Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke EMTV 7:35  And so wisdom is justified by all her children."
Luke NHEBJE 7:35  Wisdom is justified by all her children."
Luke Etheridg 7:35  But justified is wisdom of her sons.
Luke ABP 7:35  And [2was justified 1wisdom] by [2her children 1all].
Luke NHEBME 7:35  Wisdom is justified by all her children."
Luke Rotherha 7:35  And yet wisdom hath been justified by all her children.
Luke LEB 7:35  And wisdom is vindicated by all her children.”
Luke BWE 7:35  A man is proved wise by what he has done.’
Luke Twenty 7:35  And yet Wisdom is vindicated by all her children."
Luke ISV 7:35  Absolved from every act of sin,is wisdom by her kith and kin.”Lit. by all her children; other mss. read by her children
Luke RNKJV 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke Jubilee2 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke Webster 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke Darby 7:35  and wisdom has been justified of all her children.
Luke OEB 7:35  And yet wisdom is vindicated by all her children.”
Luke ASV 7:35  And wisdom is justified of all her children.
Luke Anderson 7:35  Yet wisdom is vindicated by all her children.
Luke Godbey 7:35  Truly wisdom is justified by her children.
Luke LITV 7:35  But wisdom was justified from all her children.
Luke Geneva15 7:35  But wisdome is iustified of all her children.
Luke Montgome 7:35  "Nevertheless, wisdom is justified by all her children."
Luke CPDV 7:35  But wisdom is justified by all her children.”
Luke Weymouth 7:35  But wisdom is justified by all who are truly wise."
Luke LO 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke Common 7:35  But wisdom is justified by all her children."
Luke BBE 7:35  But wisdom is judged to be right by all her children.
Luke Worsley 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke DRC 7:35  And wisdom is justified by all her children.
Luke Haweis 7:35  though wisdom hath been justified by her children.
Luke GodsWord 7:35  "Yet, wisdom is proved right by all its results."
Luke Tyndale 7:35  Yet is wysdome iustified of all her chyldren.
Luke KJVPCE 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke NETfree 7:35  But wisdom is vindicated by all her children."
Luke RKJNT 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke AFV2020 7:35  But wisdom is justified by all her children."
Luke NHEB 7:35  Wisdom is justified by all her children."
Luke OEBcth 7:35  And yet wisdom is vindicated by all her children.”
Luke NETtext 7:35  But wisdom is vindicated by all her children."
Luke UKJV 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke Noyes 7:35  But wisdom is acknowledged by all her children.
Luke KJV 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke KJVA 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke AKJV 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke RLT 7:35  But wisdom is justified of all her children.
Luke OrthJBC 7:35  "Yet chochmah is justified by all of her yeladim." REBBE, MELECH HAMOSHIACH IN THE BAIS OF SHIMON, ONE OF THE PERUSHIM; A CRITIQUE OF THE PERUSHIM VIS A VIS MOSHIACH; THE SOFEK (SUSPICION) WITH WHICH THEY VIEWED HIM AND THE EVIL NATURE OF IT
Luke MKJV 7:35  But wisdom has been justified by all her children.
Luke YLT 7:35  and the wisdom was justified from all her children.'
Luke Murdock 7:35  But wisdom is justified by all her children.
Luke ACV 7:35  And wisdom is justified from all her children.
Luke VulgSist 7:35  Et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis.
Luke VulgCont 7:35  Et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis.
Luke Vulgate 7:35  et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis
Luke VulgHetz 7:35  Et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis.
Luke VulgClem 7:35  Et justificata est sapientia ab omnibus filiis suis.
Luke CzeBKR 7:35  Ale ospravedlněna jest moudrost ode všech synů svých.
Luke CzeB21 7:35  Moudrost je ale potvrzena všemi svými dětmi.“
Luke CzeCEP 7:35  Ale moudrost je ospravedlněna u všech svých dětí.“
Luke CzeCSP 7:35  Ale moudrost je ospravedlněna všemi svými dětmi.“
Luke PorBLivr 7:35  Mas a sabedoria foi considerada justa por todos os seus filhos”.
Luke Mg1865 7:35  Fa ny fahendrena dia hamarinin’ ny zanany rehetra.
Luke CopNT 7:35  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥ⳿ⲑⲙⲁⲓⲟ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲥⲟⲫⲓ⳿ⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke FinPR 7:35  Ja viisaus on kaikkien lastensa puolelta oikeaksi näytetty."
Luke NorBroed 7:35  Og visdommen ble rettferdiggjort av alle barna sine.
Luke FinRK 7:35  Mutta Viisauden tunnustavat oikeaksi kaikki Viisauden lapset.”
Luke ChiSB 7:35  但一切智慧之子,必彰顯智慧的正義。
Luke CopSahBi 7:35  ⲁⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲙⲁⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke ArmEaste 7:35  Եւ իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիներից»:
Luke ChiUns 7:35  但智慧之子都以智慧为是。」
Luke BulVeren 7:35  Но пак мъдростта се оправдава от всичките си деца.
Luke AraSVD 7:35  وَٱلْحِكْمَةُ تَبَرَّرَتْ مِنْ جَمِيعِ بَنِيهَا».
Luke Shona 7:35  Asi uchenjeri hunonzi hwakarurama nevana vahwo vese.
Luke Esperant 7:35  Kaj la saĝeco estas pravigita de ĉiuj siaj infanoj.
Luke ThaiKJV 7:35  แต่พระปัญญาก็ปรากฏว่าชอบธรรมแล้วโดยบรรดาผลแห่งพระปัญญานั้น”
Luke IriODomh 7:35  Achd atá an eagna ar na sáoradh ó na cloinn féin uile.
Luke BurJudso 7:35  သို့သော်လည်း ပညာတရားသည် မိမိသားရှိသမျှတို့တွင် ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းနှင့်လွတ်၏ဟု မိန့်တော် မူ၏။
Luke SBLGNT 7:35  καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ ⸂πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς⸃.
Luke FarTPV 7:35  با وجود این، درستی حكمت خدایی به وسیلهٔ کسانی‌که آن را پذیرفته‌‌اند، به ثبوت می‌رسد.»
Luke UrduGeoR 7:35  Lekin hikmat apne tamām bachchoṅ se hī sahīh sābit huī hai.”
Luke SweFolk 7:35  Men Visheten har fått rätt av alla sina barn."
Luke TNT 7:35  καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
Luke GerSch 7:35  Und doch ist die Weisheit von allen ihren Kindern gerechtfertigt worden.
Luke TagAngBi 7:35  At ang karunungan ay pinatotohanan ng lahat ng kaniyang mga anak.
Luke FinSTLK2 7:35  Viisauden julistavat vanhurskaaksi kaikki Viisauden lapset."
Luke Dari 7:35  با وجود این، درستی حکمت خداوند به وسیلۀ کسانی که آن را پذیرفته اند به ثبوت می رسد.»
Luke SomKQA 7:35  Xigmaddu inay xaq tahay waa laga caddeeyey xaggii carruurteeda oo dhan.
Luke NorSMB 7:35  Men at visdomen hev rett, det hev alle sveinarne hans sanna.»
Luke Alb 7:35  Por urtisë i japin të drejtë gjithë bijtë e saj''.
Luke GerLeoRP 7:35  Und die Weisheit wird von allen ihren Kindern gerechtfertigt.“
Luke UyCyr 7:35  Билип қоюңларки, һекмәт Уни қобул қилғанлар арқилиқ тонулиду.
Luke KorHKJV 7:35  그러나 지혜는 자기의 모든 자녀들로 말미암아 의롭게 되느니라, 하시니라.
Luke MorphGNT 7:35  καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ ⸂πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς⸃.
Luke SrKDIjek 7:35  И оправдаше премудрост сва дјеца њезина.
Luke Wycliffe 7:35  And wisdom is iustified of her sones.
Luke Mal1910 7:35  ജ്ഞാനമോ തന്റെ എല്ലാ മക്കളാലും നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Luke KorRV 7:35  지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
Luke Azeri 7:35  لاکئن حئکمت اؤز اؤولادلارينين هاميسي طرفئندن تصدئق اولونور."
Luke GerReinh 7:35  Doch die Weisheit ist gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern.
Luke SweKarlX 7:35  Och wisdomen warder rätt gifwit af all sin barn.
Luke KLV 7:35  valtaHghach ghaH justified Sum Hoch Daj puqpu'.”
Luke ItaDio 7:35  Ma la Sapienza è stata giustificata da tutti i suoi figliuoli.
Luke RusSynod 7:35  И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Luke CSlEliza 7:35  И оправдися премудрость от чад своих всех.
Luke ABPGRK 7:35  και εδικαιώθη η σοφία από των τέκνων αυτής πάντων
Luke FreBBB 7:35  Mais la sagesse a été justifiée de la part de tous ses enfants.
Luke LinVB 7:35  Kasi bwányá bwa Nzámbe bozalí komónono na baye bánso bakondimaka bwangó. »
Luke BurCBCM 7:35  ဉာဏ်ပညာတော်သည်ကား မိမိသားသမီးတို့ ၏အသိအမှတ်ပြုခြင်းကိုခံရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 7:35  ᎠᏎᏃ ᎠᎦᏔᎾᎢ ᏧᏪᏥ ᏂᎦᏛ ᎣᏏᏳ ᎢᎬᏩᏰᎸᎭ
Luke ChiUnL 7:35  夫智也、惟其弟子義之、○
Luke VietNVB 7:35  Nhưng sự khôn ngoan được tất cả con cái mình biện minh.
Luke CebPinad 7:35  Apan ang kaalam ginamatarung baya sa tanang mga manggialamon."
Luke RomCor 7:35  Totuşi Înţelepciunea a fost găsită dreaptă de toţi copiii ei.”
Luke Pohnpeia 7:35  Ahpw soh, pwe kupwurokong en Koht me kin dehdehda mwahu sang rehn sapwellime kan koaros.”
Luke HunUj 7:35  De minden gyermekében igazolódott az ő bölcsessége.”
Luke GerZurch 7:35  Und die Weisheit ist von allen ihren Kindern gerechtfertigt worden.
Luke GerTafel 7:35  Und die Weisheit wird gerechtfertigt von allen Kindern.
Luke PorAR 7:35  Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
Luke DutSVVA 7:35  Doch de wijsheid is gerechtvaardigd geworden van al haar kinderen.
Luke Byz 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
Luke FarOPV 7:35  اما حکمت از جمیع فرزندان خود مصدق می‌شود.
Luke Ndebele 7:35  Kodwa inhlakanipho ithiwa ilungile ngabantwana bayo bonke.
Luke PorBLivr 7:35  Mas a sabedoria foi considerada justa por todos os seus filhos”.
Luke StatResG 7:35  Καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.”
Luke SloStrit 7:35  In opravičili so modrost vsi nje otroci.
Luke Norsk 7:35  Og visdommen er rettferdiggjort av alle sine barn.
Luke SloChras 7:35  A modrost Božjo so opravičili vsi njeni otroci.
Luke Calo 7:35  Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares desqueres chabores.
Luke Northern 7:35  Amma hikmət öz övladlarının hamısı tərəfindən təsdiq olunur».
Luke GerElb19 7:35  und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern.
Luke PohnOld 7:35  A lolekong kin diarok kida na seri kan karos.
Luke LvGluck8 7:35  Un gudrība top taisnota no visiem saviem bērniem.”
Luke PorAlmei 7:35  Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
Luke ChiUn 7:35  但智慧之子都以智慧為是。」
Luke SweKarlX 7:35  Och visdomenom varder rätt gifvet af all sin barn.
Luke Antoniad 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
Luke CopSahid 7:35  ⲁⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲙⲁⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke GerAlbre 7:35  Aber doch ist die Weisheit (Gottes) anerkannt worden von allen, die auf ihre Stimme hören."
Luke BulCarig 7:35  И оправда се мъдростта от всичките си чада.
Luke FrePGR 7:35  Eh bien ! la sagesse a été justifiée par tous ses enfants ! »
Luke JapDenmo 7:35  知恵はその実によって,正しいことが証明されるのだ」。
Luke PorCap 7:35  *Mas a sabedoria foi justificada por todos os seus filhos.»
Luke JapKougo 7:35  しかし、知恵の正しいことは、そのすべての子が証明する」。
Luke Tausug 7:35  Sagawa',” laung hi Īsa, “in kami kay Yahiya naraak sin Tuhan. Kahātihan da sin tau amu in taga ingat dayn ha Tuhan.”
Luke GerTextb 7:35  Und die Weisheit ward gerechtfertigt an allen ihren Kindern.
Luke Kapingam 7:35  Di kabemee o God e-gila-mai bolo e-donu i-baahi digau ala guu-kae di-maa.”
Luke SpaPlate 7:35  Mas la sabiduría ha quedado justificada por todos sus hijos”.
Luke RusVZh 7:35  И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Luke CopSahid 7:35  ⲁⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲙⲁⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke LtKBB 7:35  Bet išmintį pateisina visi jos vaikai“.
Luke Bela 7:35  І апраўдана мудрасьць усімі дзецьмі яе.
Luke CopSahHo 7:35  ⲁⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲙⲁⲓ̈ⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke BretonNT 7:35  Met ar furnez a zo bet reishaet gant he holl vugale.
Luke GerBoLut 7:35  Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von alien ihren Kindern.
Luke FinPR92 7:35  Mutta Viisauden tunnustavat oikeaksi kaikki Viisauden lapset."
Luke DaNT1819 7:35  Dog Viisdommen er retfærdiggjort af alle sine Børn.
Luke Uma 7:35  Aga nau' wae, ta'inca kamonoto-na patuju Alata'ala ane tanaa gau' hawe'ea topetuku' -na."
Luke GerLeoNA 7:35  Und die Weisheit wird von allen ihren Kindern gerechtfertigt.“
Luke SpaVNT 7:35  Mas la sabiduría es justificada de todos sus hijos.
Luke Latvian 7:35  Un šo gudrību attaisno visi viņas bērni.
Luke SpaRV186 7:35  Mas la sabiduría es justificada de todos sus hijos.
Luke FreStapf 7:35  «A la sagesse, justice est rendue par tous ses enfants.»
Luke NlCanisi 7:35  Maar de wijsheid wordt gerechtvaardigd door al haar kinderen.
Luke GerNeUe 7:35  Und doch bestätigt sich die Weisheit Gottes im Werk von beiden – für die, die sie annehmen."
Luke Est 7:35  Ometi mõistetakse tarkus õigeks kõigi tema laste poolt!"
Luke UrduGeo 7:35  لیکن حکمت اپنے تمام بچوں سے ہی صحیح ثابت ہوئی ہے۔“
Luke AraNAV 7:35  وَلكِنَّ الْحِكْمَةَ قَدْ بَرَّرَهَا جَمِيعُ أَبْنَائِهَا».
Luke ChiNCVs 7:35  但 神的智慧,借着他的儿女就证实是公义的了。”
Luke f35 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
Luke vlsJoNT 7:35  En de wijsheid is gerechtvaardigd door al haar kinderen.
Luke ItaRive 7:35  Ma alla sapienza è stata resa giustizia da tutti i suoi figliuoli.
Luke Afr1953 7:35  Maar die wysheid is geregverdig deur al sy kinders.
Luke RusSynod 7:35  И оправдана премудрость всеми детьми ее».
Luke FreOltra 7:35  et pourtant la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants.»
Luke UrduGeoD 7:35  लेकिन हिकमत अपने तमाम बच्चों से ही सहीह साबित हुई है।”
Luke TurNTB 7:35  Ne var ki bilgelik, onu benimseyen herkes tarafından doğrulanır.”
Luke DutSVV 7:35  Doch de wijsheid is gerechtvaardigd geworden van al haar kinderen.
Luke HunKNB 7:35  De a bölcsességet igazolja annak minden fia.«
Luke Maori 7:35  Otira e whakatikaia ana te whakaaro nui e ana tamariki katoa.
Luke sml_BL_2 7:35  Sagō',” yuk si Isa, “kata'uwanbi na min sasuku ameya' ma Tuhan in pangita'una taluwa' sadja.”
Luke HunKar 7:35  És igazoltatik a bölcseség minden ő fiaitól.
Luke Viet 7:35  Song sự khôn ngoan được xưng công bình nhờ những việc làm của nó.
Luke Kekchi 7:35  Nacˈutun nak cha̱bil li naˈleb li naxqˈue li Dios xban li cha̱bilal li nequeˈxba̱nu li ralal xcˈajol, chan li Jesús.
Luke Swe1917 7:35  Men Visheten har fått rätt av alla sina barn.»
Luke KhmerNT 7:35  ប៉ុន្ដែ​ប្រាជ្ញា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ថា​ត្រឹមត្រូវ​ដោយសារ​ផល​ផ្លែ​វា​ទាំង​អស់»។​
Luke CroSaric 7:35  Ali opravda se Mudrost pred svom djecom svojom."
Luke BasHauti 7:35  Baina iustificatu içan da sapientiá bere haour guciéz.
Luke WHNU 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο παντων των τεκνων αυτης
Luke VieLCCMN 7:35  Nhưng Đức Khôn Ngoan đã được tất cả con cái mình biện minh cho.
Luke FreBDM17 7:35  Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Luke TR 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
Luke HebModer 7:35  ותצדק החכמה על ידי כל בניה׃
Luke Kaz 7:35  Алайда даналықтың игілігі оны қабылдағандардың ізгі істерімен дәлелденеді, — деді.
Luke UkrKulis 7:35  І справдилась премудрість од дітей своїх усїх.
Luke FreJND 7:35  Et la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Luke TurHADI 7:35  Allah hikmet sahibidir, her ikimizin de amellerini O tasdik eder.”
Luke Wulfila 7:35  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌿𐌽𐌾𐍉𐌳𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌼 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼.
Luke GerGruen 7:35  Indes die Weisheit ward von allen ihren Kindern doch als gerecht anerkannt."
Luke SloKJV 7:35  Toda modrost je bila opravičena po vseh svojih otrocih.“
Luke Haitian 7:35  Men, tout moun ki asepte bon konprann Bondye a, yo moutre se Bondye nan bon konprann li ki gen rezon.
Luke FinBibli 7:35  Ja viisaus on vanhurskautettu kaikilta hänen lapsiltansa.
Luke SpaRV 7:35  Mas la sabiduría es justificada de todos sus hijos.
Luke HebDelit 7:35  וַתִּצְּדַק הַחָכְמָה עַל־יְדֵי כָל־בָּנֶיהָ׃
Luke WelBeibl 7:35  Gallwch nabod doethineb go iawn yn ôl pa mor gyson fydd pobl!”
Luke GerMenge 7:35  Und doch ist die (göttliche) Weisheit gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern.«
Luke GreVamva 7:35  Και εδικαιώθη η σοφία από πάντων των τέκνων αυτής.
Luke ManxGael 7:35  Agh ta creenaght er ny heyrey liorish ooilley e cloan.
Luke Tisch 7:35  καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς πάντων.
Luke UkrOgien 7:35  І ви́правдалася мудрість усіма́ своїми діла́ми“.
Luke MonKJV 7:35  Харин мэргэн ухаан бүх хүүхдээрээ зөвтгөгддөг гэв.
Luke FreCramp 7:35  Mais la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants. "
Luke SrKDEkav 7:35  И оправдаше премудрост сва деца њена.
Luke SpaTDP 7:35  Aunque la sabiduría es justificada por todas sus obras.»
Luke PolUGdan 7:35  Lecz usprawiedliwiona jest mądrość przez wszystkie swoje dzieci.
Luke FreGenev 7:35  Mais la Sapience a efté juftifiée par tous fes enfans.
Luke FreSegon 7:35  Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Luke Swahili 7:35  Hata hivyo, hekima ya Mungu imethibitishwa kuwa njema na wote wale wanaoikubali."
Luke SpaRV190 7:35  Mas la sabiduría es justificada de todos sus hijos.
Luke HunRUF 7:35  De a bölcsességet minden bölcs igazolja.
Luke FreSynod 7:35  Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Luke DaOT1931 7:35  Dog Visdommen er retfærdiggjort ved alle sine Børn.‟
Luke FarHezar 7:35  اما حقانیت حکمت را همة فرزندان آن به ثبوت می‌رسانند.»
Luke TpiKJPB 7:35  Tasol save tru i kamap stretpela long olgeta pikinini bilong em.
Luke ArmWeste 7:35  Եւ իմաստութիւնը արդարացաւ իր բոլոր զաւակներով»:
Luke DaOT1871 7:35  Dog Visdommen er retfærdiggjort ved alle sine Børn.‟
Luke JapRague 7:35  然りながら、智恵は其凡ての子に義しとせられたり、と。
Luke Peshitta 7:35  ܘܐܙܕܕܩܬ ܚܟܡܬܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܗ ܀
Luke FreVulgG 7:35  Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Luke PolGdans 7:35  Ale usprawiedliwiona jest mądrość od wszystkich synów swoich.
Luke JapBungo 7:35  されど智慧は己が凡ての子によりて正しとせらる』
Luke Elzevir 7:35  και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
Luke GerElb18 7:35  und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern.