Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark EMTV 6:43  And they took up twelve baskets full of fragments and from the fish.
Mark NHEBJE 6:43  They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
Mark Etheridg 6:43  And they took up the broken pieces, twelve baskets full, and from the fishes.
Mark ABP 6:43  And they took up [4of pieces 1twelve 2hampers 3full], and of the fishes.
Mark NHEBME 6:43  They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
Mark Rotherha 6:43  And they took up broken pieces, twelve baskets, full measure, and from the fishes.
Mark LEB 6:43  And they picked up the broken pieces, twelve baskets full, and of the fish.
Mark BWE 6:43  Then they gathered twelve baskets full of pieces that were left.
Mark Twenty 6:43  And they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
Mark ISV 6:43  Then the disciplesLit. they picked up twelve baskets full of leftover bread and fish.
Mark RNKJV 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark Jubilee2 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
Mark Webster 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark Darby 6:43  And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes.
Mark OEB 6:43  and they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
Mark ASV 6:43  And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
Mark Anderson 6:43  and they took up twelve baskets full of the broken pieces, and of the fishes.
Mark Godbey 6:43  and they took up the fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
Mark LITV 6:43  And they took up twelve hand baskets full of fragments, also from the fish.
Mark Geneva15 6:43  And they tooke vp twelue baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark Montgome 6:43  All ate and had enough; and they carried away broken fragments of bread and of fish, enough to fill twelve baskets.
Mark CPDV 6:43  And they brought together the remainder: twelve baskets full of fragments and of fish.
Mark Weymouth 6:43  And they carried away broken portions enough to fill twelve baskets, besides pieces of the fish.
Mark LO 6:43  they carried off twelve baskets full of the fragments of the bread and the fishes.
Mark Common 6:43  And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
Mark BBE 6:43  And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes.
Mark Worsley 6:43  And they took up of the fragments of the bread, and of the fishes, twelve baskets full.
Mark DRC 6:43  And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes.
Mark Haweis 6:43  and they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark GodsWord 6:43  When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets with bread and fish.
Mark Tyndale 6:43  And they toke vp twelve baskettesfull of the gobbettes and of ye fysshes.
Mark KJVPCE 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark NETfree 6:43  and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
Mark RKJNT 6:43  And they picked up twelve baskets full of the fragments, and of the fish.
Mark AFV2020 6:43  Then they took up twelve baskets full of fragments of bread and of fish.
Mark NHEB 6:43  They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
Mark OEBcth 6:43  and they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
Mark NETtext 6:43  and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
Mark UKJV 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark Noyes 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark KJV 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark KJVA 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark AKJV 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark RLT 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mark OrthJBC 6:43  And they picked up shirayim, shneym asar baskets full, and from the dagim.
Mark MKJV 6:43  And they took up twelve hand baskets full of fragments, also from the fish.
Mark YLT 6:43  and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
Mark Murdock 6:43  And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
Mark ACV 6:43  And they took up fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
Mark VulgSist 6:43  Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.
Mark VulgCont 6:43  Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.
Mark Vulgate 6:43  et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus
Mark VulgHetz 6:43  Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.
Mark VulgClem 6:43  Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.
Mark CzeBKR 6:43  Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb.
Mark CzeB21 6:43  Potom sebrali dvanáct košů plných kousků chleba a ryb.
Mark CzeCEP 6:43  A ještě sebrali dvanáct plných košů nalámaných chlebů i ryb.
Mark CzeCSP 6:43  A sebrali plných dvanáct nůší úlomků chleba i ryb.
Mark PorBLivr 6:43  E dos pedaços de pão e dos peixes levantaram doze cestos cheios.
Mark Mg1865 6:43  Ary nangoniny izay sombintsombin’ ny mofo sy ny hazandrano, ka dia nahafeno harona roa ambin’ ny folo.
Mark CopNT 6:43  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲱⲗⲓ ⳿ⲙ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲉⲧⲉⲃⲧ.
Mark FinPR 6:43  Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista.
Mark NorBroed 6:43  og de løftet opp tolv fulle kurver av stykker, og fra fiskene.
Mark FinRK 6:43  Sitten he keräsivät leiväntähteet, kaksitoista täyttä korillista, ja myös tähteet kaloista.
Mark ChiSB 6:43  人就把剩餘的碎塊收了滿滿十二筐;還有魚的碎塊。
Mark CopSahBi 6:43  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲧ
Mark ArmEaste 6:43  Կերան եւ յագեցան
Mark ChiUns 6:43  门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
Mark BulVeren 6:43  И вдигнаха дванадесет пълни коша с къшеи, а така също и от рибите.
Mark AraSVD 6:43  ثُمَّ رَفَعُوا مِنَ ٱلْكِسَرِ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مَمْلُوَّةً، وَمِنَ ٱلسَّمَكِ.
Mark Shona 6:43  Vakanunga matengu gumi nemaviri azere nezvimedu, nezvehove.
Mark Esperant 6:43  Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaŭ el la fiŝoj.
Mark BeaMRK 6:43  Kahchu keneti onketi matgha kloke asklu ghaisis tadesmanoo mechaghintai ihe, hluge ihe chu.
Mark ThaiKJV 6:43  ส่วนเศษขนมปังและปลาที่เหลือนั้นเขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม
Mark BurJudso 6:43  မုန့်နှင့်ငါးအကျိုးအပဲ့ကို ကောက်သိမ်း၍ တဆယ်နှစ်တောင်း၊ အပြည့်ရကြ၏။
Mark SBLGNT 6:43  καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Mark FarTPV 6:43  و شاگردان، دوازده سبد پر از خُرده‌های باقی ماندهٔ نان و ماهی جمع كردند.
Mark UrduGeoR 6:43  Jab shāgirdoṅ ne roṭiyoṅ aur machhliyoṅ ke bache hue ṭukṛe jamā kie to bārah ṭokre bhar gae.
Mark SweFolk 6:43  och man plockade tolv korgar fulla med brödbitar och fisk.
Mark TNT 6:43  καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Mark GerSch 6:43  Und sie hoben auf an Brocken zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
Mark TagAngBi 6:43  At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman.
Mark FinSTLK2 6:43  He keräsivät palaset, kaksitoista täyttä korillista, ja tähteet kaloista.
Mark Dari 6:43  و شاگردان دوازده سبد پُر از باقی ماندۀ نان و ماهی جمع کردند.
Mark SomKQA 6:43  Oo waxay soo gureen laba iyo toban dambiilood oo ka buuxa jajabkii iyo kalluunka.
Mark NorSMB 6:43  samla dei upp tolv korger fulle med brødstykke og noko fisk.
Mark Alb 6:43  Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.
Mark GerLeoRP 6:43  und sie hoben zwölf Körbe voll an Brocken auf, auch von den Fischen.
Mark UyCyr 6:43  Шагиртлар ешип қалған нан вә белиқ парчилирини он икки севәткә лиқ жиғивалди.
Mark KorHKJV 6:43  남은 조각과 물고기를 열두 바구니에 가득 거두었더라.
Mark MorphGNT 6:43  καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Mark SrKDIjek 6:43  И накупише комада дванаест котарица пунијех и од риба.
Mark Wycliffe 6:43  And thei token the relifs of brokun metis, twelue cofyns ful, and of the fischis.
Mark Mal1910 6:43  കഷണങ്ങളും മീൻ നുറുക്കും പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട നിറച്ചെടുത്തു.
Mark KorRV 6:43  남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
Mark Azeri 6:43  شاگئردلر چؤرک و باليقدان آرتيق قالان تئکه​لردن اون‌ائکي سبد دولدوردولار.
Mark GerReinh 6:43  Und sie hoben auf an Brocken zwölf Körbe voll, und von den Fischen;
Mark SweKarlX 6:43  Och togo sedan up tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen. Och togo sedan up tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen.
Mark KLV 6:43  chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces je je vo' the fish.
Mark ItaDio 6:43  E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci.
Mark RusSynod 6:43  И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
Mark CSlEliza 6:43  и взяша укрухи, дванадесяте кошя исполнь, и от рыбу.
Mark ABPGRK 6:43  και ήραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις και από των ιχθύων
Mark FreBBB 6:43  Et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons.
Mark LinVB 6:43  Balókótí mintíka mya mámpa mpé mya mbísi, bató­ndísí bikoló zómi na bíbalé.
Mark BurCBCM 6:43  ထို့နောက် တပည့်တော်တို့သည် ကြွင်းကျန်သောအကျိုးအပဲ့များကို ကောက်သိမ်းကြရာ တစ်ဆယ့်နှစ်တောင်းအပြည့်ရ ကြ၏။-
Mark Che1860 6:43  ᎤᏄᏖᏎᏃ ᎤᎵᎬᎭᎷᏴᎯ ᏔᎳᏚ ᏗᎧᎵᎢ ᏔᎷᏣ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏣᏗ.
Mark ChiUnL 6:43  拾其屑及殘魚、盈筐十二、
Mark VietNVB 6:43  Bánh và cá còn thừa đựng đầy mười hai giỏ.
Mark CebPinad 6:43  Ug ilang nahipos ang napulog-duha ka bukag nga mga tipik sa tinapay ug sa isda.
Mark RomCor 6:43  şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu firimituri de pâine şi cu ce mai rămăsese din peşti.
Mark Pohnpeia 6:43  Tohnpadahk ko ahpw deukada kopwou eisek riau, luhwen pilawa ko oh mwahmw riemeno.
Mark HunUj 6:43  összeszedték a kenyérdarabokat tizenkét tele kosárral; és azt is, ami a halakból maradt.
Mark GerZurch 6:43  Und sie hoben an Brocken zwölf Körbe voll auf, und (dazu auch) von den Fischen.
Mark GerTafel 6:43  Und sie hoben auf zwölf Körbe voll Brocken, und von den Fischen.
Mark PorAR 6:43  Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
Mark DutSVVA 6:43  En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
Mark Byz 6:43  και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Mark FarOPV 6:43  و ازخرده های نان و ماهی، دوازده سبد پر کرده، برداشتند.
Mark Ndebele 6:43  Basebedobha izitsha ezilitshumi lambili ezagcwala imvuthu ezazisele, lokuseleyo kwenhlanzi.
Mark PorBLivr 6:43  E dos pedaços de pão e dos peixes levantaram doze cestos cheios.
Mark StatResG 6:43  Καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Mark SloStrit 6:43  In pobrali so koscev, dvanajst košev polnih, in ostankov od rib.
Mark Norsk 6:43  og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.
Mark SloChras 6:43  In pobrali so koscev dvanajst polnih košev in ostankov od rib.
Mark Northern 6:43  Artıq qalan çörək və balıq hissələrini yığdılar, on iki zənbil doldu.
Mark GerElb19 6:43  Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
Mark PohnOld 6:43  Rap deuk pena kopou eisokriau maremor en kamadip o luan mam oko.
Mark LvGluck8 6:43  Un salasīja no tām druskām divpadsmit pilnus kurvjus, un no tām zivīm.
Mark PorAlmei 6:43  E levantaram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixes.
Mark ChiUn 6:43  門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
Mark SweKarlX 6:43  Och togo sedan upp tolf korgar fulla med styckom, och fiskomen.
Mark Antoniad 6:43  και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Mark CopSahid 6:43  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲧⲃⲧ
Mark GerAlbre 6:43  Ja man las noch zwölf große Körbe voll Brocken auf, dazu auch Überbleibsel von den Fischen.
Mark BulCarig 6:43  И дигнаха от укрухите дванадесет коша пълни, и от рибите.
Mark FrePGR 6:43  et on emporta des morceaux de quoi remplir douze corbeilles, ainsi que des poissons.
Mark JapDenmo 6:43  彼らはパン切れや魚を,十二のかごいっぱいに拾い集めた。
Mark PorCap 6:43  *E havia ainda doze cestos com os bocados de pão e os restos de peixe.
Mark JapKougo 6:43  そこで、パンくずや魚の残りを集めると、十二のかごにいっぱいになった。
Mark Tausug 6:43  Pag'ubus sin manga tau nagkaun, tīpun sin manga mulid hi Īsa in nakapin kakaun iban ista'. Nakahipu' sila hangpu' tagduwa ambung.
Mark GerTextb 6:43  und man hob an Brocken auf, zwölf Körbe voll, und von den Fischen,
Mark SpaPlate 6:43  Y recogieron doce canastos llenos de los trozos y de los peces.
Mark Kapingam 6:43  Nia dama-agoago gaa-haa nadau gada e-madangaholu maa-lua, guu-honu i-nia mee ala ne-dubu i-nia palaawaa e-lima ge lua iga.
Mark RusVZh 6:43  И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
Mark GerOffBi 6:43  und sie hoben zwölf große Körbe voller Brocken auf, auch von den Fischen .
Mark CopSahid 6:43  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲧ.
Mark LtKBB 6:43  Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių.
Mark Bela 6:43  і набралі кавалкаў хлеба і рэшты ад рыбін дванаццаць поўных кашоў;
Mark CopSahHo 6:43  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲙⲛ̅ⲧⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲕⲟⲧ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲗ̅ⲗⲁⲕⲙ̅ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲧⲃⲧ̅.
Mark BretonNT 6:43  Hag e kasjont ganto daouzek panerad leun eus an tammoù bara hag eus ar pesked.
Mark GerBoLut 6:43  Und sie huben auf die Brocken, zwolf Korbe voli, und von den Fischen.
Mark FinPR92 6:43  Leiväntähteitä kerättiin kaksitoista täyttä korillista, ja kalaakin jäi.
Mark DaNT1819 6:43  Og de opsamlede tolv Kurve, fulde af Stykker og af Fiskene.
Mark Uma 6:43  Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na roti pai' bau', hampulu' roluncu-pi.
Mark GerLeoNA 6:43  und sie hoben zwölf Körbe voller Brocken auf, auch von den Fischen.
Mark SpaVNT 6:43  Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
Mark Latvian 6:43  Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm.
Mark SpaRV186 6:43  Y alzaron de los pedazos doce esportones llenos, y de los peces.
Mark FreStapf 6:43  et on emporta douze paniers pleins de restes de pain et de poissons.
Mark NlCanisi 6:43  En ze verzamelden de brokken; twaalf korven vol, behalve nog het overschot van de vissen.
Mark GerNeUe 6:43  Sie füllten sogar noch zwölf Tragkörbe mit den Resten, die von den Brotstücken und Fischen übrig geblieben waren.
Mark Est 6:43  Ja korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit palukesist ja kalust.
Mark UrduGeo 6:43  جب شاگردوں نے روٹیوں اور مچھلیوں کے بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے تو بارہ ٹوکرے بھر گئے۔
Mark AraNAV 6:43  ثُمَّ رَفَعُوا اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مَمْلُوءَةً مِنْ كِسَرِ الْخُبْزِ وَبَقَايَا السَّمَكِ.
Mark ChiNCVs 6:43  他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子,
Mark f35 6:43  και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Mark vlsJoNT 6:43  en zij namen twaalf volle korven met brokken op, en ook van de visschen.
Mark ItaRive 6:43  e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.
Mark Afr1953 6:43  en hulle het van die brokstukke twaalf mandjies vol opgetel, en van die visse.
Mark RusSynod 6:43  И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
Mark FreOltra 6:43  et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Mark UrduGeoD 6:43  जब शागिर्दों ने रोटियों और मछलियों के बचे हुए टुकड़े जमा किए तो बारह टोकरे भर गए।
Mark TurNTB 6:43  Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar.
Mark DutSVV 6:43  En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
Mark HunKNB 6:43  A megmaradt kenyérdarabokkal és a halakkal tizenkét kosarat töltöttek meg.
Mark Maori 6:43  A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki.
Mark sml_BL_2 6:43  Pagubus pa'in sigām amangan, tinipun e' saga mulid kapin tinapay maka daing, ati ap'nno' sangpū' maka duwa ambung aheya.
Mark HunKar 6:43  És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.
Mark Viet 6:43  người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại.
Mark Kekchi 6:43  Ut qui-elaˈan li caxlan cua. Joˈcan ajcuiˈ li car. Cablaju chacach li qui-elaˈan.
Mark Swe1917 6:43  Sedan samlade man upp överblivna brödstycken, tolv korgar fulla, därtill ock kvarlevor av fiskarna.
Mark KhmerNT 6:43  បន្ទាប់​មក​ ពួកគេ​ប្រមូល​ចំណិត​នំបុ័ង​ និង​ត្រី​ដែល​នៅ​សល់​បាន​ដប់​ពីរ​កន្ដ្រក​ពេញៗ​
Mark CroSaric 6:43  I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.
Mark BasHauti 6:43  Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi sasquitara, eta arrainetaric cerbait.
Mark WHNU 6:43  και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων
Mark VieLCCMN 6:43  Người ta thu lại những mẩu bánh được mười hai thúng đầy, cùng với cá còn dư.
Mark FreBDM17 6:43  Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.
Mark TR 6:43  και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Mark HebModer 6:43  וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃
Mark Kaz 6:43  Соңында олар нан үзімдері мен балықтан артылып қалғандарын жинап алғанда он екі себет толды.
Mark UkrKulis 6:43  І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб.
Mark FreJND 6:43  Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
Mark TurHADI 6:43  Ekmek ve balık artıklarını toplayıp on iki sepete doldurdular.
Mark GerGruen 6:43  ja, noch zwölf Körbe trugen sie hinweg, voll mit Stücken, auch von den Fischen.
Mark SloKJV 6:43  In pobrali so dvanajst polnih košar odlomkov in od rib.
Mark Haitian 6:43  Disip yo ranmase tout ti moso pen yo ansanm ak rès pwason yo. Yo plen douz panyen pote ale.
Mark FinBibli 6:43  Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.
Mark SpaRV 6:43  Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
Mark HebDelit 6:43  וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים מְלוֹא סַלִּים שְׁנֵים עָשָׂר וְגַם מִן־הַדָּגִים׃
Mark WelBeibl 6:43  a dyma nhw'n codi deuddeg llond basged o dameidiau o fara a physgod oedd dros ben.
Mark GerMenge 6:43  dann hob man an Brocken noch zwölf Körbe voll (vom Boden) auf, dazu auch Überbleibsel von den Fischen.
Mark GreVamva 6:43  Και εσήκωσαν από των κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις και από των οψαρίων.
Mark Tisch 6:43  καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Mark UkrOgien 6:43  А з кусків позосталих та з риб назбирали дванадцять повних кошів.
Mark MonKJV 6:43  Тэгэхэд тэд талхны хэсэг болон загасаар дүүрэн арван хоёр сагсыг авлаа.
Mark SrKDEkav 6:43  И накупише комада дванаест котарица пуних и од риба.
Mark FreCramp 6:43  et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Mark SpaTDP 6:43  Recogieron doce canastos llenos de los trozos cortados y de pescado.
Mark PolUGdan 6:43  I zebrali dwanaście pełnych koszy kawałków i resztek z ryb.
Mark FreGenev 6:43  Et ils recüeillirent des pieces de pain douze corbeilles pleines, & quelque refte de poiffons.
Mark FreSegon 6:43  et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Mark SpaRV190 6:43  Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
Mark Swahili 6:43  Wakaokota mabaki ya mikate na samaki pia, wakajaza vikapu kumi na viwili.
Mark HunRUF 6:43  összeszedték a kenyérdarabokat tizenkét tele kosárral; és azt is, ami a halakból maradt.
Mark FreSynod 6:43  et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, avec ce qui restait des poissons.
Mark DaOT1931 6:43  Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, ogsaa af Fiskene.
Mark FarHezar 6:43  و از خرده‌های نان و ماهی، دوازده سبد پر گرد آوردند.
Mark TpiKJPB 6:43  Na ol i bungim twelpela basket i pulap long ol hap hap kaikai, na bilong ol pis.
Mark ArmWeste 6:43  եւ վերցնելով բեկորներն ու ձուկերը՝ տասներկու կողով լեցուցին:
Mark DaOT1871 6:43  Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, ogsaa af Fiskene.
Mark JapRague 6:43  殘れる屑を拾ひしに、魚を併せて十二の筐に満ちしが、
Mark ScotsGae 6:43  Is thog iad lan da chliabh dhiag de spruileach, 's de dhiasg.
Mark Peshitta 6:43  ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܟܕ ܡܠܝܢ ܘܡܢ ܢܘܢܐ ܀
Mark FreVulgG 6:43  Et des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils (ses disciples) apportèrent douze corbeilles pleines.
Mark PolGdans 6:43  I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb.
Mark JapBungo 6:43  パンの餘、魚の殘を集めしに、十二の筐に滿ちたり。
Mark Elzevir 6:43  και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Mark GerElb18 6:43  Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.