Matt
|
RWebster
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
|
Matt
|
EMTV
|
1:12 |
And after the captivity in Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel, and Shealtiel was the father of Zerubbabel.
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:12 |
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
Etheridg
|
1:12 |
And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
|
Matt
|
ABP
|
1:12 |
And after the displacement of Babylon, Jechoniah engendered Salathiel, and Salathiel engendered Zerubbabel,
|
Matt
|
NHEBME
|
1:12 |
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
Rotherha
|
1:12 |
And, after the removal to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel;
|
Matt
|
LEB
|
1:12 |
And after the deportation to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel, and Shealtiel became the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
BWE
|
1:12 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
Matt
|
Twenty
|
1:12 |
After the Exile to Babylon--Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel of Zerubbabel,
|
Matt
|
ISV
|
1:12 |
After the deportation to Babylon, Jechoniah fathered Salathiel, Salathiel fathered Zerubbabel,
|
Matt
|
RNKJV
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:12 |
after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
Webster
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
Darby
|
1:12 |
And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
|
Matt
|
OEB
|
1:12 |
After the Exile to Babylon — Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel of Zerubbabel,
|
Matt
|
ASV
|
1:12 |
And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
|
Matt
|
Anderson
|
1:12 |
And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
|
Matt
|
Godbey
|
1:12 |
And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorababbel;
|
Matt
|
LITV
|
1:12 |
And after the deportation of Babylon, Jehoiachin fathered Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel,
|
Matt
|
Geneva15
|
1:12 |
And after they were caried away into Babylon, Iechonias begate Salathiel. And Salathiel begate Zorobabel.
|
Matt
|
Montgome
|
1:12 |
And after the carrying away into Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel; Shealtiel, of Zerubbabel;
|
Matt
|
CPDV
|
1:12 |
And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.
|
Matt
|
Weymouth
|
1:12 |
After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel;
|
Matt
|
LO
|
1:12 |
After the migration into Babylon, Jeconiah begot Salathiel. Salathiel begot Zerubbabel.
|
Matt
|
Common
|
1:12 |
And after the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
BBE
|
1:12 |
And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;
|
Matt
|
Worsley
|
1:12 |
And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel,
|
Matt
|
DRC
|
1:12 |
And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
|
Matt
|
Haweis
|
1:12 |
and after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
|
Matt
|
GodsWord
|
1:12 |
After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
Tyndale
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel:
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
NETfree
|
1:12 |
After the deportation to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
RKJNT
|
1:12 |
And after the exile to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel; and Shealtiel the father of Zerubbabel;
|
Matt
|
AFV2020
|
1:12 |
And after the captivity in Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
NHEB
|
1:12 |
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
OEBcth
|
1:12 |
After the Exile to Babylon — Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel of Zerubbabel,
|
Matt
|
NETtext
|
1:12 |
After the deportation to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
Matt
|
UKJV
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias brings forth Salathiel; and Salathiel brings forth Zorobabel;
|
Matt
|
Noyes
|
1:12 |
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
|
Matt
|
KJV
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
KJVA
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
AKJV
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
|
Matt
|
RLT
|
1:12 |
And after they were brought to Babylon, Jechoniah begat Sheatiel; and Sheatiel begat Zerubbabel;
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:12 |
After Y'khanyahu, then Sh'altiel, then Z'rubavel
|
Matt
|
MKJV
|
1:12 |
And after the carrying away to Babylon, Jehoiachin fathered Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel.
|
Matt
|
YLT
|
1:12 |
And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
|
Matt
|
Murdock
|
1:12 |
And after the captivity of Babylon, Jeconiah begat Salathiel: Salathiel begat Zerubbabel:
|
Matt
|
ACV
|
1:12 |
And after the Babylonian exile, Jechoniah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel,
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:12 |
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
|
Matt
|
Mg1865
|
1:12 |
Ary taorian’ ny nifindrana tany Babylona Jekonia dia niteraka an’ i Sealtiela; ary Sealtiela niteraka an’ i Zerobabela;
|
Matt
|
CopNT
|
1:12 |
ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲟⲩ⳿ⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ Ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ Ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ.
|
Matt
|
FinPR
|
1:12 |
Babyloniin siirtämisen jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille syntyi Serubbaabel;
|
Matt
|
NorBroed
|
1:12 |
Etter landsforvisningen til Babylon, fikk Jekonja Sjealtiel (jeg har spurt gud); Sjealtiel fikk Serubabel (født i Babel, dvs. Babylon);
|
Matt
|
FinRK
|
1:12 |
Babyloniaan siirtämisen jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille Serubbaabel,
|
Matt
|
ChiSB
|
1:12 |
流徙巴比倫以後,耶苛尼雅生沙耳提耳,沙耳提耳生則魯巴比耳,
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:12 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:12 |
Բաբելոնում գերութիւնից յետոյ Յեքոնիան ծնեց Սաղաթիէլին.
|
Matt
|
ChiUns
|
1:12 |
迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯;
|
Matt
|
BulVeren
|
1:12 |
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
|
Matt
|
AraSVD
|
1:12 |
وَبَعْدَ سَبْيِ بَابِلَ يَكُنْيَا وَلَدَ شَأَلْتِئِيلَ. وَشَأَلْتِئِيلُ وَلَدَ زَرُبَّابِلَ.
|
Matt
|
Shona
|
1:12 |
Zvino shure kwekutapirwa kuBhabhironi, Jekoniasi wakabereka Saratieri; Saratieri ndokubereka Zerubhabheri;
|
Matt
|
Esperant
|
1:12 |
Kaj post la transloĝiĝo en Babelon, al Jeĥonja naskiĝis Ŝealtiel, kaj al Ŝealtiel naskiĝis Zerubabel,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:12 |
หลังจากพวกเขาต้องถูกกวาดไปยังกรุงบาบิโลนแล้ว เยโคนิยาห์ก็ให้กำเนิดบุตรชื่อเชอัลทิเอล เชอัลทิเอลให้กำเนิดบุตรชื่อเศรุบบาเบล
|
Matt
|
BurJudso
|
1:12 |
ဗာဗုလုန်မြို့သို့ နေရာပြောင်းသည့်နောက်၊ ယေခေါနိသားရှာလသေလ။ ရှာလသေလသား ဇေရုဗဗေလ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:12 |
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,
|
Matt
|
FarTPV
|
1:12 |
پس از تبعید یهودیان به بابل، یكُنیا پدر شالتیئیل شد و شالتیئیل پدر زروبابل
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:12 |
Bābal kī jilāwatanī ke bād Yahūyākīn Siyāltiyel kā bāp aur Siyāltiyel Zarubbābal kā bāp thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
1:12 |
Efter bortförandet till Babylon blev Jekonja far till Shealtiel, Shealtiel till Serubbabel,
|
Matt
|
TNT
|
1:12 |
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ· Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ·
|
Matt
|
GerSch
|
1:12 |
Nach der Übersiedelung nach Babylon zeugte Jechonia den Salatiel. Salatiel zeugte den Serubbabel,
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:12 |
At pagkatapos nang pagkadalangbihag sa Babilonia, ay naging anak ni Jeconias si Salatiel; at naging anak ni Salatiel si Zorobabel;
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:12 |
Babyloniin siirtämisen jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille syntyi Serubbaabel;
|
Matt
|
Dari
|
1:12 |
پس از تبعید یهودیان به بابل یَکُنیا پدر سِئَلتی ئیل شد و سِئَلتی ئیل پدر زِرُبابل
|
Matt
|
SomKQA
|
1:12 |
Goortii Baabuloon loo kaxeeyey dabadeed, Yekonyaah wuxuu dhalay Salaatii'eel, Salaatii'eelna wuxuu dhalay Serubaabel,
|
Matt
|
NorSMB
|
1:12 |
Etter dei vart førde til Babylon, fekk Jekonja sonen Sealtiel, og Sealtiel fekk sonen Zerubbabel,
|
Matt
|
Alb
|
1:12 |
Pas internimit në Babiloni Jekonias i lindi Salatieli; Salatielit i lindi Zorobabeli.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:12 |
Nach dem Exil in Babylon zeugte Jojachin dann Schealtiël, /Schealtiël wiederum zeugte Serubbabel, /
|
Matt
|
UyCyr
|
1:12 |
Йәконйә исраиллар Бабилонға сүргүн болғандин кейин туғулған Шалтийәлниң атиси, Шалтийәл Зерубабилниң атиси,
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:12 |
그들이 바빌론으로 끌려간 뒤에 여고니야는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:12 |
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:12 |
А по сеоби Вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавеља.
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:12 |
And aftir the transmygracioun of Babiloyne, Jeconyas bigat Salatiel. Salatiel bigat Zorobabel.
|
Matt
|
Mal1910
|
1:12 |
ബാബേൽപ്രവാസം കഴിഞ്ഞിട്ടു യെഖൊന്യാവു ശെയല്തീയേലിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ശെയല്തീയേൽ സെരുബ്ബാബേലിനെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
Matt
|
KorRV
|
1:12 |
바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
|
Matt
|
Azeri
|
1:12 |
بابئله اسئرلئيه گدندن سونرا: يکونيا سِعَلتياِلئن آتاسي ائدي، سِعَلتياِل زِروبّابئلئن آتاسي ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
1:12 |
Nach der babylonischen Wegführung zeugte Jechonias Saalthiel; Saalthiel zeugte Zorobabel;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:12 |
Men efter det Babyloniska fängelset födde Jechonia Salathiel: Salathiel födde Zorobabel.
|
Matt
|
KLV
|
1:12 |
After the exile Daq Babylon, Jechoniah mojta' the vav vo' Shealtiel. Shealtiel mojta' the vav vo' Zerubbabel.
|
Matt
|
ItaDio
|
1:12 |
E, dopo la cattività di Babilonia, Ieconia generò Salatiel; e Salatiel generò Zorobabel.
|
Matt
|
RusSynod
|
1:12 |
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:12 |
По преселении же Вавилонстем, Иехониа роди Салафииля. Салафииль же роди Зоровавеля.
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:12 |
μετά δε την μετοικεσίαν Βαβυλώνος Ιεχονίας εγέννησε τον Σαλαθιήλ Σαλαθιήλ δε εγέννησε τον Ζοροβάβελ
|
Matt
|
FreBBB
|
1:12 |
Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel. Salathiel engendra Zorobabel.
|
Matt
|
LinVB
|
1:12 |
Nsima ya boómbo o Babilóne, Yekónia abótí Salatiel ; Salatiel abótí Zoróbabel ;
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:12 |
ဘာဘီလွန်ပြည်သို့ ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခြင်းခံ ရပြီးနောက်၊ ဂျေကိုးနိယ၏သား ရှီအာတီအဲလ်၊ ရှီအာတီအဲလ်၏သား ဇေရုဘာဘဲလ်၊-
|
Matt
|
Che1860
|
1:12 |
ᏓᏗᎶᏂᏃ ᏫᏗᎨᎦᏘᏃᎸ ᏤᎪᎾᏯ ᏌᎳᏓᏱᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏌᎳᏓᏱᎵᏃ ᏥᎳᏇᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:12 |
徙於巴比倫後、耶哥尼雅生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅巴伯、
|
Matt
|
VietNVB
|
1:12 |
Sau khi bị lưu đày tại Ba-by-lôn,Giê-cô-nia sinh Sa-la-thi-ên,Sa-la-thi-ên sinh Xô-rô-ba-bên,
|
Matt
|
CebPinad
|
1:12 |
Ug tapus sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia: si Jeconias mao ang amahan ni Salatiel, ug si Salatiel ang amahan ni Zorobabel,
|
Matt
|
RomCor
|
1:12 |
După strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel;
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:12 |
Iet irekidien dih kan mwurin ar sellahng Papilon lel ni ipwidien Sises: Sehoakim me semen Sealtiel; Sealtiel me semen Serupapel;
|
Matt
|
HunUj
|
1:12 |
A babiloni fogságbavitel után Jekonjás fia volt Sealtiél, Sealtiélé Zerubbábel.
|
Matt
|
GerZurch
|
1:12 |
Nach der Wegführung nach Babylon zeugte Jechonja den Sealthiel. Sealthiel zeugte den Serubbabel. (a) 1Ch 3:17; Esr 3:2
|
Matt
|
GerTafel
|
1:12 |
Nach der Umsiedelung nach Babylon aber zeugte Jechonjas den Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel.
|
Matt
|
PorAR
|
1:12 |
Depois de serem levados à Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:12 |
En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel;
|
Matt
|
Byz
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
FarOPV
|
1:12 |
و بعد از جلای بابل، یکنیا، سالتیئل را آورد و سالتیئیل، زروبابل را آورد.
|
Matt
|
Ndebele
|
1:12 |
Kwathi emva kokuthunjelwa eBhabhiloni uJekoniya wazala uSalatiyeli; uSalatiyeli wasezala uZerubhabheli;
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:12 |
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
|
Matt
|
StatResG
|
1:12 |
¶Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος, Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,
|
Matt
|
SloStrit
|
1:12 |
Po selitvi Babilonskej pa: Jehonija je rodil Salatijela; Salatijel je pa rodil Zorobabeljna.
|
Matt
|
Norsk
|
1:12 |
Efter bortførelsen til Babylon fikk Jekonja sønnen Sealtiel; Sealtiel fikk sønnen Serubabel;
|
Matt
|
SloChras
|
1:12 |
Po preselitvi v Babilon pa: Jehonija je rodil Salatiela. Salatiel pa je rodil Zorobabela.
|
Matt
|
Northern
|
1:12 |
Babil sürgünündən sonra Yekonyadan Şealtiel törədi. Şealtieldən Zerubbabil törədi.
|
Matt
|
GerElb19
|
1:12 |
Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel,
|
Matt
|
PohnOld
|
1:12 |
Murin arail salidi nan Papilon Iekonia me wiadar Sealtiel, a Sealtiel me wiadar Serupapel;
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:12 |
Un pēc aizvešanas uz Bābeli Jekonija dzemdināja Zalatiēli, un Zalatiēls dzemdināja Corobabeli.
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:12 |
E, depois da deportação para a Babylonia, Jechonias gerou a Salathiel; e Salathiel gerou a Zorobabel;
|
Matt
|
ChiUn
|
1:12 |
遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:12 |
Men efter det Babyloniska fängelset födde Jechonia Salathiel; Salathiel födde Zorobabel.
|
Matt
|
Antoniad
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
CopSahid
|
1:12 |
ⲙⲛⲛⲥⲁⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:12 |
Nach der Wegführung nach Babylon wurde Jechonja der Vater Sealthiels. Sealthiel war der Vater Serubabels.
|
Matt
|
BulCarig
|
1:12 |
А след преселението Вавилонско, Иехония роди Салатиила, а Салатиил роди Зоровавела;
|
Matt
|
FrePGR
|
1:12 |
Après la déportation de Babylone Jéchonias engendre Sélathiel ; Sélathiel engendre Zorobabel ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:12 |
バビロンへの流刑ののち,エコニヤはシャルティエルの父となり,シャルティエルはゼルバベルの父となり,
|
Matt
|
PorCap
|
1:12 |
Depois da deportação para Babilónia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
|
Matt
|
JapKougo
|
1:12 |
バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
|
Matt
|
Tausug
|
1:12 |
Hāti dayn na waktu narā in manga tau Israil pa hula' Babilun sampay pa waktu piyag'anak hi Īsa, biya' ha ini isab in pangkat niya. In hi Jihuyakin, in anak niya hi Salati; in hi Salati, in anak niya hi Sirubbabil; in hi Sirubbabil, in anak niya hi Abiyud; in hi Abiyud, in anak niya hi Iliyakim; in hi Iliyakim, in anak niya hi Asur; in hi Asur, in anak niya hi Saduk; in hi Saduk, in anak niya hi Akim; in hi Akim, in anak niya hi Iliud; in hi Iliud, in anak niya hi Iliyasar; in hi Iliyasar, in anak niya hi Mattan; in hi Mattan, in anak niya hi Ya'kub; in hi Ya'kub, in anak niya hi Yusup. Hi Yusup amuna in nakaasawa kan Mariyam ina' hi Īsa, amu in pag'iyanun Almasi.
|
Matt
|
GerTextb
|
1:12 |
Nach dem babylonischen Exil aber zeugte Jechonia den Selathiel, Selathiel aber zeugte den Serubabel,
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:12 |
Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; Salatiel engendró a Zorobabel;
|
Matt
|
Kapingam
|
1:12 |
Di hagatau o-nia maadua-mmaadua i-muli di-nadau lahi gi Babylon, gaa-dae gi-di haanau o Jesus Christ: Jehoiachin tamana o Shealtiel, Shealtiel tamana o Zerubbabel,
|
Matt
|
RusVZh
|
1:12 |
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:12 |
Nach der Wegführung {aber} nach Babyloniën zeugte Jojachin Schealtiël, Schealtiël {aber} zeugte Serubbabel,
|
Matt
|
CopSahid
|
1:12 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ.
|
Matt
|
LtKBB
|
1:12 |
Po ištrėmimo į Babiloniją Jechonijui gimė Salatielis, Salatieliui gimė Zorobabelis.
|
Matt
|
Bela
|
1:12 |
Пасьля ж высяленьня вавілонскага Еханія спарадзіў Салатыіля; Салатыіль спарадзіў Зарававеля;
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:12 |
ⲙⲛⲛⲥⲁⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ. ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ.
|
Matt
|
BretonNT
|
1:12 |
Ha goude ma voent bet kaset da Vabilon, Jekonia a voe tad da Salatiel. Salatiel a voe tad da Zorobabel.
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:12 |
Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel.
|
Matt
|
FinPR92
|
1:12 |
Kansan pakkosiirron jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille Serubbabel,
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:12 |
Men efter den babyloniske Udlændighed avlede Jechonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel;
|
Matt
|
Uma
|
1:12 |
Ngkai karatawani-ra to Yahudi hilou hi Babel rata hi kaputu-na Yesus, hanga' ntu'a-na Yesus, toi-ra: Yekhonya mpobubu Sealtiel, Sealtiel mpobubu Zerubabel,
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:12 |
Nach dem Exil in Babylon zeugte Jojachin dann Schealtiël, /Schealtiël wiederum zeugte Serubbabel, /
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:12 |
Y despues de la trasmigracion de Babilonia, Jeconías engendró á Salatiel: y Salatiel engendró á Zorobabel:
|
Matt
|
Latvian
|
1:12 |
Pēc Babilonas verdzības Jehonijs dzemdināja Salatiēlu; Salatiēls dzemdināja Zorobabelu;
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:12 |
Y después de la transmigración de Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; y Salatiel engendró a Zorobabel;
|
Matt
|
FreStapf
|
1:12 |
Après la déportation à Babylone : Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:12 |
En na de wegvoering naar Babylon won Jekonias Salátiël. Salátiël won Zoróbabel.
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:12 |
Nach der Zeit der Verbannung wurde Jojachin der Vater von Schealtiël, Schealtiël der von Serubbabel,
|
Matt
|
Est
|
1:12 |
Pärast Baabüloni vangipõlve sündis Jekonjale Sealtiel, Sealtielile sündis Serubbaabel;
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:12 |
بابل کی جلاوطنی کے بعد یہویاکین سیالتی ایل کا باپ اور سیالتی ایل زرُبابل کا باپ تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
1:12 |
وَبَعْدَ السَّبْيِ إِلَى بَابِلَ، يَكُنْيَا أَنْجَبَ شَأَلْتِئِيلَ. وَشَأَلْتِئِيلُ أَنْجَبَ زَرُبَّابِلَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:12 |
被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,
|
Matt
|
f35
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:12 |
En na de wegvoering naar Babyion, gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel.
|
Matt
|
ItaRive
|
1:12 |
E dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel;
|
Matt
|
Afr1953
|
1:12 |
En ná die Babiloniese ballingskap het Jegónia die vader geword van Seáltiël, en Seáltiël was die vader van Serubbábel,
|
Matt
|
RusSynod
|
1:12 |
По переселении же в Вавилон Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
|
Matt
|
FreOltra
|
1:12 |
Après l'émigration à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiél, Zorobabel;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:12 |
बाबल की जिलावतनी के बाद यहूयाकीन सियालतियेल का बाप और सियालतियेल ज़रुब्बाबल का बाप था।
|
Matt
|
TurNTB
|
1:12 |
Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtiel'in babasıydı, Şealtiel Zerubbabil'in babasıydı,
|
Matt
|
DutSVV
|
1:12 |
En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiel, en Salathiel gewon Zorobabel;
|
Matt
|
HunKNB
|
1:12 |
A Babilonba való áttelepítés után Joakin nemzette Salátielt; Salátiel nemzette Zerubbábelt;
|
Matt
|
Maori
|
1:12 |
A, i muri i te whakahekenga atu ki Papurona, ka whanau ta Hekonia ko Haratiera; ta Haratiera ko Herupapera;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:12 |
Min waktu kapamowa bangsa Isra'il ni lahat Babilon sampay ni waktu kapaganak ma si Isa, buwattitu ya sugsuganna. Si Jekoniya inān bay mma' si Salati, ya Salati bay mma' si Sirubbabil.
|
Matt
|
HunKar
|
1:12 |
A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
|
Matt
|
Viet
|
1:12 |
Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn, thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên;
|
Matt
|
Kekchi
|
1:12 |
Ut nak ac chapbileb chak xbaneb laj Babilonia, laj Jeconías quicuan li ralal. Ut aˈan laj Salatiel. Ut laj Salatiel, aˈan xyucuaˈ laj Zorobabel.
|
Matt
|
Swe1917
|
1:12 |
Sedan folket hade blivit bortfört i fångenskap till Babylonien, födde Jekonias Salatiel, Salatiel födde Sorobabel;
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:12 |
ក្រោយការនិរទេសទៅស្រុកបាប៊ីឡូន ស្ដេចយេកូនាសបង្កើតលោកសាលធា លោកសាលធាបង្កើតលោកសូរ៉ូបាបិល
|
Matt
|
CroSaric
|
1:12 |
Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel.
|
Matt
|
BasHauti
|
1:12 |
Eta Babylonerát eraman içan ciraden ondoan, Iechoniasec engendra ceçan Salathiel. Eta Salathielec engendra ceçan Zorobabel.
|
Matt
|
WHNU
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:12 |
Sau thời lưu đày ở Ba-by-lon, Giơ-khon-gia sinh San-ti-ên ; San-ti-ên sinh Dơ-rúp-ba-ven ;
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:12 |
Et après qu’ils eurent été transportés en Babylone, Jéchonias engendra Salathiël ; et Salathiël engendra Zorobabel ;
|
Matt
|
TR
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
HebModer
|
1:12 |
ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל׃
|
Matt
|
PotLykin
|
1:12 |
IcI kapie'ntwa, ipI Pe'pinun Ce'konias kiwosmukon Se'ne'tie'nIn, ipi Se'ne'tie'n kiwosmukon Sonope'pe'nIn:
|
Matt
|
Kaz
|
1:12 |
Бабылға жер аударылғаннан кейін Ехонияхтан Салатиел, Салатиелден Зоробабел,
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:12 |
а після того, як переселено їх у Вавидон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;
|
Matt
|
FreJND
|
1:12 |
et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;
|
Matt
|
TurHADI
|
1:12 |
Yehoyakin, Babil Sürgünü’nden sonra doğan Şealtiel’in babasıydı. Şealtiel de Zerubbabil’in babasıydı.
|
Matt
|
GerGruen
|
1:12 |
Nach der babylonischen Gefangenschaft ward Jechonias der Vater des Salathiel; von Salathiel stammt Zorobabel,
|
Matt
|
SloKJV
|
1:12 |
in potem, ko so bili pripeljani v Babilon, je Jojahín zaplodil Šaltiéla in Šaltiél je zaplodil Zerubabéla;
|
Matt
|
Haitian
|
1:12 |
Apre yo te fin mennen yo ale lavil Babilòn, Jekonyas te fè Salatyèl. Salatyèl te papa Zowobabèl;
|
Matt
|
FinBibli
|
1:12 |
Mutta Babelin vankiuden jälkeen siitti Jekonia Sealtielin. Sealtiel siitti Zorobabelin.
|
Matt
|
SpaRV
|
1:12 |
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
|
Matt
|
HebDelit
|
1:12 |
וְאַחֲרֵי גְּלוֹתָם בָּבֶלָה הוֹלִיד יְכָנְיָהוּ אֶת שְׁאַלְתִּיאֵל וּשְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת־זְרֻבָּבֶל׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:12 |
Ar ôl y gaethglud i Babilon: Jechoneia oedd tad Shealtiel, Shealtiel oedd tad Sorobabel,
|
Matt
|
GerMenge
|
1:12 |
Nach der babylonischen Gefangenschaft war Jechonja der Vater Salathiels; Salathiel der Vater Serubabels;
|
Matt
|
GreVamva
|
1:12 |
Μετά δε την μετοικεσίαν Βαβυλώνος Ιεχονίας εγέννησε τον Σαλαθιήλ, Σαλαθιήλ δε εγέννησε τον Ζοροβάβελ,
|
Matt
|
ManxGael
|
1:12 |
As rish earish yn chappeeys Babylon agh hooar Jechonias Salathiel, as hooar Salathiel Zorobabel.
|
Matt
|
Tisch
|
1:12 |
μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ,
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:12 |
А по вавилонськім пересе́ленні Єхо́нія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зорова́веля.
|
Matt
|
MonKJV
|
1:12 |
Тэгээд Вавилоонд хүргэгдсэнийхээ дараа Ихониа Шалтиэлийг төрүүлсэн. Шалтиэл Зеруввавээлийг төрүүлсэн.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:12 |
А по сеоби вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавела.
|
Matt
|
FreCramp
|
1:12 |
Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:12 |
Y después de que fueron llevados a Babilonia, Jeconías concibió a Salatiel. Salatiel concibió a Zerobabel.
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:12 |
A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz spłodził Salatiela, a Salatiel spłodził Zorobabela.
|
Matt
|
FreGenev
|
1:12 |
Et apres qu'ils eurent efte tranfportez en Babylone, Jechonias engendra Salathiël. Et Salathiël engendra Zorobabel.
|
Matt
|
FreSegon
|
1:12 |
Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:12 |
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
|
Matt
|
Swahili
|
1:12 |
Baada ya Wayahudi kupelekwa uhamishomi Babuloni: Yekonia alimzaa Shealtieli, Shealtieli alimzaa Zerobabeli,
|
Matt
|
HunRUF
|
1:12 |
A babiloni fogságba vitel után: Jekonjá fia volt Sealtíél, Sealtíél fia Zerubbábel.
|
Matt
|
FreSynod
|
1:12 |
Après la déportation à Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel; Salathiel, de Zorobabel;
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:12 |
Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel;
|
Matt
|
FarHezar
|
1:12 |
پس از تبعید یهودیان به بابِل: یِکُنیا پدر شِئَلْتیئیل و شِئَلْتیئیل پدر زِروبابِل بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:12 |
Na bihain long ol i bringim ol long Babilon, Jekonaias i kamapim Salatiel. Na Salatiel i kamapim Sorobabel.
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:12 |
Բաբելոնի տարագրութենէն ետք՝ Յեքոնիա ծնաւ Սաղաթիէլը.
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:12 |
Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel;
|
Matt
|
JapRague
|
1:12 |
バビロンに移されたる後イエコニアサラチエルを生み、サラチエルゾロバベルを生み、
|
Matt
|
Peshitta
|
1:12 |
ܡܢ ܒܬܪ ܓܠܘܬܐ ܕܝܢ ܕܒܒܠ ܝܘܟܢܝܐ ܐܘܠܕ ܠܫܠܬܐܝܠ ܫܠܬܐܝܠ ܐܘܠܕ ܠܙܘܪܒܒܠ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:12 |
Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
|
Matt
|
PolGdans
|
1:12 |
A po zaprowadzeniu do Babilonu Jechonijasz spłodził Salatyjela, a Salatyjel spłodził Zorobabela.
|
Matt
|
JapBungo
|
1:12 |
バビロンに移されて後、エコニヤ、サラテルを生み、サラテル、ゾロバベルを生み、
|
Matt
|
Elzevir
|
1:12 |
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
|
Matt
|
GerElb18
|
1:12 |
Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel,
|