Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 1:11  And Josiah begat Jeconiah and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt EMTV 1:11  Josiah was the father of Jeconiah and his brothers at the time of the captivity in Babylon.
Matt NHEBJE 1:11  and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
Matt Etheridg 1:11  Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
Matt ABP 1:11  and Josiah engendered Jechoniah and his brethren unto the displacement in Babylon.
Matt NHEBME 1:11  and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
Matt Rotherha 1:11  And Josiah begat Jechoniah, and his brethren,—upon the removal to Babylon.
Matt LEB 1:11  and Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Matt BWE 1:11  Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
Matt Twenty 1:11  Josiah of Jeconiah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
Matt ISV 1:11  Josiah fathered Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
Matt RNKJV 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt Jubilee2 1:11  Josias begat Jechonias and his brothers, about the time they were carried away to Babylon;
Matt Webster 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt Darby 1:11  and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
Matt OEB 1:11  Josiah of Jeconiah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
Matt ASV 1:11  and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
Matt Anderson 1:11  Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
Matt Godbey 1:11  and Josiah begat Jechonias and his brothers in the captivity of Babylon.
Matt LITV 1:11  and Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the deportation of Babylon.
Matt Geneva15 1:11  And Iosias begate Iakim. And Iakim begate Iechonias and his brethren about the time they were caried away to Babylon.
Matt Montgome 1:11  Josiah, of Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
Matt CPDV 1:11  And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.
Matt Weymouth 1:11  Josiah of Jeconiah and his brothers at the period of the Removal to Babylon.
Matt LO 1:11  Josiah had Jeconiah and his brothers, about the time of the migration into Babylon.
Matt Common 1:11  and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
Matt BBE 1:11  And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.
Matt Worsley 1:11  and Amon begat Josias, and Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias and his brethren, about the time of their being carried away to Babylon.
Matt DRC 1:11  And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
Matt Haweis 1:11  and Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon,
Matt GodsWord 1:11  Josiah was the father of Jechoniah and his brothers. They lived at the time when the people were exiled to Babylon.
Matt Tyndale 1:11  Iosias begat Iechonias and his brethren aboute ye tyme they were caryed awaye to Babylon.
Matt KJVPCE 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt NETfree 1:11  and Josiah the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Matt RKJNT 1:11  And Josiah the father of Jeconiah and his brothers, about the time they were carried away to Babylon:
Matt AFV2020 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren at the time of the carrying away to Babylon.
Matt NHEB 1:11  and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
Matt OEBcth 1:11  Josiah of Jeconiah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
Matt NETtext 1:11  and Josiah the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Matt UKJV 1:11  And Josias brings forth Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt Noyes 1:11  and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
Matt KJV 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt KJVA 1:11  And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt AKJV 1:11  And Josias begat Jechonias and his brothers, about the time they were carried away to Babylon:
Matt RLT 1:11  And Josiah begat Jechoniah and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Matt OrthJBC 1:11  then Y'khanyahu (Jeconiah or Jehoiachin) and his achim from the days of the Golus in Babylon. FROM THE TIME OF THE GOLUS TO MOSHIACH
Matt MKJV 1:11  And Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the time they were carried away to Babylon.
Matt YLT 1:11  and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
Matt Murdock 1:11  Josiah begat Jeconiah and his brothers, in the captivity of Babylon.
Matt ACV 1:11  and Josiah begot Jechoniah and his brothers during the Babylonian exile.
Matt VulgSist 1:11  Iosias autem genuit Iechoniam, et fratres eius in transmigratione Babylonis.
Matt VulgCont 1:11  Iosias autem genuit Iechoniam, et fratres eius in transmigratione Babylonis.
Matt Vulgate 1:11  Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
Matt VulgHetz 1:11  Iosias autem genuit Iechoniam, et fratres eius in transmigratione Babylonis.
Matt VulgClem 1:11  Josias autem genuit Jechoniam, et fratres ejus in transmigratione Babylonis.
Matt CzeBKR 1:11  Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském.
Matt CzeB21 1:11  Jošiáš zplodil Jekoniáše a jeho bratry a pak přišlo babylonské zajetí.
Matt CzeCEP 1:11  Joziáš Jechoniáše a jeho bratry za babylónského zajetí.
Matt CzeCSP 1:11  Joziáš zplodil Jechoniáše a jeho bratry za babylonského zajetí.
Matt PorBLivr 1:11  E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no tempo do exílio babilônico.
Matt Mg1865 1:11  ary Josia niteraka an’ i Jekonia mirahalahy avy, tamin’ ny nifindrana tany Babylona.
Matt CopNT 1:11  Ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ϩⲓ ⲡⲓⲟⲩ⳿ⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Matt FinPR 1:11  Joosialle syntyi Jekonja ja tämän veljet Babyloniin siirtämisen aikoina.
Matt NorBroed 1:11  Josias fikk Jekonja (som YHWH etablerer) og brødrene hans ved landsforvisningen til Babylon (forvirring).
Matt FinRK 1:11  ja Joosialle Jekonja ja tämän veljet siihen aikaan, kun kansaa siirrettiin Babyloniaan.
Matt ChiSB 1:11  約史雅在巴比倫流徙期間生耶苛尼雅和他的兄弟們,
Matt CopSahBi 1:11  ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ϩⲓ ⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
Matt ArmEaste 1:11  Ամոսը ծնեց Յոսիային. Յոսիան ծնեց Յեքոնիային եւ նրա եղբայրներին՝ Բաբելոնում գերութեան ժամանակ:
Matt ChiUns 1:11  百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。
Matt BulVeren 1:11  а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Matt AraSVD 1:11  وَيُوشِيَّا وَلَدَ يَكُنْيَا وَإِخْوَتَهُ عِنْدَ سَبْيِ بَابِلَ.
Matt Shona 1:11  Josiyasi ndokubereka Jekoniasi nevanakomana vamai vake nenguva yekutapirwa kuBhabhironi.
Matt Esperant 1:11  kaj al Joŝija naskiĝis Jeĥonja kaj liaj fratoj, je la tempo de la transloĝiĝo en Babelon.
Matt ThaiKJV 1:11  โยสิยาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเยโคนิยาห์กับพวกพี่น้องของเขา เกิดเมื่อคราวพวกเขาต้องถูกกวาดไปเป็นเชลยยังกรุงบาบิโลน
Matt BurJudso 1:11  ယောရှိသား ယောယကိမ်။ ယောယကိမ်သည် ဗာဗုလုန်မြို့သို့ နေရာပြောင်းခါနီးတွင် မြင်သောသား ယေခေါနိမှစ၍ ညီနောင်တစုတည်း။
Matt SBLGNT 1:11  Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Matt FarTPV 1:11  و یوشیاه پدر یَکُنیا و برادران او بود. در این زمان یهودیان به بابل تبعید شدند.
Matt UrduGeoR 1:11  Yūsiyāh Yahūyākīn aur us ke bhāiyoṅ kā bāp thā. (Yih Bābal kī jilāwatanī ke daurān paidā hue.)
Matt SweFolk 1:11  och Josia till Jekonja och hans bröder vid den tid då folket fördes bort till Babylon.
Matt TNT 1:11  Ἰωσείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Matt GerSch 1:11  Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder, zur Zeit der Übersiedelung nach Babylon.
Matt TagAngBi 1:11  At naging anak ni Josias si Jeconias at ang kaniyang mga kapatid, nang panahon ng pagkadalang-bihag sa Babilonia.
Matt FinSTLK2 1:11  Joosialle syntyi Jekonja ja tämän veljet Babyloniin siirtämisen aikoihin.
Matt Dari 1:11  و یوشیاه پدر یَکُنیا و برادران او بود. در این زمان یهودیان به بابل تبعید شدند.
Matt SomKQA 1:11  Yoosiyaahna wuxuu dhalay Yekonyaah iyo walaalihiis waagii Baabuloon loo kaxeeyey.
Matt NorSMB 1:11  og Josia fekk Jekonja og brørne hans; dei livde i den tidi då folket vart ført til Babylon.
Matt Alb 1:11  Josias i lindi Jekonia dhe vëllezërit e tij në kohën e internimit në Babiloni.
Matt GerLeoRP 1:11  Joschija wiederum zeugte Jojachin und seine Brüder zur Zeit des Exils in Babylon.
Matt UyCyr 1:11  Йошийә Исраил әвлатлири Бабилонға сүргүн қилинғанда туғулған Йәконйә вә униң қериндашлириниң атиси,
Matt KorHKJV 1:11  요시야는 여고니야와 그의 형제들을 낳았는데 그 무렵에 그들이 바빌론으로 끌려가니라.
Matt MorphGNT 1:11  Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Matt SrKDIjek 1:11  А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби Вавилонској.
Matt Wycliffe 1:11  Amon bigat Josias. Josias bigat Jeconyas and his britheren, in to the transmygracioun of Babiloyne.
Matt Mal1910 1:11  യോശീയാവു യെഖൊന്യാവെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരെയും ബാബേൽപ്രവാസകാലത്തു ജനിപ്പിച്ചു.
Matt KorRV 1:11  바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라
Matt Azeri 1:11  يوشئيا يِکونيا و اونون قارداشلارينين آتاسي ائدي کي، بابئله اسئرلئيه آپاريلان زامان دوغولموشدو.
Matt GerReinh 1:11  Josias zeugte Jechonias und seine Brüder, zur Zeit der babylonischen Wegführung.
Matt SweKarlX 1:11  Josia födde Jechonia och hans bröder, wid det Babyloniska fängelset.
Matt KLV 1:11  Josiah mojta' the vav vo' Jechoniah je Daj loDnI'pu', Daq the poH vo' the exile Daq Babylon.
Matt ItaDio 1:11  E Giosia generò Ieconia, e i suoi fratelli che furono al tempo della cattività di Babilonia.
Matt RusSynod 1:11  Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Matt CSlEliza 1:11  Иосиа же роди Иехонию и братию его, в преселение Вавилонское (в некиих греч.: Иосиа же роди Иоакима и братию его. Иоаким же роди Иехонию в преселение Вавилонское.) .
Matt ABPGRK 1:11  Ιωσίας δε εγέννησε τον Ιεχονίαν και τους αδελφούς αυτού επί της μετοικεσίας Βαβυλώνος
Matt FreBBB 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la déportation à Babylone.
Matt LinVB 1:11  Yozía abótí Yekónia na bandeko ba yě ; ezalákí ntángo bakangémákí bǒ baómbo o Babilóne.
Matt BurCBCM 1:11  ဆေ၏သား အာမော့၊ အာမော့၏သား ဂျိုစီယ၊- ဂျိုစီယ၏ သား ဂျေကိုးနိယနှင့် သူ၏ညီအစ်ကိုတစ်စုတို့မှာ ဘာဘီ လွန်ပြည်သို့ အကျဉ်းသားအဖြစ်ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းခံရ မည့်ဆဲဆဲအချိန်တွင် မွေးဖွားလာခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။
Matt Che1860 1:11  ᏦᏌᏯᏃ ᏤᎪᎾᏯ ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ; ᎾᎯᏳ ᏓᏗᎶᏂ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁᎢ;
Matt ChiUnL 1:11  徙於巴比倫時、約西亞生耶哥尼雅與其兄弟、○
Matt VietNVB 1:11  Giô-si-a sinh Giê-cô-nia và các em người lúc bị lưu đày tại Ba-by-lôn.
Matt CebPinad 1:11  ug si Josias ang amahan nila ni Jeconias ug sa iyang mga igsoong lalaki, sa panahon sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia
Matt RomCor 1:11  Iosia a născut pe Iehonia şi fraţii lui, pe vremea strămutării în Babilon.
Matt Pohnpeia 1:11  Sosaia me semen Sekonaia oh rie ko ahnsou me mehn Suhs ako sellahng Papilon.
Matt HunUj 1:11  Jósiás fia pedig Jekonjás és testvérei, a babiloni fogságbavitelkor.
Matt GerZurch 1:11  Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Matt GerTafel 1:11  Josias aber zeugte Jechonjas und seine Brüder zur Zeit der Umsiedelung nach Babylon.
Matt PorAR 1:11  Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo em que eles foram levados à Babilônia.
Matt DutSVVA 1:11  En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
Matt Byz 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt FarOPV 1:11  ویوشیا، یکنیا و برادرانش را در زمان جلای بابل آورد.
Matt Ndebele 1:11  uJosiya wasezala uJekoniya labafowabo esikhathini sokuthunjelwa eBhabhiloni.
Matt PorBLivr 1:11  E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no tempo do exílio babilônico.
Matt StatResG 1:11  Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Matt SloStrit 1:11  A Jozija je rodil Johonija in brate njegove, za selitve Babilonske.
Matt Norsk 1:11  Josias fikk Jekonja og hans brødre ved den tid da folket blev bortført til Babylon.
Matt SloChras 1:11  A Josija je rodil Jehonija in brate njegove ob selitvi v Babilon.
Matt Northern 1:11  Babil sürgünü zamanı Yoşiyadan Yekonya və onun qardaşları törədi.
Matt GerElb19 1:11  Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.
Matt PohnOld 1:11  A losia me wiadar Iekonia o ri a ol akan ni ansaun arail salilang Papilon.
Matt LvGluck8 1:11  Un Josija dzemdināja Jekoniju un viņa brāļus ap to aizvešanu uz Bābeli.
Matt PorAlmei 1:11  E Josias gerou a Jechonias e a seus irmãos na deportação para a Babylonia.
Matt ChiUn 1:11  百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
Matt SweKarlX 1:11  Josia födde Jechonia och hans bröder, vid det Babyloniska fängelset.
Matt Antoniad 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt CopSahid 1:11  ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ϩⲓⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
Matt GerAlbre 1:11  Josia wurde der Vater Jechonjas und seiner Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Matt BulCarig 1:11  а Иосия роди Иехония, и братята му около преселението Вавилонско.
Matt FrePGR 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la déportation de Babylone.
Matt JapDenmo 1:11  ヨシヤは,バビロンへの流刑のころにエコニヤとその兄弟たちの父となった。
Matt PorCap 1:11  Josias gerou Jeconias e seus irmãos, na época da deportação para Babilónia.
Matt JapKougo 1:11  ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
Matt Tausug 1:11  Na, biya' ha ini isab in pangkat hi Īsa tagnaan dayn kan Sultan Daud sampay pa waktu narā in manga tau Israil pa hula' Babilun ha bukun nila kabayaan. In hi Daud, in anak niya hi Sulayman (in ina' hi Sulayman amuna in bakas asawa hi Uriyas); in hi Sulayman, in anak niya hi Rubuwam; in hi Rubuwam, in anak niya hi Abiyas; in hi Abiyas, in anak niya hi Asa; in hi Asa, in anak niya hi Jusapat; in hi Jusapat, in anak niya hi Jihuram; in hi Jihuram, in anak niya hi Usiyas; in hi Usiyas, in anak niya hi Jutam; in hi Jutam, in anak niya hi Ahas; in hi Ahas, in anak niya hi Hijikiyas; in hi Hijikiyas, in anak niya hi Manassi; in hi Manassi, in anak niya hi Amun; in hi Amun, in anak niya hi Jusiyas; in hi Jusiyas, in anak niya hi Jihuyakin iban sin manga taymanghud niya.
Matt GerTextb 1:11  Josia aber zeugte den Jechonia und seine Brüder im babylonischen Exil.
Matt Kapingam 1:11  Josiah tamana o Jehoiachin mo ono duaahina-daane, i-di madagoaa digau Israel ne-lahi gi Babylon.
Matt SpaPlate 1:11  Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, por el tiempo de la deportación a Babilonia.
Matt RusVZh 1:11  Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Matt GerOffBi 1:11  [und] Joschija {aber} zeugte Jojachin und seine Brüder zur [Zeit der] Wegführung nach Babyloniën.
Matt CopSahid 1:11  ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ϩⲓ ⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Matt LtKBB 1:11  Jozijui gimė Jechonijas ir jo broliai ištrėmimo į Babiloniją laikais.
Matt Bela 1:11  Ёсія спарадзіў Ёакіма; Ёакім спарадзіў Еханію і братоў яго, пад час высяленьня вавілонскага.
Matt CopSahHo 1:11  ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲙⲛⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ϩⲓⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Matt BretonNT 1:11  Jozia a voe tad da Jekonia ha d'e vreudeur, da vare an ermaeziadeg e Babilon.
Matt GerBoLut 1:11  Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Matt FinPR92 1:11  ja Josialle Jekonja ja tämän veljet Babylonian pakkosiirtolaisuuden aikoihin.
Matt DaNT1819 1:11  og Josias avlede Jechonias og hans Brødre ved den babyloniske Udlændigheds Tid.
Matt Uma 1:11  Yosia mpobubu Yekhonya pai' ompi' -na.
Matt GerLeoNA 1:11  Joschija wiederum zeugte Jojachin und seine Brüder zur Zeit des Exils in Babylon.
Matt SpaVNT 1:11  Y Josías engendró á Jeconías y á sus hermanos, en la trasmigracion de Babilonia:
Matt Latvian 1:11  Josijs dzemdināja Jehoniju un viņa brāļus Babilonas verdzībā.
Matt SpaRV186 1:11  Y Josías engendró [a Joacim; y Joacim engendró] a Jeconías y a sus hermanos, en la transmigración de Babilonia;
Matt FreStapf 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères (c'était au temps de la déportation à Babylone).
Matt NlCanisi 1:11  Josias won Jekonias en zijn broeders omstreeks de tijd der wegvoering naar Babylon.
Matt GerNeUe 1:11  Joschija wurde der Vorfahr von Jojachin und seinen Verwandten. – Dann kam die Verbannung nach Babylonien. –
Matt Est 1:11  Joosijale sündisid Jekonja ja tema vennad Baabüloni vangipõlve ajal.
Matt UrduGeo 1:11  یوسیاہ یہویاکین اور اُس کے بھائیوں کا باپ تھا (یہ بابل کی جلاوطنی کے دوران پیدا ہوئے)۔
Matt AraNAV 1:11  وَيُوشِيَّا أَنْجَبَ يَكُنْيَا وَإِخْوَتَهُ فِي أَثْنَاءِ السَّبْيِ إِلَى بَابِلَ.
Matt ChiNCVs 1:11  犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。
Matt f35 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt vlsJoNT 1:11  En Josias gewon Jechonias en zijn broeders, ten tijde der wegvoering naar Babylon.
Matt ItaRive 1:11  Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
Matt Afr1953 1:11  en Josía die vader van Jegónia en sy broers in die tyd van die Babiloniese ballingskap.
Matt RusSynod 1:11  Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его перед переселением в Вавилон.
Matt FreOltra 1:11  Josias, Jéchonias et ses frères, lors de l'émigration à Babylone.
Matt UrduGeoD 1:11  यूसियाह यहूयाकीन और उसके भाइयों का बाप था (यह बाबल की जिलावतनी के दौरान पैदा हुए)।
Matt TurNTB 1:11  Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakin'le kardeşlerinin babasıydı,
Matt DutSVV 1:11  En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
Matt HunKNB 1:11  Jozija pedig nemzette Joakint és ennek testvéreit a Babilonba való áttelepítéskor.
Matt Maori 1:11  Ta Hohia ko Hekonia ratou ko ona teina; i te wa o te whakahekenga ki Papurona:
Matt sml_BL_2 1:11  Si Jusiya bay mma' si Jekoniya maka saga danakanna.
Matt HunKar 1:11  Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
Matt Viet 1:11  Giô-si-a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh em người.
Matt Kekchi 1:11  Ut laj Josías, aˈan xyucuaˈ laj Jeconías joˈ eb ajcuiˈ li ri̱tzˈin. Eb aˈan queˈcuan saˈ eb li cutan nak eb laj Israel queˈchapeˈ ut queˈcˈameˈ aran Babilonia.
Matt Swe1917 1:11  Josias födde Jekonias och hans bröder, vid den tid då folket blev bortfört i fångenskap till Babylonien.
Matt KhmerNT 1:11  ស្ដេច​យ៉ូសៀស​បង្កើតស្ដេច​យេកូនាស​ និង​បងប្អូន​របស់​ព្រះអង្គ​នៅ​គ្រា​មាន​ការ​និរទេស​ទៅ​ស្រុក​បាប៊ីឡូន​
Matt CroSaric 1:11  Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon.
Matt BasHauti 1:11  Eta Iosiasec engendra ceçan Iacim. Eta Iacimec engrendra citzan Iechonias eta haren anayeac, Babylonerat eraman içan ciradenean.
Matt WHNU 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt VieLCCMN 1:11  Giô-si-gia sinh Giơ-khon-gia và các anh em vua này ; kế đó là thời lưu đày ở Ba-by-lon.
Matt FreBDM17 1:11  Et Josias engendra Jakim ; et Jakim engendra Jéchonias, et ses frères, vers le temps qu’ils furent transportés en Babylone.
Matt TR 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt HebModer 1:11  ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל׃
Matt PotLykin 1:11  Ipi Cosayus kiwosmukon Ce'koniasIn, ipi wikane'iIn, iwcI ipic e'kimacintwa Pe'pinun;
Matt Kaz 1:11  Жосиядан Ехониях пен оның аға-інілері тарады. Бұл, яһуди халқының көпшілігі Бабыл еліне жер аударылмас бұрын болған еді.
Matt UkrKulis 1:11  а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;
Matt FreJND 1:11  et Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la transportation de Babylone ;
Matt TurHADI 1:11  Yoşiya, Yehoyakin’in ve kardeşlerinin babasıydı. Bunlar, Babil Sürgünü zamanında doğdular.
Matt GerGruen 1:11  von Josias Jechonias und dessen Brüder zur Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Matt SloKJV 1:11  in Jošíja je zaplodil Jojahína in njegove brate, približno ob času, ko so bili odpeljani v Babilon
Matt Haitian 1:11  Jozyas te papa Jekonyas ak lòt frè l' yo. Se lè sa a yo te depòte moun pèp Izrayèl yo, yo mennen yo ale lavil Babilòn.
Matt FinBibli 1:11  Josia siitti (Jojakimin. Jojakim siitti) Jekonian ja hänen veljensä, Babelin vankiudessa.
Matt SpaRV 1:11  Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
Matt HebDelit 1:11  וְיֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יְכָנְיָהוּ וְאֶת־אֶחָיו לְעֵת גָּלוּת בָּבֶל׃
Matt WelBeibl 1:11  a Joseia oedd tad Jechoneia a'i frodyr (a hynny ar yr adeg y cafodd yr Iddewon eu caethgludo i Babilon).
Matt GerMenge 1:11  Josia der Vater Jechonjas und seiner Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Matt GreVamva 1:11  Ιωσίας δε εγέννησε τον Ιεχονίαν και τους αδελφούς αυτού επί της μετοικεσίας Βαβυλώνος.
Matt ManxGael 1:11  As hooar Josias Jechonias as e vraaraghyn, mysh traa yn chappeeys Babylonagh.
Matt Tisch 1:11  Ἰωσείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Matt UkrOgien 1:11  Йосі́я ж породив Йояки́ма, Йояки́м породи́в Єхонію й братів його за вавилонського пересе́лення.
Matt MonKJV 1:11  Тэгээд Иошийа нь Вавилоон руу хүргэгдэх үедээ Ихониа болон түүний ах дүү нарыг төрүүлсэн.
Matt FreCramp 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
Matt SrKDEkav 1:11  А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби вавилонској.
Matt SpaTDP 1:11  Josías concibió a Jeconías y sus hermanos, mientras fueron llevados cautivos a Babilonia.
Matt PolUGdan 1:11  A Jozjasz spłodził Jechoniasza i jego braci w czasie uprowadzenia do Babilonu.
Matt FreGenev 1:11  Et Jofias engendra Jakim. Et Jakim engendra Jechonias & fes freres, fur le temps qu'ils furent tranfportez en Babylone.
Matt FreSegon 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
Matt Swahili 1:11  Yosia alimzaa Yekonia na ndugu zake. Huo ulikuwa wakati Wayahudi walipopelekwa uhamishoni Babuloni.
Matt SpaRV190 1:11  Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
Matt HunRUF 1:11  Jósiás fia pedig Jekonjá és testvérei, a babiloni fogságba vitel idején.
Matt FreSynod 1:11  Josias fut père de Jéchonias et de ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
Matt DaOT1931 1:11  og Josias avlede Jekonias og hans Brødre paa den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted.
Matt FarHezar 1:11  یوشیا پدر یِکُنیا و برادرانش بود. در این زمان یهودیان به بابِل تبعید شدند.
Matt TpiKJPB 1:11  Na Josaias i kamapim Jekonaias na ol brata bilong em, klostu long taim ol i karim ol i go long Babilon.
Matt ArmWeste 1:11  Ամոն ծնաւ Յովսիան. Յովսիա ծնաւ Յեքոնիան ու անոր եղբայրները՝ Բաբելոնի տարագրութեան ատենները.
Matt DaOT1871 1:11  og Josias avlede Jekonias og hans Brødre paa den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted.
Matt JapRague 1:11  バビロンに移さるる頃ヨジアイエコニアと其兄弟等とを生み、
Matt Peshitta 1:11  ܝܘܫܝܐ ܐܘܠܕ ܠܝܘܟܢܝܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܒܓܠܘܬܐ ܕܒܒܠ ܀
Matt FreVulgG 1:11  Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
Matt PolGdans 1:11  A Jozyjasz spłodził Jechonijasza i braci jego podczas zaprowadzenia do Babilonu.
Matt JapBungo 1:11  バビロンに移さるる頃、ヨシヤ、エコニヤとその兄弟らとを生めり。
Matt Elzevir 1:11  ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
Matt GerElb18 1:11  Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.