mitleidig ist.
Luke PorAR 6:36  Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
Luke DutSVVA 6:36  Weest dan barmhartig, gelijk ook uw Vader barmhartig is.
Luke Byz 6:36  γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke FarOPV 6:36  پس رحیم باشید چنانکه پدر شما نیز رحیم است.
Luke Ndebele 6:36  Ngakho banini lesihawu, njengoba laye uYihlo elesihawu.
Luke PorBLivr 6:36  Portanto, sede misericordiosos, como também o vosso Pai é misericordioso.
Luke StatResG 6:36  Γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς ὁ Πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
Luke SloStrit 6:36  Bodite torej usmiljeni, kakor je tudi oče vaš usmiljen.
Luke Norsk 6:36  Vær barmhjertige, likesom eders Fader er barmhjertig,
Luke SloChras 6:36  Bodite torej usmiljeni, kakor je Oče vaš usmiljen.
Luke Calo 6:36  Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso.
Luke Northern 6:36  Atanız mərhəmətli olduğu kimi siz də mərhəmətli olun.
Luke GerElb19 6:36  Seid nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
Luke PohnOld 6:36  Komail ari kadek rasong Sam omail me kalangan.
Luke LvGluck8 6:36  Tāpēc esiet žēlīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlīgs.
Luke PorAlmei 6:36  Sêde pois misericordiosos, como tambem vosso Pae é misericordioso.
Luke ChiUn 6:36  你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。」
Luke SweKarlX 6:36  Varer fördenskull barmhertige, såsom edar Fader ock barmhertig är.
Luke Antoniad 6:36  γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke CopSahid 6:36  ϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ
Luke GerAlbre 6:36  Zeigt euch barmherzig, wie euer Vater barmherzig ist!
Luke BulCarig 6:36  Бъдете прочее милосерди както и Отец ваш е милосерд.
Luke FrePGR 6:36  Soyez miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.
Luke JapDenmo 6:36  「だから,あなた方の父もあわれみ深いように,あわれみ深くなりなさい。
Luke PorCap 6:36  *Sede misericordiosos como o vosso Pai é misericordioso.»
Luke JapKougo 6:36  あなたがたの父なる神が慈悲深いように、あなたがたも慈悲深い者となれ。
Luke Tausug 6:36  Kaulungi niyu in pagkahi niyu biya' sin ulung sin Tuhan, Ama' niyu, ha manga tau.
Luke GerTextb 6:36  Werdet barmherzig, wie euer Vater barmherzig ist.
Luke Kapingam 6:36  Goodou gi-dumaalia be di-godou Damana dela e-dumaalia.
Luke SpaPlate 6:36  “Sed misericordiosos como es misericordioso vuestro Padre.
Luke RusVZh 6:36  Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Luke GerOffBi 6:36  Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
Luke CopSahid 6:36  ϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ.
Luke LtKBB 6:36  Būkite gailestingi, kaip ir jūsų Tėvas yra gailestingas.
Luke Bela 6:36  Дык вось, будзьце міласэрныя, як і Айцец ваш міласэрны.
Luke CopSahHo 6:36  ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲁⲛϩ̅ⲧⲏϥ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩ̅ⲧⲏϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲉ͡ⲓⲱⲧʾ.
Luke BretonNT 6:36  Bezit eta trugarezus, evel ma'z eo ivez ho Tad trugarezus.
Luke GerBoLut 6:36  Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
Luke FinPR92 6:36  "Olkaa valmiit armahtamaan, niin kuin teidän Isännekin armahtaa.
Luke DaNT1819 6:36  Saa værer da barmhjertige, som Eders Fader og er barmhjertig.
Luke Uma 6:36  Kana ma'ahi' -ta, hewa kama'ahi' -na Pue' Ala Tuama-ta.
Luke GerLeoNA 6:36  Werdet barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist!“
Luke SpaVNT 6:36  Sed pues misericordiosos, como tambien vuestro Padre es misericordioso.
Luke Latvian 6:36  Tāpēc esiet žēlsirdīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlsirdīgs!
Luke SpaRV186 6:36  Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
Luke FreStapf 6:36  «Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke NlCanisi 6:36  Weest dus barmhartig, zoals ook uw Vader barmhartig is.
Luke GerNeUe 6:36  Seid barmherzig, wie euer Vater barmherzig ist!
Luke Est 6:36  Olge armulised, nõnda nagu teie Isa on armuline.
Luke UrduGeo 6:36  لازم ہے کہ تم رحم دل ہو کیونکہ تمہارا باپ بھی رحم دل ہے۔
Luke AraNAV 6:36  فَكُونُوا أَنْتُمْ رُحَمَاءَ، كَمَا أَنَّ أَبَاكُمْ رَحِيمٌ.
Luke ChiNCVs 6:36  你们要仁慈像你们的父仁慈一样。
Luke f35 6:36  γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke vlsJoNT 6:36  Zijt dan barmhartig gelijk ook uw Vader barmhartig is.
Luke ItaRive 6:36  Siate misericordiosi com’è misericordioso il Padre vostro.
Luke Afr1953 6:36  Wees dan barmhartig, soos julle Vader ook barmhartig is.
Luke RusSynod 6:36  Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерден.
Luke FreOltra 6:36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke UrduGeoD 6:36  लाज़िम है कि तुम रहमदिल हो क्योंकि तुम्हारा बाप भी रहमदिल है।
Luke TurNTB 6:36  Babanız merhametli olduğu gibi, siz de merhametli olun.”
Luke DutSVV 6:36  Weest dan barmhartig, gelijk ook uw Vader barmhartig is.
Luke HunKNB 6:36  Legyetek tehát irgalmasok, mint a ti Atyátok is irgalmas!
Luke Maori 6:36  Kia ngawari rapea koutou, kia pera me to koutou Matua e ngawari ana.
Luke sml_BL_2 6:36  Subay kam ma'ase', buwat ka'ase' Mma'bi Tuhan.”
Luke HunKar 6:36  Legyetek azért irgalmasok, mint a ti Atyátok is irgalmas.
Luke Viet 6:36  Hãy thương xót như Cha các ngươi hay thương xót.
Luke Kekchi 6:36  Chex-uxta̱na̱nk biˈ u xban nak le̱ yucuaˈ cuan saˈ choxa na-uxta̱nan u.
Luke Swe1917 6:36  Varen barmhärtiga, såsom eder Fader är barmhärtig.
Luke KhmerNT 6:36  ចូរ​មាន​សេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ ដូច​ដែល​ព្រះ​វរ​បិតា​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​ក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ដែរ។​
Luke CroSaric 6:36  "Budite milosrdni kao što je Otac vaš milosrdan."
Luke BasHauti 6:36  Çareten beraz misericordioso, çuen Aita ere misericordioso den beçala.
Luke WHNU 6:36  γινεσθε οικτιρμονες καθως [και] ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke VieLCCMN 6:36  Anh em hãy có lòng nhân từ, như Cha anh em là Đấng nhân từ.
Luke FreBDM17 6:36  Soyez donc miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.
Luke TR 6:36  γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke HebModer 6:36  לכן היו רחמנים כאשר גם אביכם רחום הוא׃
Luke Kaz 6:36  Сонымен көктегі Әкелерің қандай қайырымды болса, сендер де сондай қайырымды болыңдар!
Luke UkrKulis 6:36  Будьте ж оце милосердні, як і Отець ваш милосерден.
Luke FreJND 6:36  Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux ;
Luke TurHADI 6:36  Semavî Babanız merhametli olduğu gibi siz de merhametli olun.”
Luke Wulfila 6:36  𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌳 𐌱𐌻𐌴𐌹𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌱𐌻𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌹𐍃𐍄.
Luke GerGruen 6:36  So seid also barmherzig, wie euer Vater auch barmherzig ist.
Luke SloKJV 6:36  Bodite torej usmiljeni, kakor je tudi vaš Oče usmiljen.
Luke Haitian 6:36  Se pou nou gen kè sansib menm jan Bondye, papa nou, gen kè sansib.
Luke FinBibli 6:36  Olkaat sentähden laupiaat, niinkuin teidän Isännekin laupias on.
Luke SpaRV 6:36  Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
Luke HebDelit 6:36  לָכֵן הֱיוּ רַחֲמָנִים כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲבִיכֶם רַחוּם הוּא׃
Luke WelBeibl 6:36  Rhaid i chi fod yn garedig, fel mae Duw eich tad yn garedig.
Luke GerMenge 6:36  Seid barmherzig, wie euer Vater barmherzig ist!«
Luke GreVamva 6:36  Γίνεσθε λοιπόν οικτίρμονες, καθώς και ο Πατήρ σας είναι οικτίρμων.
Luke ManxGael 6:36  Bee-jee er-y-fa shen myghinagh, myr ta'n Ayr eu myrgeddin myghinagh.
Luke Tisch 6:36  γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
Luke UkrOgien 6:36  Будьте ж милосердні, як і Отець ваш милосердний!
Luke MonKJV 6:36  Тийм учраас та нарын Эцэг өршөөнгүй байдаг шиг та нар ч бас өршөөнгүй бай.
Luke FreCramp 6:36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke SrKDEkav 6:36  Будите дакле милостиви као и Отац ваш што је милостив.
Luke SpaTDP 6:36  Therefore be merciful, Por eso sean piadosos, así como su Padre también es piadoso.
Luke PolUGdan 6:36  Dlatego bądźcie miłosierni, jak i wasz Ojciec jest miłosierny.
Luke FreGenev 6:36  Soyez donc mifericordieux, comme auffi voftre Pere eft mifericordieux.
Luke FreSegon 6:36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke Swahili 6:36  Muwe na huruma kama Baba yenu alivyo na huruma.
Luke SpaRV190 6:36  Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
Luke HunRUF 6:36  Legyetek irgalmasok, amint a ti Atyátok is irgalmas!
Luke FreSynod 6:36  Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke DaOT1931 6:36  Vorder barmhjertige, ligesom eders Fader er barmhjertig.
Luke FarHezar 6:36  پس رحیم باشید، چنان که پدر شما رحیم است.
Luke TpiKJPB 6:36  Olsem na yupela i mas stap pulap long sori, olsem Papa bilong yupela tu i pulap long sori.
Luke ArmWeste 6:36  Ուրեմն արգահատո՛ղ եղէք, ինչպէս ձեր Հայրն ալ արգահատող է”»:
Luke DaOT1871 6:36  Vorder barmhjertige, ligesom eders Fader er barmhjertig.
Luke JapRague 6:36  然れば汝等も亦慈悲あること、汝等の父の慈悲に在す如くなれ。
Luke Peshitta 6:36  ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܡܪܚܡܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܐܒܘܟܘܢ ܡܪܚܡܢܐ ܗܘ ܀
Luke FreVulgG 6:36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Luke PolGdans 6:36  Przetoż bądźcie miłosierni, jako i Ojciec wasz miłosierny jest.
Luke JapBungo 6:36  汝らの父の慈悲なるごとく、汝らも慈悲なれ。
Luke Elzevir 6:36  γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Luke GerElb18 6:36  Seid ihr nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.