|
Luke
|
ABP
|
7:46 |
[3with oil 2my head 1You anointed not]; but she with perfumed liquid anointed my feet.
|
|
Luke
|
ACV
|
7:46 |
Thou did not anoint my head with olive oil, but this woman has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
7:46 |
You did not anoint My head with oil; but she has anointed My feet with ointment.
|
|
Luke
|
AKJV
|
7:46 |
My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
ASV
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Anderson
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil; but she has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
BBE
|
7:46 |
You put no oil on my head: but she has put perfume on my feet.
|
|
Luke
|
BWE
|
7:46 |
You did not put oil on my head. But she has put sweet smelling oil on my feet.
|
|
Luke
|
CPDV
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil. But she has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Common
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
DRC
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint. But she with ointment hath anointed my feet.
|
|
Luke
|
Darby
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint, but she has anointed my feet with myrrh.
|
|
Luke
|
EMTV
|
7:46 |
You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with perfume.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
7:46 |
Thou with ointment my feet didst not anoint, but this with ointment of balsam my feet hath anointed.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
7:46 |
Mine head with oyle thou didest not anoint: but she hath anoynted my feete with oyntment.
|
|
Luke
|
Godbey
|
7:46 |
Thou didst not anoint my head with oil: but she anointed my feet with myrrh.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
7:46 |
You didn't put any olive oil on my head. But she has poured perfume on my feet.
|
|
Luke
|
Haweis
|
7:46 |
My head with oil thou hast not anointed; but she hath anointed my feet with odoriferous balm.
|
|
Luke
|
ISV
|
7:46 |
You didn't anoint my head with oil, but this woman has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
7:46 |
Thou didst not anoint my head with oil; but this woman has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
KJV
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
KJVA
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
LEB
|
7:46 |
You did not anoint my head with olive oil, but she anointed my feet with perfumed oil.
|
|
Luke
|
LITV
|
7:46 |
You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with ointment.
|
|
Luke
|
LO
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil; but she has anointed my feet with balsam.
|
|
Luke
|
MKJV
|
7:46 |
You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with ointment.
|
|
Luke
|
Montgome
|
7:46 |
"you never anointed my head with oil; but she has anointed my feet with my feet with perfume.
|
|
Luke
|
Murdock
|
7:46 |
Thou didst not anoint my head with perfume; but she hath anointed my feet with perfumed ointment.
|
|
Luke
|
NETfree
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil.
|
|
Luke
|
NETtext
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil.
|
|
Luke
|
NHEB
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Noyes
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint; but she anointed my feet with costly ointment.
|
|
Luke
|
OEB
|
7:46 |
You did not anoint even my head with oil, but she has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
7:46 |
You did not anoint even my head with oil, but she has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
7:46 |
"With shemen my rosh you did not anoint. But she with shemen bosem (perfume) anointed my feet. [Tehillim 23:5; Kohelet 9:8]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
7:46 |
You did not anoint my head with oil: but this woman has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
RLT
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
RWebster
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
7:46 |
With oil, my head, thou didst not anoint,—but, she, with perfume, hath anointed, my feet.
|
|
Luke
|
Twenty
|
7:46 |
You did not anoint even my head with oil, but she has anointed my feet with perfume.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
7:46 |
Myne heed wt oyle thou dydest not anoynte: but she hath annoynted my fete wt oyntmet.
|
|
Luke
|
UKJV
|
7:46 |
My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Webster
|
7:46 |
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
7:46 |
No oil did you pour even on my head; but she has poured perfume upon my feet.
|
|
Luke
|
Worsley
|
7:46 |
Thou didst not anoint my head with common oil, but she hath anointed even my feet with sweet ointment.
|
|
Luke
|
YLT
|
7:46 |
with oil my head thou didst not anoint, but this woman with ointment did anoint my feet;
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
7:46 |
ελαίω την κεφαλήν μου ουκ ήλειψας αύτη δε μύρω ήλειψέ μου τους πόδας
|
|
Luke
|
Afr1953
|
7:46 |
Met olie het jy my hoof nie gesalf nie; maar sy het my voete met salf gesalf.
|
|
Luke
|
Alb
|
7:46 |
Ti nuk ma vajose kokën me vaj; kurse ajo m'i vajosi këmbët me vaj erëkëndshëm.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας
|
|
Luke
|
AraNAV
|
7:46 |
أَنْتَ لَمْ تَدْهُنْ رَأْسِي بِزَيْتٍ! أَمَّا هِيَ، فَقَدْ دَهَنَتْ قَدَمَيَّ بِالْعِطْرِ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
7:46 |
بِزَيْتٍ لَمْ تَدْهُنْ رَأْسِي، وَأَمَّا هِيَ فَقَدْ دَهَنَتْ بِٱلطِّيبِ رِجْلَيَّ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
7:46 |
Դու իւղով իմ գլուխը չօծեցիր, սա անուշ իւղով ոտքերս օծեց:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
7:46 |
Դուն գլուխս չօծեցիր անուշահոտ իւղով, բայց ասիկա ոտքե՛րս օծեց անուշահոտ օծանելիքով:
|
|
Luke
|
Azeri
|
7:46 |
سن باشيمي ياغلا ياغلامادين. لاکئن او، آياقلاريمي عطئرله ياغلادي.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
7:46 |
Olioz ene buruä eztuc vnctatu: baina hunec vnguentuz vnctatu citic ene oinac.
|
|
Luke
|
Bela
|
7:46 |
Ты галавы Мне алеем не памазаў; а яна мірам намасьціла Мне ногі.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
7:46 |
Te ne'c'h eus ket olevet va fenn gant eoul, met hi he deus olevet va zreid gant c'hwezh-vat.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
7:46 |
Ти с масло главата ми не помаза; а тя с миро помаза нозете ми.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
7:46 |
Ти с масло не помаза главата Ми, а тя с миро помаза краката Ми.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
7:46 |
သင်သည် ငါ၏ဦးခေါင်းကို ဆီနှင့်မလိမ်း။ သူမသည်ကား ငါ၏ခြေကို ဆီမွှေးဖြင့် လိမ်းကျံ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
7:46 |
သင်သည်ငါ့ခေါင်းကို ဆီနှင့်မလိမ်း။ သူမူကား၊ ငါ့ခြေကို ဆီမွှေးနှင့်လိမ်းလေပြီ။
|
|
Luke
|
Byz
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας τους ποδας μου
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
7:46 |
Маслом главы Моея не помазал еси: сия же миром помаза Ми нозе.
|
|
Luke
|
Calo
|
7:46 |
Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona sat ampio lacho ha ampiado minres pindrés.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
7:46 |
Ang akong ulo wala nimo hisoig lana, apan ang akong mga tiil iyang gihaplasan ug pahumot.
|
|
Luke
|
Che1860
|
7:46 |
ᏥᏍᎪᎵ ᎥᏝ ᏱᏍᎩᎶᏁᏔᏁ ᎪᎢ; ᎯᎠᏍᎩᏂ ᎠᎨᏴ ᎠᏠᏁᏗ ᏚᎶᏁᏔᏅ ᏗᏆᎳᏏᏕᏂ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
7:46 |
你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
7:46 |
你沒有用油抹我的頭,她卻用香液抹了我的腳。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
7:46 |
你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
7:46 |
爾未嘗以膏膏我首、惟彼以香膏膏我足、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
7:46 |
你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。
|
|
Luke
|
CopNT
|
7:46 |
⳿ⲙⲡⲉⲕⲑⲱϩⲥ ⳿ⲛⲧⲁ⳿ⲁⲫⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲉϩ ⲑⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲥ ⲁⲥⲑⲱϩⲥ ⳿ⲛⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲟϫⲉⲛ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
7:46 |
ⲙⲡⲕⲧⲉϩⲥ ⲧⲁⲁⲡⲉ ⲛⲛⲉϩ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲥⲧⲉϩⲥ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲥⲟϭⲛ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
7:46 |
ⲙ̅ⲡⲕ̅ⲧⲉϩⲥ̅ⲧⲁⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉϩ ⲧⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁⲥⲧⲉϩⲥⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲟϭⲛ̅.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
7:46 |
ⲙⲡⲕⲧⲉϩⲥⲧⲁⲁⲡⲉ ⲛⲛⲉϩ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲥⲧⲉϩⲥⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲥⲟϭⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
7:46 |
ⲙⲡⲕⲧⲉϩⲥ ⲧⲁⲁⲡⲉ ⲛⲛⲉϩ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲥⲧⲉϩⲥ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲥⲟϭⲛ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
7:46 |
Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
7:46 |
Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
7:46 |
Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
7:46 |
Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve.
|
|
Luke
|
Dari
|
7:46 |
تو به سر من روغن نزدی اما او به پاهای من روغن معطر مالید.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
7:46 |
Met olie hebt gij Mijn hoofd niet gezalfd; maar deze heeft Mijn voeten met zalf gezalfd.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
7:46 |
Met olie hebt gij Mijn hoofd niet gezalfd; maar deze heeft Mijn voeten met zalf gezalfd.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας
|
|
Luke
|
Esperant
|
7:46 |
Vi ne ŝmiris mian kapon per oleo; sed ŝi ŝmiris miajn piedojn per ŝmiraĵo.
|
|
Luke
|
Est
|
7:46 |
Sa ei võidnud Mu pead õliga, tema aga on Mu jalgu võidnud salviga.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
7:46 |
تو سر مرا به روغن تدهین نکردی، اما او پاهایم را به عطر تدهین کرد.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
7:46 |
سر مرا به روغن مسح نکردی، لیکن اوپایهای مرا به عطر تدهین کرد.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
7:46 |
تو به سر من روغن نزدی امّا او به پاهای من روغن معطّر مالید.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
7:46 |
Et sinä minun päätäni öljyllä voidellut; mutta tämä voiteella minun jalkani voiteli.
|
|
Luke
|
FinPR
|
7:46 |
Et sinä voidellut öljyllä minun päätäni, mutta tämä voiteli hajuvoiteella minun jalkani.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
7:46 |
Sinä et voidellut päätäni öljyllä, mutta hän voiteli jalkani tuoksuöljyllä.
|
|
Luke
|
FinRK
|
7:46 |
Sinä et voidellut päätäni öljyllä, mutta tämä voiteli jalkani tuoksuöljyllä.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
7:46 |
Sinä et voidellut päätäni öljyllä, mutta tämä voiteli hajuvoiteella jalkani.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
7:46 |
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
7:46 |
Tu n’as point oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante :
|
|
Luke
|
FreCramp
|
7:46 |
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
7:46 |
Tu n’as point oint ma tefte d’huile: mais elle a oint mes pieds d’oignement.
|
|
Luke
|
FreJND
|
7:46 |
Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
7:46 |
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
7:46 |
tu n'as pas oint ma tête d'huile, tandis que celle-ci a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
7:46 |
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
7:46 |
Sur ma tête, tu n'as pas fait d'onction d'huile ; mais elle, ce sont mes pieds qu'elle a oints de parfum.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
7:46 |
Tu n'as pas oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
7:46 |
Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
7:46 |
Du hast mir das Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat mir mit ihrer köstlichen Salbe sogar die Füße gesalbt.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
7:46 |
Du hast mein Haupt nicht mit Ole gesalbet; sie aber hat meine Fuße mit Salben gesalbet.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
7:46 |
Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; diese aber hat mit Salbe meine Füße gesalbt.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
7:46 |
Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; diese aber hat mit Salbe meine Füße gesalbt.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
7:46 |
Du salbtest mein Haupt nicht mit Öl; sie aber hat mir die Füße mit Salböl gesalbt.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
7:46 |
Mit Öl hast du meinen Kopf nicht gesalbt; sie hingegen hat meine Füße mit Duftöl gesalbt.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
7:46 |
Mit Öl hast du meinen Kopf nicht gesalbt; sie hingegen hat meine Füße mit Duftöl gesalbt.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
7:46 |
Du hast mir das Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat mir mit Myrrhenöl die Füße gesalbt.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
7:46 |
Du hast mir den Kopf nicht einmal mit ‹gewöhnlichem› Öl gesalbt, aber sie hat sogar meine Füße mit Salböl bestrichen.
|
|
Luke
|
GerOffBi
|
7:46 |
Mit Salböl hast du meinen Kopf nicht gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Myrrhe gesalbt.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
7:46 |
Mit Öl hast du mein Haupt nicht gesalbt; diese aber hat mit Salbe meine Füße gesalbt.
|
|
Luke
|
GerSch
|
7:46 |
Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
7:46 |
Du hast Mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat Meine Füße mit Salbe gesalbt.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
7:46 |
Du hast mir das Haupt nicht mit Oel gesalbt; sie aber hat mir die Füße mit Salbe gesalbt.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
7:46 |
Mit Öl hast du mein Haupt nicht gesalbt; sie aber hat mit Salbe meine Füsse gesalbt. (a) Ps 23:5
|
|
Luke
|
GreVamva
|
7:46 |
Με έλαιον την κεφαλήν μου δεν ήλειψας· αύτη δε με μύρον ήλειψε τους πόδας μου.
|
|
Luke
|
Haitian
|
7:46 |
Ou pa vide lwil sou tèt mwen; men li menm, li vide odè sou pye mwen.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
7:46 |
בְּשֶׁמֶן לֹא מָשַׁחְתָּ אֶת־רֹאשִׁי וְהִיא בְּשֶׁמֶן הַמּוֹר מָשְׁחָה אֶת־רַגְלָי׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
7:46 |
בשמן לא משחת את ראשי והיא בשמן המור משחה את רגלי׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
7:46 |
Olajjal nem kented meg fejemet; ez meg kenettel kente meg a lábaimat.
|
|
Luke
|
HunKar
|
7:46 |
Olajjal az én fejemet meg nem kented: ez pedig drága kenettel kené meg az én lábaimat.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
7:46 |
Te nem kented meg olajjal a fejemet, ő pedig drága olajjal kente meg a lábamat.
|
|
Luke
|
HunUj
|
7:46 |
Te nem kented meg olajjal a fejemet, ő pedig kenettel kente meg a lábamat.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
7:46 |
Níor ong tú mo cheann lé hola: achd do ong an bhean so mo chosa ré huinnement.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
7:46 |
Tu non mi hai unto il capo d’olio; ma ella mi ha unti i piedi d’olio odorifero.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
7:46 |
Tu non m’hai unto il capo d’olio; ma ella m’ha unto i piedi di profumo.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
7:46 |
なんぢは我が頭に油を抹らず、此の女は我が足に香 油を抹れり。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
7:46 |
あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが,彼女はわたしの両足に香油を塗った。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
7:46 |
あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが、彼女はわたしの足に香油を塗ってくれた。
|
|
Luke
|
JapRague
|
7:46 |
汝は油を我頭に注がざりしに、此婦は香油を我足に注げり。
|
|
Luke
|
KLV
|
7:46 |
SoH ta'be' anoint wIj nach tlhej Hergh, 'ach ghaH ghajtaH ngoHta' wIj qamDu' tlhej ointment.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
7:46 |
Goe digi gaamai au lolo-olib belee haga-maluu dogu libogo, gei mee gu-hagatulu ogu babaawae gi-di lolo-kala.
|
|
Luke
|
Kaz
|
7:46 |
Сен басыма май құйып құрмет көрсетпедің. Ал ол тіпті аяғыма иісмай құйды.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
7:46 |
La̱at incˈaˈ xaqˈue li aceite saˈ lin jolom joˈ cˈaynako xba̱nunquil, abanan li ixk aˈin xyuli li cuok saˈ sununquil ban.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
7:46 |
អ្នកមិនបានលាបប្រេងលើក្បាលខ្ញុំទេ ប៉ុន្ដែនាងវិញបានលាបប្រេងក្រអូបលើជើងរបស់ខ្ញុំ។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
7:46 |
너는 내 머리에 기름을 붓지 아니하였으되 이 여자는 향유를 내 발에 부었느니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
7:46 |
너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라
|
|
Luke
|
Latvian
|
7:46 |
Tu nesvaidīji ar eļlu manu galvu, bet viņa ar svaidāmo eļlu svaidīja manas kājas.
|
|
Luke
|
LinVB
|
7:46 |
Osopélí ngáí mafúta o motó té, nzókandé yě asopélí ngáí malási o makolo.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
7:46 |
Tu aliejumi man galvos nepatepei, o ji tepalu patepė man kojas.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
7:46 |
Ar eļļu tu neesi svaidījis Manu galvu, bet šī ar zālēm ir svaidījusi Manas kājas.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
7:46 |
നീ എന്റെ തലയിൽ തൈലം പൂശിയില്ല; ഇവളോ പരിമള തൈലംകൊണ്ടു എന്റെ കാൽ പൂശി.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
7:46 |
My chione lesh ooil cha ren oo y ooillaghey: agh ta'n ven shoh er n'ooillaghey my chassyn lesh ooil.
|
|
Luke
|
Maori
|
7:46 |
Kihai ko i whakawahi i toku matenga ki te hinu; nana ia oku waewae i whakawahi ki te hinu.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
7:46 |
Ny lohako tsy mba nohosoranao diloilo akory; fa izy kosa nanoso-menaka manitra ny tongotro.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
7:46 |
Чи толгойг минь тосоор тослоогүй. Харин энэ эмэгтэй хөлийг минь анхилуун тосоор тосоллоо.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
7:46 |
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν ⸂τοὺς πόδας μου⸃.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
7:46 |
Ngamagcobo ikhanda lami kawuligcobanga; kodwa yena ugcobile inyawo zami ngamakha.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
7:46 |
Gij hebt mijn hoofd niet met olie gezalfd, maar zij heeft mijn voeten met balsem gezalfd.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
7:46 |
Du salvet ikke hodet mitt med olje; men denne salvet føttene mine med parfymert olje.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
7:46 |
du salva ikkje hovudet mitt med olje, men ho smurde føterne mine med myrrasalve.
|
|
Luke
|
Norsk
|
7:46 |
du salvet ikke mitt hode med olje, men hun salvet mine føtter med salve.
|
|
Luke
|
Northern
|
7:46 |
Sən başıma zeytun yağı çəkmədin. O isə ayaqlarıma ətirli yağ çəkdi.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
7:46 |
ܐܢܬ ܡܫܚܐ ܠܪܫܝ ܠܐ ܡܫܚܬ ܗܕܐ ܕܝܢ ܒܡܫܚܐ ܕܒܤܡܐ ܪܓܠܝ ܡܫܚܬ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
7:46 |
Koe sota usore kin ia le, a met keiekier nä i kat alapasta.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
7:46 |
Komw sohte usoare ie, a ih, e keiehkihdier nehi kat leh pwohmwahu.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
7:46 |
Nie pomazałeś oliwą głowy mojej, ale ta maścią pomazała nogi moje.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
7:46 |
Nie namaściłeś mi głowy oliwą, a ona olejkiem namaściła moje nogi.
|
|
Luke
|
PorAR
|
7:46 |
Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
7:46 |
Não me ungiste a cabeça com oleo, mas esta ungiu-me os pés com unguento.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
7:46 |
Não ungiste a minha cabeça com óleo, porém esta ungiu os meus pés com óleo perfumado.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
7:46 |
Não ungiste a minha cabeça com óleo, porém esta ungiu os meus pés com óleo perfumado.
|
|
Luke
|
PorCap
|
7:46 |
Não me ungiste a cabeça com óleo, e ela ungiu-me os pés com perfume.
|
|
Luke
|
RomCor
|
7:46 |
Capul nu Mi l-ai uns cu untdelemn; dar ea Mi-a uns picioarele cu mir.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
7:46 |
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
7:46 |
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
7:46 |
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
7:46 |
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν ⸂τοὺς πόδας μου⸃.
|
|
Luke
|
Shona
|
7:46 |
Nemafuta musoro wangu hauna kuuzodza; asi iye wazodza tsoka dzangu nechizoro.
|
|
Luke
|
SloChras
|
7:46 |
Z oljem nisi mazilil glave moje, a ta mi je z mazilom pomazilila noge.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
7:46 |
Moje glave nisi mazilil z oljem, toda ta ženska je moja stopala mazilila z mazilom.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
7:46 |
Z oljem glave moje nisi pomazal; a ta mi je z miro pomazala noge.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
7:46 |
Madaxaygana saliid ma aad marin, iyaduse cagahayga ayay cadar marisay.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
7:46 |
Tú no ungiste con óleo mi cabeza; ella ha ungido mis pies con ungüento.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
7:46 |
No ungiste mi cabeza con óleo; mas ésta ha ungido con ungüento mis pies.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
7:46 |
No ungiste mi cabeza con aceite; mas esta ha ungido con ungüento mis pies.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
7:46 |
No ungiste mi cabeza con óleo; mas ésta ha ungido con ungüento mis pies.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
7:46 |
Tu no ungiste mi cabeza con aceite, pero ella a ungido mis pies con aceite.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
7:46 |
No ungiste mi cabeza con óleo; mas esta ha ungido con ungüento mis piés.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
7:46 |
Уљем ниси помазао главе моје; а она миром помаза ми ноге.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
7:46 |
Уљем нијеси помазао главе моје; а она миром помаза ми ноге.
|
|
Luke
|
StatResG
|
7:46 |
Ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.
|
|
Luke
|
Swahili
|
7:46 |
Wewe hukunionyesha ukarimu wako kwa kunipaka mafuta kichwani, lakini huyu mwanamke amefanya hivyo kwa kunipaka mafuta miguu yangu.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
7:46 |
Du smorde icke mitt huvud med olja, men hon har smort mina fötter med smörjelse.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
7:46 |
Du smorde inte mitt huvud med olja, men hon har smort mina fötter med balsam.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
7:46 |
Mitt hufwud hafwer du icke smort med oljo, men hon hafwer smort mina fötter med smörjelse.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
7:46 |
Mitt hufvud hafver du icke smort med oljo; men hon hafver smort mina fötter med smörjelse.
|
|
Luke
|
TNT
|
7:46 |
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.
|
|
Luke
|
TR
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
7:46 |
Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo: datapuwa't pinahiran niya ng unguento ang aking mga paa.
|
|
Luke
|
Tausug
|
7:46 |
Wala' mu minsan liyanahan in ū ku, sagawa' in babai ini biyutangan niya liyatag in siki ku sin lana mahamut maharga'.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
7:46 |
ท่านมิได้เอาน้ำมันชโลมศีรษะของเรา แต่นางได้เอาน้ำมันหอมชโลมเท้าของเรา
|
|
Luke
|
Tisch
|
7:46 |
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν μου τοὺς πόδας.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
7:46 |
Yu no bin welim het bilong mi wantaim wel. Tasol dispela meri i bin welim tupela fut bilong mi wantaim wel i gat marasin.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
7:46 |
Sen başıma zeytinyağı sürmedin, fakat o ayaklarımı güzel kokulu yağla ovdu.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
7:46 |
Sen başıma zeytinyağı sürmedin, ama bu kadın ayaklarıma güzel kokulu yağ sürdü.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
7:46 |
Оливою голови моєї не намастив єси; ся ж миром намастила ноги мої.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
7:46 |
Голови ти Моєї оливою не намастив, — а вона миром но́ги мої намастила.
|
|
Luke
|
Uma
|
7:46 |
Iko, uma nulanai woo' -ku ntuku' ada-ta hi torata. Hiaa' tobine toei mpobowohi witi' -ku hante lana honga to masuli' oli-na.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
7:46 |
تُو نے میرے سر پر زیتون کا تیل نہ ڈالا، لیکن اِس نے میرے پاؤں پر عطر ڈالا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
7:46 |
तूने मेरे सर पर ज़ैतून का तेल न डाला, लेकिन इसने मेरे पाँवों पर इत्र डाला।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
7:46 |
Tū ne mere sar par zaitūn kā tel na ḍālā, lekin is ne mere pāṅwoṅ par itr ḍālā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
7:46 |
Сән меһманларға тәғдим қилинидиған яғни бешимғиму сүркимигән едиң. Бирақ у Мени һөрмәтләп, путлиримға әтир сүркәп қойди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
7:46 |
Dầu ô-liu, ông cũng không đổ lên đầu tôi, còn chị ấy thì lấy dầu thơm mà đổ lên chân tôi.
|
|
Luke
|
Viet
|
7:46 |
Ngươi không xức dầu đầu ta; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
7:46 |
Con không xức dầu cho đầu Ta, nhưng chị này lấy dầu thơm xức chân Ta.
|
|
Luke
|
WHNU
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν τους ποδας μου
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
7:46 |
Wnest ti ddim rhoi croeso i mi drwy roi olew ar fy mhen, ond mae hon wedi tywallt persawr ar fy nhraed.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
7:46 |
𐌰𐌻𐌴𐍅𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐍄𐌰 𐌽𐌹 𐍃𐌰𐌻𐌱𐍉𐌳𐌴𐍃; 𐌹𐌸 𐍃𐌹 𐌱𐌰𐌻𐍃𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌱𐍉𐌳𐌰 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
7:46 |
Thou anoyntidist not myn heed with oile; but this anoyntide my feet with oynement.
|
|
Luke
|
f35
|
7:46 |
ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
7:46 |
Halam bay ns'llanannu kōkku pagaddatnu ma aku, sagō' d'nda itu bay amu'usan ns'llan ahalga' ma tape'ku.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
7:46 |
Met olie hebt gij mijn hoofd niet gezalfd, maar zij; heeft Mij de voeten met balsem gezalfd.
|