Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 7:1  Now when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke EMTV 7:1  Now when He finished all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
Luke NHEBJE 7:1  After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke Etheridg 7:1  AND when he had finished all these words in the hearing of the people, Jeshu entered into Kapher-nachum.
Luke ABP 7:1  And when he fulfilled all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke NHEBME 7:1  After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke Rotherha 7:1  After he had completed all his sayings within the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke LEB 7:1  After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke BWE 7:1  Jesus finished saying all these things for the people to hear. Then he went to Capernaum.
Luke Twenty 7:1  When Jesus had brought to a conclusion all that he had then had to say to the people, he entered Capernaum.
Luke ISV 7:1  Jesus Heals a Centurion's Servant After JesusLit. he had finished saying all these thingsLit. finished all his sayings in the hearing of the people, he went to Capernaum.
Luke RNKJV 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke Jubilee2 7:1  Now when he had ended all his words in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke Webster 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke Darby 7:1  And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke OEB 7:1  When Jesus had brought to a conclusion all that he had then had to say to the people, he entered Capernaum.
Luke ASV 7:1  After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Luke Anderson 7:1  And when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Luke Godbey 7:1  When He completed all His words in the ears of the people, He came into Capernaum.
Luke LITV 7:1  And when He had completed all His words in the ears of the people, He went into Capernaum.
Luke Geneva15 7:1  When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Luke Montgome 7:1  After he had ended all his sayings in the hearing of the people, he went to Capernaum.
Luke CPDV 7:1  And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luke Weymouth 7:1  After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.
Luke LO 7:1  When he had finished his discourse in the audience of the people, he entered Capernaum.
Luke Common 7:1  When he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luke BBE 7:1  After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Luke Worsley 7:1  Now when He had finished his discourse in the audience of the people, He entered into Capernaum: and a certain centurion's servant,
Luke DRC 7:1  And when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.
Luke Haweis 7:1  NOW after he had finished all these sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Luke GodsWord 7:1  When Jesus had finished everything he wanted to say to the people, he went to Capernaum.
Luke Tyndale 7:1  When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
Luke KJVPCE 7:1  NOW when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke NETfree 7:1  After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.
Luke RKJNT 7:1  Now when he finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luke AFV2020 7:1  And when He had finished all His sayings in the ears of the people, He went into Capernaum.
Luke NHEB 7:1  After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Luke OEBcth 7:1  When Jesus had brought to a conclusion all that he had then had to say to the people, he entered Capernaum.
Luke NETtext 7:1  After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.
Luke UKJV 7:1  Now when he had ended all his sayings (o. rhema) in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke Noyes 7:1  When he had ended all his discourse in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luke KJV 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke KJVA 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke AKJV 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke RLT 7:1  Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Luke OrthJBC 7:1  When he completed all his divrei torah in the oznei haAm (ears of the people), Rebbe, Melech HaMoshiach entered into K'far-Nachum.
Luke MKJV 7:1  And when He had ended all His words in the ears of the people, He entered into Capernaum.
Luke YLT 7:1  And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
Luke Murdock 7:1  And when he had finished all these discourses in the audience of the people, Jesus entered into Capernaum.
Luke ACV 7:1  And when he completed all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Luke VulgSist 7:1  Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
Luke VulgCont 7:1  Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
Luke Vulgate 7:1  cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum
Luke VulgHetz 7:1  Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
Luke VulgClem 7:1  Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
Luke CzeBKR 7:1  A když vykonal všecka slova svá při přitomnosti lidu, všel do Kafarnaum.
Luke CzeB21 7:1  Když dokončil tuto řeč ke svým posluchačům, přišel do Kafarnaum.
Luke CzeCEP 7:1  Když to všechno svým posluchačům pověděl, odešel do Kafarnaum.
Luke CzeCSP 7:1  Když dokončil všechna svá slova k lidu, vešel do Kafarnaum.
Luke PorBLivr 7:1  E depois de acabar todos os seus discursos aos ouvidos do povo, ele entrou em Cafarnaum.
Luke Mg1865 7:1  Ary rehefa vitan’ i Jesosy teo anatrehan’ ny olona izany toriteniny rehetra izany, dia nankany Kapernaomy Izy.
Luke CopNT 7:1  ⲧⲁϥⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⲉϥϫⲱⲕ ⳿ⲛⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ.
Luke FinPR 7:1  Kun hän oli kansan kuullen kaikki nämä puheensa puhunut, meni hän Kapernaumiin.
Luke NorBroed 7:1  Og da han hadde fullført alle ordene sine for folkets hørsel, gikk han inn i Kapernaum.
Luke FinRK 7:1  Kun Jeesus oli kansan kuullen puhunut kaiken tämän, hän lähti Kapernaumiin.
Luke ChiSB 7:1  耶穌向民眾講完了道一切話以後,就進了葛法翁。
Luke CopSahBi 7:1  ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲁϥϫⲉⲕ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
Luke ArmEaste 7:1  Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր բոլոր խօսքերը, եւ ժողովուրդը նրան լսեց, Կափառնայում մտաւ:
Luke ChiUns 7:1  耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
Luke BulVeren 7:1  След като свърши всичките Свои речи към народа, който Го слушаше, Иисус влезе в Капернаум.
Luke AraSVD 7:1  وَلَمَّا أَكْمَلَ أَقْوَالَهُ كُلَّهَا فِي مَسَامِعِ ٱلشَّعْبِ دَخَلَ كَفْرَنَاحُومَ.
Luke Shona 7:1  Zvino wakati apedza mashoko ake ese munzeve dzevanhu, akapinda muKapenaume.
Luke Esperant 7:1  Fininte ĉiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon.
Luke ThaiKJV 7:1  เมื่อพระองค์ตรัสคำเหล่านั้นให้คนทั้งหลายฟังเสร็จแล้ว พระองค์จึงเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม
Luke IriODomh 7:1  Agus an tráth do chríochnuigh sé a bhríathra uile a néisdeachd an phobail, do chúaidh sé a sdeach go Capernáum.
Luke BurJudso 7:1  ထိုဒေသနာတော်ကို ယေရှုသည် ပရိတ်သတ်တို့အား အကုန်အစင်ဟောတော်မူပြီးမှ ကပေရနောင်မြို့ သို့ ကြွဝင်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 7:1  ⸀Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Luke FarTPV 7:1  وقتی عیسی تمام این سخنان را به مردم گفت به شهر كفرناحوم رفت.
Luke UrduGeoR 7:1  Yih sab kuchh logoṅ ko sunāne ke bād Īsā Kafarnahūm chalā gayā.
Luke SweFolk 7:1  När Jesus hade hållit hela sitt tal till folket som lyssnade, gick han in i Kapernaum.
Luke TNT 7:1  Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Luke GerSch 7:1  Nachdem nun vor den Ohren des Volkes alle seine Reden beendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
Luke TagAngBi 7:1  Nang matapos na niya ang lahat ng kaniyang mga pananalita sa mga pakinig ng bayan, ay pumasok siya sa Capernaum.
Luke FinSTLK2 7:1  Kun hän oli puhunut kansan kuullen kaikki nämä puheensa, hän meni Kapernaumiin.
Luke Dari 7:1  وقتی عیسی تمام این سخنان را به مردم گفت به شهر کَپَرناحوم رفت.
Luke SomKQA 7:1  Goortuu hadalladiisa ku dhammeeyey dadka dhegaysadkooda ayuu Kafarna'um galay.
Luke NorSMB 7:1  So tala Jesus, og folket lydde på honom; då han hadde tala til endes, gjekk han inn i Kapernaum.
Luke Alb 7:1  Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum.
Luke GerLeoRP 7:1  Nachdem er alle seine Worte beendet hatte, die für die Ohren des Volkes [bestimmt waren], ging er hinein nach Kapernaum.
Luke UyCyr 7:1  Һәзрити Әйса көпчиликкә сөз қилип болғандин кейин, Кәпәр­наһум шәһиригә қайтти.
Luke KorHKJV 7:1  이제 그분께서 백성이 듣는 데서 자신의 모든 말씀을 마치신 뒤에 가버나움으로 들어가시니라.
Luke MorphGNT 7:1  ⸀Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Luke SrKDIjek 7:1  А кад сврши све ријечи своје пред народом, дође у Капернаум.
Luke Wycliffe 7:1  And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.
Luke Mal1910 7:1  ജനം കേൾക്കെ തന്റെ വചനം ഒക്കെയും പറഞ്ഞുതീൎന്ന ശേഷം അവൻ കഫൎന്നഹൂമിൽ ചെന്നു.
Luke KorRV 7:1  예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
Luke Azeri 7:1  عئسا اونا قولاق آسان خالقا بو سؤزلرئن هاميسيني ديئب بئتئرندن سونرا، کفرناحوما گئردي.
Luke GerReinh 7:1  Nachdem er aber alle diese Reden vollendet hatte vor dem zuhörenden Volk, ging er hinein nach Kapernaum.
Luke SweKarlX 7:1  Då han all sin ord uttalat hade för folket, gick han till Capernaum.
Luke KLV 7:1  After ghaH ghajta' finished speaking Daq the hearing vo' the ghotpu, ghaH 'elta' Daq Capernaum.
Luke ItaDio 7:1  ORA, dopo ch’egli ebbe finiti tutti questi suoi ragionamenti, udente il popolo, entrò in Capernaum.
Luke RusSynod 7:1  Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
Luke CSlEliza 7:1  Егда же сконча вся глаголголы Своя в слухи людем, вниде в Капернаум.
Luke ABPGRK 7:1  επεί δε επλήρωσε πάντα τα ρήματα αυτού εις τας ακοάς του λαού εισήλθεν εις Καπερναούμ
Luke FreBBB 7:1  Après qu'il eut achevé tous ses discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.
Luke LinVB 7:1  Esílísí Yézu koloba maloba mâná mánso na bato, ayíngélí o Kafárnaum.
Luke BurCBCM 7:1  ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏တရားတော်ကို လူတို့ ကြားနာကြစေရန် ဟောပြောသွန်သင်ပြီးသောအခါ ကာဖာနာအုမ်မြို့သို့ ဝင်တော်မူ၏။-
Luke Che1860 7:1  ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏍᏆᏛ ᏂᎦᏛ ᎦᏬᏂᏍᎬ ᎠᎾᏛᎩᏍᎬ ᏴᏫ, ᎨᏆᏂ ᏭᏴᎴᎢ.
Luke ChiUnL 7:1  耶穌語民諸言旣畢、遂入迦百農、
Luke VietNVB 7:1  Sau khi giảng dạy cho dân chúng nghe xong tất cả những lời ấy, Đức Giê-su vào thành Ca-pha-na-um.
Luke CebPinad 7:1  Ug tapus siya makasulti niining iyang tanang mga pulong nga nadungog sa mga tawo, siya misulod sa Capernaum.
Luke RomCor 7:1  După ce a sfârşit de rostit toate aceste cuvântări înaintea norodului care-L asculta, Isus a intrat în Capernaum.
Luke Pohnpeia 7:1  Ni Sises eh ketin kaerala sapwellime mahsen koaros ong pokono, e ahpw ketilahng Kapernaum.
Luke HunUj 7:1  Miután befejezte minden beszédét, amelyet a nép füle hallatára mondott, bement Kapernaumba.
Luke GerZurch 7:1  NACHDEM er vor den Ohren des Volkes alle seine Aussprüche beendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
Luke GerTafel 7:1  Nachdem Er aber alle diese Reden vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging Er hinein gen Kapernaum.
Luke PorAR 7:1  Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.
Luke DutSVVA 7:1  Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
Luke Byz 7:1  επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Luke FarOPV 7:1  و چون همه سخنان خود را به سمع خلق به اتمام رسانید، وارد کفرناحوم شد.
Luke Ndebele 7:1  Kwathi eseqedile amazwi akhe wonke endlebeni zabantu, wangena eKapenawume.
Luke PorBLivr 7:1  E depois de acabar todos os seus discursos aos ouvidos do povo, ele entrou em Cafarnaum.
Luke StatResG 7:1  ¶Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Luke SloStrit 7:1  A ko je končal vse té besede pred ljudstvom, vnide v Kapernaum.
Luke Norsk 7:1  Da han hadde fullendt sin tale for folkets ører, gikk han inn i Kapernaum.
Luke SloChras 7:1  Potem pa, ko je končal vse besede svoje pred ljudstvom, ki je poslušalo, pride v Kafarnavm.
Luke Calo 7:1  Y pur acabó de penar sarias oconas vardas á la sueti, sos junelaba, se chaló andré Capharnaúm.
Luke Northern 7:1  İsa Ona qulaq asan camaata sözlərini deyib qurtarandan sonra Kefernahuma daxil oldu.
Luke GerElb19 7:1  Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
Luke PohnOld 7:1  A LAO kotin erela a masan akan karos ong pokon o, a ap kotilang Kapernaum.
Luke LvGluck8 7:1  Kad nu Viņš tiem ļaudīm dzirdot visus Savus vārdus bija pabeidzis, tad Viņš iegāja Kapernaūmā.
Luke PorAlmei 7:1  E, depois de concluir todos estes discursos perante o povo, entrou em Capernaum.
Luke ChiUn 7:1  耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。
Luke SweKarlX 7:1  Då han all sin ord uttalat hade för folket, gick han till Capernaum.
Luke Antoniad 7:1  επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Luke CopSahid 7:1  ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲁϥϫⲉⲕⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
Luke GerAlbre 7:1  Als Jesus diese ganze Rede, die auch das Volk vernahm, beendet hatte, ging er nach Kapernaum hinein.
Luke BulCarig 7:1  И като свърши всичките свои думи КЪ народа който го слушаше, влезе в Капернаум.
Luke FrePGR 7:1  Lorsqu'il eut fini de faire entendre au peuple toutes ces siennes paroles, il entra à Capharnaoum.
Luke JapDenmo 7:1  彼は話を民に聞かせ終わると,カペルナウムに入って行った。
Luke PorCap 7:1  Quando acabou de dizer todas as suas palavras ao povo, Jesus entrou em Cafarnaúm.
Luke JapKougo 7:1  イエスはこれらの言葉をことごとく人々に聞かせてしまったのち、カペナウムに帰ってこられた。
Luke Tausug 7:1  Na, naubus mayan hi Īsa nagnasīhat sin katān yan pa manga tau, miyadtu siya pa dāira Kapirnaum.
Luke GerTextb 7:1  Nachdem er alle seine Sprüche dem Volke zu Gehör gebracht, gieng er hinein nach Kapernaum.
Luke SpaPlate 7:1  Después que hubo acabado de decir al pueblo todas estas enseñanzas, volvió a entrar en Cafarnaúm.
Luke Kapingam 7:1  Jesus ne-lawa di-helekai gi-nia daangada, gei Mee gaa-hana gi Capernaum.
Luke RusVZh 7:1  Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
Luke CopSahid 7:1  ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲁϥϫⲉⲕ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
Luke LtKBB 7:1  Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą.
Luke Bela 7:1  Калі Ён скончыў усе словы Свае люду, які слухаў, дык увайшоў у Капернаум.
Luke CopSahHo 7:1  ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲁϥϫⲉⲕⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ
Luke BretonNT 7:1  Goude m'en doa peurlavaret ar c'homzoù-mañ dirak ar bobl a oa ouzh e selaou, ez eas da Gafarnaoum.
Luke GerBoLut 7:1  Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging ergen Kapernaum.
Luke FinPR92 7:1  Kun Jeesus oli puhunut kaiken tämän heille kansan kuunnellessa, hän lähti Kapernaumiin.
Luke DaNT1819 7:1  Men der han havde fuldendt al sin Tale i Folkets Paahør, gik han ind i Capernaum.
Luke Uma 7:1  Kahudu-na Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum.
Luke GerLeoNA 7:1  Nachdem er alle seine Worte beendet hatte, die für die Ohren des Volkes [bestimmt waren], ging er hinein nach Kafarnaum.
Luke SpaVNT 7:1  Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
Luke Latvian 7:1  Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā.
Luke SpaRV186 7:1  Y como acabó todas sus palabras en oídos del pueblo, entró en Capernaum.
Luke FreStapf 7:1  Quand il eut achevé tous ces discours adressés au peuple, Jésus entra dans Capharnaüm.
Luke NlCanisi 7:1  Toen Hij nu zijn toespraak tot het volk geheel had beëindigd, ging Hij naar Kafárnaum.
Luke GerNeUe 7:1  Nachdem Jesus das alles vor dem Volk gesagt hatte, ging er nach Kafarnaum.
Luke Est 7:1  Kui Ta kõik Oma kõned oli lõpetanud kuulavale rahvale, läks Ta Kapernauma.
Luke UrduGeo 7:1  یہ سب کچھ لوگوں کو سنانے کے بعد عیسیٰ کفرنحوم چلا گیا۔
Luke AraNAV 7:1  وَبَعْدَمَا أَتَمَّ إِلْقَاءَ أَقْوَالِهِ كُلِّهَا فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ، دَخَلَ بَلْدَةَ كَفْرَنَاحُومَ.
Luke ChiNCVs 7:1  耶稣向群众讲完这一切话,就进了迦百农。
Luke f35 7:1  επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Luke vlsJoNT 7:1  Nadat Jezus nu al zijn woorden ten aanhoore van het volk geëindigd had, kwam Hij naar Kapernaüm.
Luke ItaRive 7:1  Dopo ch’egli ebbe finiti tutti i suoi ragionamenti al popolo che l’ascoltava, entrò in Capernaum.
Luke Afr1953 7:1  En nadat Hy voor die ore van die volk al sy woorde beëindig het, het Hy in Kapérnaüm ingegaan.
Luke RusSynod 7:1  Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
Luke FreOltra 7:1  Lorsqu'il eut achevé de parler au peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaoum.
Luke UrduGeoD 7:1  यह सब कुछ लोगों को सुनाने के बाद ईसा कफ़र्नहूम चला गया।
Luke TurNTB 7:1  İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra Kefarnahum'a gitti.
Luke DutSVV 7:1  Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
Luke HunKNB 7:1  Miután ezeket a beszédeket a nép hallatára mind befejezte, bement Kafarnaumba.
Luke Maori 7:1  A, no ka mutu enei kupu katoa ana, me te whakarongo ano te iwi, ka tomo ia ki Kaperenauma.
Luke sml_BL_2 7:1  Aubus pa'in kamemon bissala si Isa itu ma saga a'a, pasōd iya ni deyom da'ira Kapirnaum.
Luke HunKar 7:1  Mikor pedig minden ő beszédeit a nép hallatára elvégezte, beméne Kapernaumba.
Luke Viet 7:1  Khi Ðức Chúa Jêsus rao giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân chúng nghe rồi, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um.
Luke Kekchi 7:1  Nak quirakeˈ xchˈolobanquil lix ya̱lal chiruheb li tenamit, li Jesús co̱ Capernaum.
Luke Swe1917 7:1  När han nu hade talat allt detta till slut inför folket, gick han in i Kapernaum.
Luke KhmerNT 7:1  ពេល​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​បណ្ដាជន​ដែល​កំពុង​ស្ដាប់​ចប់​សព្វ​គ្រប់​ហើយ​ ព្រះអង្គ​ក៏​យាង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ក្រុង​កាពើណិម។​
Luke CroSaric 7:1  Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum.
Luke BasHauti 7:1  Eta acabatu cituenean bere hitz guciac populuac çançuela, sar cedin Capernaumen.
Luke WHNU 7:1  επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ
Luke VieLCCMN 7:1  *Sau khi đã nói hết những lời ấy cho dân chúng nghe, Đức Giê-su vào thành Ca-phác-na-um.
Luke FreBDM17 7:1  Et quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans Capernaüm.
Luke TR 7:1  επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Luke HebModer 7:1  ויהי אחרי כלותו לדבר את כל דבריו באזני העם ויבא אל כפר נחום׃
Luke Kaz 7:1  Иса Өзін тыңдап тұрған халыққа барлық сөзін айтып бітіргеннен кейін Қапарнаум қаласына кірді.
Luke UkrKulis 7:1  Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум.
Luke FreJND 7:1  Or, quand il eut achevé tous ses discours, le peuple l’entendant, il entra dans Capernaüm.
Luke TurHADI 7:1  İsa halka bütün bunları söyledikten sonra Kefernahum şehrine gitti.
Luke Wulfila 7:1  𐌱𐌹𐌸𐌴 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌸𐍉 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌻𐌹𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍆𐌰𐍂𐌽𐌰𐌿𐌼.
Luke GerGruen 7:1  Nachdem er alle seine Reden vor dem aufmerksamen Volk beendet hatte, ging er nach Kapharnaum hinein.
Luke SloKJV 7:1  Ko je torej končal vse svoje govore pred občinstvom ljudi, je vstopil v Kafarnáum.
Luke Haitian 7:1  Lè Jezi fin pale tout pawòl sa yo ak pèp la, li ale lavil Kapènawòm.
Luke FinBibli 7:1  Mutta kuin hän kansan kuullen oli päättänyt kaikki sanansa, meni hän Kapernaumiin.
Luke SpaRV 7:1  Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
Luke HebDelit 7:1  וַיְהִי אַחֲרֵי כַלּוֹתוֹ לְדַבֵּר אֶת־כָּל־דְּבָרָיו בְּאָזְנֵי הָעָם וַיָּבֹא אֶל־כְּפַר־נַחוּם׃
Luke WelBeibl 7:1  Ar ôl i Iesu orffen dweud hyn i gyd wrth y bobl, aeth i mewn i Capernaum.
Luke GerMenge 7:1  Nachdem Jesus alle seine Reden an das Volk, das ihm zuhörte, beendet hatte, ging er nach Kapernaum hinein.
Luke GreVamva 7:1  Αφού δε ετελείωσε πάντας τους λόγους αυτού εις τας ακοάς του λαού, εισήλθεν εις Καπερναούμ.
Luke ManxGael 7:1  NISH tra v'eh erreish ooilley ny goan shoh y loayrt ayns clashtyn y phobble, hie eh stiagh ayns Calpernaum.
Luke Tisch 7:1  Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Luke UkrOgien 7:1  А коли Він скінчи́в усі слова́ Свої до наро́ду, що слухав Його, то ввійшов у Капернау́м.
Luke MonKJV 7:1  Эдүгээ тэрбээр хүмүүсийн сонсголд хүргэсэн бүх яриагаа дуусгаад, Капернаум руу оржээ.
Luke SrKDEkav 7:1  А кад сврши све речи своје пред народом, дође у Капернаум.
Luke FreCramp 7:1  Après qu'il eut achevé de faire entendre au peuple tous ses discours, Jésus entra dans Capharnaüm.
Luke SpaTDP 7:1  Tras haber terminado de hablar al pueblo, entró a Capernaum.
Luke PolUGdan 7:1  Gdy skończył mówić wszystkie te słowa w obecności ludzi, wszedł do Kafarnaum.
Luke FreGenev 7:1  OR quand il eut achevé toutes ces paroles, le peuple l’efcoutant, il entra en Capernaum.
Luke FreSegon 7:1  Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
Luke SpaRV190 7:1  Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
Luke Swahili 7:1  Baada ya kusema yale aliyotaka watu wasikie, Yesu alikwenda Kafarnaumu.
Luke HunRUF 7:1  Miután befejezte minden beszédét, amelyet a nép füle hallatára mondott, bement Kapernaumba.
Luke FreSynod 7:1  Après que Jésus eut achevé de prononcer toutes ces paroles devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.
Luke DaOT1931 7:1  Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Paahør, gik han ind i Kapernaum.
Luke FarHezar 7:1  چون عیسی تمامی گفتار خود را با مردم به پایان رسانید، به کفرناحوم درآمد.
Luke TpiKJPB 7:1  ¶ Nau taim em i bin pinisim olgeta toktok bilong em long ia bilong ol manmeri, em i go insait long Kaperneam.
Luke ArmWeste 7:1  Երբ լմնցուց իր բոլոր խօսքերը ժողովուրդին ականջներուն ըսելը՝ մտաւ Կափառնայում:
Luke DaOT1871 7:1  Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Paahør, gik han ind i Kapernaum.
Luke JapRague 7:1  イエズス其凡ての言を人民に説き聞かせ畢りて、カファルナウムに入り給ひしが、
Luke Peshitta 7:1  ܘܟܕ ܫܠܡ ܡܠܐ ܟܠܗܝܢ ܠܡܫܡܥܬܗ ܕܥܡܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܀
Luke FreVulgG 7:1  Lorsqu’il eut achevé de faire entendre au peuple toutes ces paroles, il entra dans Capharnaüm.
Luke PolGdans 7:1  A gdy dokończył wszystkich mów swoich przed onym ludem, wszedł do Kapernaum;
Luke JapBungo 7:1  イエス凡て此らの言を民に聞かせ終へて後、カペナウムに入り給ふ。
Luke Elzevir 7:1  επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Luke GerElb18 7:1  Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.