Mark
|
RWebster
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
EMTV
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of fragments and from the fish.
|
Mark
|
NHEBJE
|
6:43 |
They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
|
Mark
|
Etheridg
|
6:43 |
And they took up the broken pieces, twelve baskets full, and from the fishes.
|
Mark
|
ABP
|
6:43 |
And they took up [4of pieces 1twelve 2hampers 3full], and of the fishes.
|
Mark
|
NHEBME
|
6:43 |
They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
|
Mark
|
Rotherha
|
6:43 |
And they took up broken pieces, twelve baskets, full measure, and from the fishes.
|
Mark
|
LEB
|
6:43 |
And they picked up the broken pieces, twelve baskets full, and of the fish.
|
Mark
|
BWE
|
6:43 |
Then they gathered twelve baskets full of pieces that were left.
|
Mark
|
Twenty
|
6:43 |
And they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
|
Mark
|
ISV
|
6:43 |
Then the disciplesLit. they picked up twelve baskets full of leftover bread and fish.
|
Mark
|
RNKJV
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
Jubilee2
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
|
Mark
|
Webster
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
Darby
|
6:43 |
And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes.
|
Mark
|
OEB
|
6:43 |
and they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
|
Mark
|
ASV
|
6:43 |
And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
|
Mark
|
Anderson
|
6:43 |
and they took up twelve baskets full of the broken pieces, and of the fishes.
|
Mark
|
Godbey
|
6:43 |
and they took up the fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
|
Mark
|
LITV
|
6:43 |
And they took up twelve hand baskets full of fragments, also from the fish.
|
Mark
|
Geneva15
|
6:43 |
And they tooke vp twelue baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
Montgome
|
6:43 |
All ate and had enough; and they carried away broken fragments of bread and of fish, enough to fill twelve baskets.
|
Mark
|
CPDV
|
6:43 |
And they brought together the remainder: twelve baskets full of fragments and of fish.
|
Mark
|
Weymouth
|
6:43 |
And they carried away broken portions enough to fill twelve baskets, besides pieces of the fish.
|
Mark
|
LO
|
6:43 |
they carried off twelve baskets full of the fragments of the bread and the fishes.
|
Mark
|
Common
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
|
Mark
|
BBE
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes.
|
Mark
|
Worsley
|
6:43 |
And they took up of the fragments of the bread, and of the fishes, twelve baskets full.
|
Mark
|
DRC
|
6:43 |
And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
Haweis
|
6:43 |
and they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
GodsWord
|
6:43 |
When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets with bread and fish.
|
Mark
|
Tyndale
|
6:43 |
And they toke vp twelve baskettesfull of the gobbettes and of ye fysshes.
|
Mark
|
KJVPCE
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
NETfree
|
6:43 |
and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
|
Mark
|
RKJNT
|
6:43 |
And they picked up twelve baskets full of the fragments, and of the fish.
|
Mark
|
AFV2020
|
6:43 |
Then they took up twelve baskets full of fragments of bread and of fish.
|
Mark
|
NHEB
|
6:43 |
They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
|
Mark
|
OEBcth
|
6:43 |
and they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
|
Mark
|
NETtext
|
6:43 |
and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
|
Mark
|
UKJV
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
Noyes
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
KJV
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
KJVA
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
AKJV
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
RLT
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
|
Mark
|
OrthJBC
|
6:43 |
And they picked up shirayim, shneym asar baskets full, and from the dagim.
|
Mark
|
MKJV
|
6:43 |
And they took up twelve hand baskets full of fragments, also from the fish.
|
Mark
|
YLT
|
6:43 |
and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
|
Mark
|
Murdock
|
6:43 |
And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
|
Mark
|
ACV
|
6:43 |
And they took up fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:43 |
E dos pedaços de pão e dos peixes levantaram doze cestos cheios.
|
Mark
|
Mg1865
|
6:43 |
Ary nangoniny izay sombintsombin’ ny mofo sy ny hazandrano, ka dia nahafeno harona roa ambin’ ny folo.
|
Mark
|
CopNT
|
6:43 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲱⲗⲓ ⳿ⲙ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲉⲧⲉⲃⲧ.
|
Mark
|
FinPR
|
6:43 |
Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista.
|
Mark
|
NorBroed
|
6:43 |
og de løftet opp tolv fulle kurver av stykker, og fra fiskene.
|
Mark
|
FinRK
|
6:43 |
Sitten he keräsivät leiväntähteet, kaksitoista täyttä korillista, ja myös tähteet kaloista.
|
Mark
|
ChiSB
|
6:43 |
人就把剩餘的碎塊收了滿滿十二筐;還有魚的碎塊。
|
Mark
|
CopSahBi
|
6:43 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲧ
|
Mark
|
ArmEaste
|
6:43 |
Կերան եւ յագեցան
|
Mark
|
ChiUns
|
6:43 |
门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
|
Mark
|
BulVeren
|
6:43 |
И вдигнаха дванадесет пълни коша с къшеи, а така също и от рибите.
|
Mark
|
AraSVD
|
6:43 |
ثُمَّ رَفَعُوا مِنَ ٱلْكِسَرِ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مَمْلُوَّةً، وَمِنَ ٱلسَّمَكِ.
|
Mark
|
Shona
|
6:43 |
Vakanunga matengu gumi nemaviri azere nezvimedu, nezvehove.
|
Mark
|
Esperant
|
6:43 |
Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaŭ el la fiŝoj.
|
Mark
|
BeaMRK
|
6:43 |
Kahchu keneti onketi matgha kloke asklu ghaisis tadesmanoo mechaghintai ihe, hluge ihe chu.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
6:43 |
ส่วนเศษขนมปังและปลาที่เหลือนั้นเขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม
|
Mark
|
BurJudso
|
6:43 |
မုန့်နှင့်ငါးအကျိုးအပဲ့ကို ကောက်သိမ်း၍ တဆယ်နှစ်တောင်း၊ အပြည့်ရကြ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
6:43 |
καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
|
Mark
|
FarTPV
|
6:43 |
و شاگردان، دوازده سبد پر از خُردههای باقی ماندهٔ نان و ماهی جمع كردند.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
6:43 |
Jab shāgirdoṅ ne roṭiyoṅ aur machhliyoṅ ke bache hue ṭukṛe jamā kie to bārah ṭokre bhar gae.
|
Mark
|
SweFolk
|
6:43 |
och man plockade tolv korgar fulla med brödbitar och fisk.
|
Mark
|
TNT
|
6:43 |
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
|
Mark
|
GerSch
|
6:43 |
Und sie hoben auf an Brocken zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
|
Mark
|
TagAngBi
|
6:43 |
At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
6:43 |
He keräsivät palaset, kaksitoista täyttä korillista, ja tähteet kaloista.
|
Mark
|
Dari
|
6:43 |
و شاگردان دوازده سبد پُر از باقی ماندۀ نان و ماهی جمع کردند.
|
Mark
|
SomKQA
|
6:43 |
Oo waxay soo gureen laba iyo toban dambiilood oo ka buuxa jajabkii iyo kalluunka.
|
Mark
|
NorSMB
|
6:43 |
samla dei upp tolv korger fulle med brødstykke og noko fisk.
|
Mark
|
Alb
|
6:43 |
Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
6:43 |
und sie hoben zwölf Körbe voll an Brocken auf, auch von den Fischen.
|
Mark
|
UyCyr
|
6:43 |
Шагиртлар ешип қалған нан вә белиқ парчилирини он икки севәткә лиқ жиғивалди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
6:43 |
남은 조각과 물고기를 열두 바구니에 가득 거두었더라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
6:43 |
καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
6:43 |
И накупише комада дванаест котарица пунијех и од риба.
|
Mark
|
Wycliffe
|
6:43 |
And thei token the relifs of brokun metis, twelue cofyns ful, and of the fischis.
|
Mark
|
Mal1910
|
6:43 |
കഷണങ്ങളും മീൻ നുറുക്കും പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട നിറച്ചെടുത്തു.
|
Mark
|
KorRV
|
6:43 |
남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
|
Mark
|
Azeri
|
6:43 |
شاگئردلر چؤرک و باليقدان آرتيق قالان تئکهلردن اونائکي سبد دولدوردولار.
|
Mark
|
GerReinh
|
6:43 |
Und sie hoben auf an Brocken zwölf Körbe voll, und von den Fischen;
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:43 |
Och togo sedan up tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen. Och togo sedan up tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen.
|
Mark
|
KLV
|
6:43 |
chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces je je vo' the fish.
|
Mark
|
ItaDio
|
6:43 |
E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:43 |
И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
|
Mark
|
CSlEliza
|
6:43 |
и взяша укрухи, дванадесяте кошя исполнь, и от рыбу.
|
Mark
|
ABPGRK
|
6:43 |
και ήραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις και από των ιχθύων
|
Mark
|
FreBBB
|
6:43 |
Et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons.
|
Mark
|
LinVB
|
6:43 |
Balókótí mintíka mya mámpa mpé mya mbísi, batóndísí bikoló zómi na bíbalé.
|
Mark
|
BurCBCM
|
6:43 |
ထို့နောက် တပည့်တော်တို့သည် ကြွင်းကျန်သောအကျိုးအပဲ့များကို ကောက်သိမ်းကြရာ တစ်ဆယ့်နှစ်တောင်းအပြည့်ရ ကြ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
6:43 |
ᎤᏄᏖᏎᏃ ᎤᎵᎬᎭᎷᏴᎯ ᏔᎳᏚ ᏗᎧᎵᎢ ᏔᎷᏣ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏣᏗ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
6:43 |
拾其屑及殘魚、盈筐十二、
|
Mark
|
VietNVB
|
6:43 |
Bánh và cá còn thừa đựng đầy mười hai giỏ.
|
Mark
|
CebPinad
|
6:43 |
Ug ilang nahipos ang napulog-duha ka bukag nga mga tipik sa tinapay ug sa isda.
|
Mark
|
RomCor
|
6:43 |
şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu firimituri de pâine şi cu ce mai rămăsese din peşti.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
6:43 |
Tohnpadahk ko ahpw deukada kopwou eisek riau, luhwen pilawa ko oh mwahmw riemeno.
|
Mark
|
HunUj
|
6:43 |
összeszedték a kenyérdarabokat tizenkét tele kosárral; és azt is, ami a halakból maradt.
|
Mark
|
GerZurch
|
6:43 |
Und sie hoben an Brocken zwölf Körbe voll auf, und (dazu auch) von den Fischen.
|
Mark
|
GerTafel
|
6:43 |
Und sie hoben auf zwölf Körbe voll Brocken, und von den Fischen.
|
Mark
|
PorAR
|
6:43 |
Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
|
Mark
|
DutSVVA
|
6:43 |
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
|
Mark
|
Byz
|
6:43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
|
Mark
|
FarOPV
|
6:43 |
و ازخرده های نان و ماهی، دوازده سبد پر کرده، برداشتند.
|
Mark
|
Ndebele
|
6:43 |
Basebedobha izitsha ezilitshumi lambili ezagcwala imvuthu ezazisele, lokuseleyo kwenhlanzi.
|
Mark
|
PorBLivr
|
6:43 |
E dos pedaços de pão e dos peixes levantaram doze cestos cheios.
|
Mark
|
StatResG
|
6:43 |
Καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
|
Mark
|
SloStrit
|
6:43 |
In pobrali so koscev, dvanajst košev polnih, in ostankov od rib.
|
Mark
|
Norsk
|
6:43 |
og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.
|
Mark
|
SloChras
|
6:43 |
In pobrali so koscev dvanajst polnih košev in ostankov od rib.
|
Mark
|
Northern
|
6:43 |
Artıq qalan çörək və balıq hissələrini yığdılar, on iki zənbil doldu.
|
Mark
|
GerElb19
|
6:43 |
Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
|
Mark
|
PohnOld
|
6:43 |
Rap deuk pena kopou eisokriau maremor en kamadip o luan mam oko.
|
Mark
|
LvGluck8
|
6:43 |
Un salasīja no tām druskām divpadsmit pilnus kurvjus, un no tām zivīm.
|
Mark
|
PorAlmei
|
6:43 |
E levantaram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixes.
|
Mark
|
ChiUn
|
6:43 |
門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
|
Mark
|
SweKarlX
|
6:43 |
Och togo sedan upp tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen.
|
Mark
|
Antoniad
|
6:43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
|
Mark
|
CopSahid
|
6:43 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲧⲃⲧ
|
Mark
|
GerAlbre
|
6:43 |
Ja man las noch zwölf große Körbe voll Brocken auf, dazu auch Überbleibsel von den Fischen.
|
Mark
|
BulCarig
|
6:43 |
И дигнаха от укрухите дванадесет коша пълни, и от рибите.
|
Mark
|
FrePGR
|
6:43 |
et on emporta des morceaux de quoi remplir douze corbeilles, ainsi que des poissons.
|
Mark
|
JapDenmo
|
6:43 |
彼らはパン切れや魚を,十二のかごいっぱいに拾い集めた。
|
Mark
|
PorCap
|
6:43 |
*E havia ainda doze cestos com os bocados de pão e os restos de peixe.
|
Mark
|
JapKougo
|
6:43 |
そこで、パンくずや魚の残りを集めると、十二のかごにいっぱいになった。
|
Mark
|
Tausug
|
6:43 |
Pag'ubus sin manga tau nagkaun, tīpun sin manga mulid hi Īsa in nakapin kakaun iban ista'. Nakahipu' sila hangpu' tagduwa ambung.
|
Mark
|
GerTextb
|
6:43 |
und man hob an Brocken auf, zwölf Körbe voll, und von den Fischen,
|
Mark
|
SpaPlate
|
6:43 |
Y recogieron doce canastos llenos de los trozos y de los peces.
|
Mark
|
Kapingam
|
6:43 |
Nia dama-agoago gaa-haa nadau gada e-madangaholu maa-lua, guu-honu i-nia mee ala ne-dubu i-nia palaawaa e-lima ge lua iga.
|
Mark
|
RusVZh
|
6:43 |
И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
|
Mark
|
GerOffBi
|
6:43 |
und sie hoben zwölf große Körbe voller Brocken auf, auch von den Fischen .
|
Mark
|
CopSahid
|
6:43 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲧ.
|
Mark
|
LtKBB
|
6:43 |
Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių.
|
Mark
|
Bela
|
6:43 |
і набралі кавалкаў хлеба і рэшты ад рыбін дванаццаць поўных кашоў;
|
Mark
|
CopSahHo
|
6:43 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛ̅ⲧⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗ̅ⲗⲁⲕⲙ̅ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲧⲃⲧ̅.
|
Mark
|
BretonNT
|
6:43 |
Hag e kasjont ganto daouzek panerad leun eus an tammoù bara hag eus ar pesked.
|
Mark
|
GerBoLut
|
6:43 |
Und sie huben auf die Brocken, zwolf Korbe voli, und von den Fischen.
|
Mark
|
FinPR92
|
6:43 |
Leiväntähteitä kerättiin kaksitoista täyttä korillista, ja kalaakin jäi.
|
Mark
|
DaNT1819
|
6:43 |
Og de opsamlede tolv Kurve, fulde af Stykker og af Fiskene.
|
Mark
|
Uma
|
6:43 |
Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na roti pai' bau', hampulu' roluncu-pi.
|
Mark
|
GerLeoNA
|
6:43 |
und sie hoben zwölf Körbe voller Brocken auf, auch von den Fischen.
|
Mark
|
SpaVNT
|
6:43 |
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
|
Mark
|
Latvian
|
6:43 |
Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm.
|
Mark
|
SpaRV186
|
6:43 |
Y alzaron de los pedazos doce esportones llenos, y de los peces.
|
Mark
|
FreStapf
|
6:43 |
et on emporta douze paniers pleins de restes de pain et de poissons.
|
Mark
|
NlCanisi
|
6:43 |
En ze verzamelden de brokken; twaalf korven vol, behalve nog het overschot van de vissen.
|
Mark
|
GerNeUe
|
6:43 |
Sie füllten sogar noch zwölf Tragkörbe mit den Resten, die von den Brotstücken und Fischen übrig geblieben waren.
|
Mark
|
Est
|
6:43 |
Ja korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit palukesist ja kalust.
|
Mark
|
UrduGeo
|
6:43 |
جب شاگردوں نے روٹیوں اور مچھلیوں کے بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے تو بارہ ٹوکرے بھر گئے۔
|
Mark
|
AraNAV
|
6:43 |
ثُمَّ رَفَعُوا اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مَمْلُوءَةً مِنْ كِسَرِ الْخُبْزِ وَبَقَايَا السَّمَكِ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
6:43 |
他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子,
|
Mark
|
f35
|
6:43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
|
Mark
|
vlsJoNT
|
6:43 |
en zij namen twaalf volle korven met brokken op, en ook van de visschen.
|
Mark
|
ItaRive
|
6:43 |
e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.
|
Mark
|
Afr1953
|
6:43 |
en hulle het van die brokstukke twaalf mandjies vol opgetel, en van die visse.
|
Mark
|
RusSynod
|
6:43 |
И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
|
Mark
|
FreOltra
|
6:43 |
et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
6:43 |
जब शागिर्दों ने रोटियों और मछलियों के बचे हुए टुकड़े जमा किए तो बारह टोकरे भर गए।
|
Mark
|
TurNTB
|
6:43 |
Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar.
|
Mark
|
DutSVV
|
6:43 |
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
|
Mark
|
HunKNB
|
6:43 |
A megmaradt kenyérdarabokkal és a halakkal tizenkét kosarat töltöttek meg.
|
Mark
|
Maori
|
6:43 |
A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
6:43 |
Pagubus pa'in sigām amangan, tinipun e' saga mulid kapin tinapay maka daing, ati ap'nno' sangpū' maka duwa ambung aheya.
|
Mark
|
HunKar
|
6:43 |
És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.
|
Mark
|
Viet
|
6:43 |
người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại.
|
Mark
|
Kekchi
|
6:43 |
Ut qui-elaˈan li caxlan cua. Joˈcan ajcuiˈ li car. Cablaju chacach li qui-elaˈan.
|
Mark
|
Swe1917
|
6:43 |
Sedan samlade man upp överblivna brödstycken, tolv korgar fulla, därtill ock kvarlevor av fiskarna.
|
Mark
|
KhmerNT
|
6:43 |
បន្ទាប់មក ពួកគេប្រមូលចំណិតនំបុ័ង និងត្រីដែលនៅសល់បានដប់ពីរកន្ដ្រកពេញៗ
|
Mark
|
CroSaric
|
6:43 |
I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.
|
Mark
|
BasHauti
|
6:43 |
Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi sasquitara, eta arrainetaric cerbait.
|
Mark
|
WHNU
|
6:43 |
και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων
|
Mark
|
VieLCCMN
|
6:43 |
Người ta thu lại những mẩu bánh được mười hai thúng đầy, cùng với cá còn dư.
|
Mark
|
FreBDM17
|
6:43 |
Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.
|
Mark
|
TR
|
6:43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
|
Mark
|
HebModer
|
6:43 |
וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃
|
Mark
|
Kaz
|
6:43 |
Соңында олар нан үзімдері мен балықтан артылып қалғандарын жинап алғанда он екі себет толды.
|
Mark
|
UkrKulis
|
6:43 |
І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб.
|
Mark
|
FreJND
|
6:43 |
Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
|
Mark
|
TurHADI
|
6:43 |
Ekmek ve balık artıklarını toplayıp on iki sepete doldurdular.
|
Mark
|
GerGruen
|
6:43 |
ja, noch zwölf Körbe trugen sie hinweg, voll mit Stücken, auch von den Fischen.
|
Mark
|
SloKJV
|
6:43 |
In pobrali so dvanajst polnih košar odlomkov in od rib.
|
Mark
|
Haitian
|
6:43 |
Disip yo ranmase tout ti moso pen yo ansanm ak rès pwason yo. Yo plen douz panyen pote ale.
|
Mark
|
FinBibli
|
6:43 |
Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.
|
Mark
|
SpaRV
|
6:43 |
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
|
Mark
|
HebDelit
|
6:43 |
וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים מְלוֹא סַלִּים שְׁנֵים עָשָׂר וְגַם מִן־הַדָּגִים׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
6:43 |
a dyma nhw'n codi deuddeg llond basged o dameidiau o fara a physgod oedd dros ben.
|
Mark
|
GerMenge
|
6:43 |
dann hob man an Brocken noch zwölf Körbe voll (vom Boden) auf, dazu auch Überbleibsel von den Fischen.
|
Mark
|
GreVamva
|
6:43 |
Και εσήκωσαν από των κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις και από των οψαρίων.
|
Mark
|
Tisch
|
6:43 |
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
|
Mark
|
UkrOgien
|
6:43 |
А з кусків позосталих та з риб назбирали дванадцять повних кошів.
|
Mark
|
MonKJV
|
6:43 |
Тэгэхэд тэд талхны хэсэг болон загасаар дүүрэн арван хоёр сагсыг авлаа.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
6:43 |
И накупише комада дванаест котарица пуних и од риба.
|
Mark
|
FreCramp
|
6:43 |
et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
|
Mark
|
SpaTDP
|
6:43 |
Recogieron doce canastos llenos de los trozos cortados y de pescado.
|
Mark
|
PolUGdan
|
6:43 |
I zebrali dwanaście pełnych koszy kawałków i resztek z ryb.
|
Mark
|
FreGenev
|
6:43 |
Et ils recüeillirent des pieces de pain douze corbeilles pleines, & quelque refte de poiffons.
|
Mark
|
FreSegon
|
6:43 |
et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
|
Mark
|
SpaRV190
|
6:43 |
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
|
Mark
|
Swahili
|
6:43 |
Wakaokota mabaki ya mikate na samaki pia, wakajaza vikapu kumi na viwili.
|
Mark
|
HunRUF
|
6:43 |
összeszedték a kenyérdarabokat tizenkét tele kosárral; és azt is, ami a halakból maradt.
|
Mark
|
FreSynod
|
6:43 |
et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, avec ce qui restait des poissons.
|
Mark
|
DaOT1931
|
6:43 |
Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, ogsaa af Fiskene.
|
Mark
|
FarHezar
|
6:43 |
و از خردههای نان و ماهی، دوازده سبد پر گرد آوردند.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
6:43 |
Na ol i bungim twelpela basket i pulap long ol hap hap kaikai, na bilong ol pis.
|
Mark
|
ArmWeste
|
6:43 |
եւ վերցնելով բեկորներն ու ձուկերը՝ տասներկու կողով լեցուցին:
|
Mark
|
DaOT1871
|
6:43 |
Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, ogsaa af Fiskene.
|
Mark
|
JapRague
|
6:43 |
殘れる屑を拾ひしに、魚を併せて十二の筐に満ちしが、
|
Mark
|
ScotsGae
|
6:43 |
Is thog iad lan da chliabh dhiag de spruileach, 's de dhiasg.
|
Mark
|
Peshitta
|
6:43 |
ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܟܕ ܡܠܝܢ ܘܡܢ ܢܘܢܐ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
6:43 |
Et des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils (ses disciples) apportèrent douze corbeilles pleines.
|
Mark
|
PolGdans
|
6:43 |
I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb.
|
Mark
|
JapBungo
|
6:43 |
パンの餘、魚の殘を集めしに、十二の筐に滿ちたり。
|
Mark
|
Elzevir
|
6:43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
|
Mark
|
GerElb18
|
6:43 |
Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
|