Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying,
Matt EMTV 1:22  Now all this came to pass so that the thing spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, saying,
Matt NHEBJE 1:22  Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by Jehovah through the prophet, saying,
Matt Etheridg 1:22  Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
Matt ABP 1:22  And this completely happened that should be fulfilled the thing having been spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt NHEBME 1:22  Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt Rotherha 1:22  But, all this, hath come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord, through the prophet, saying:
Matt LEB 1:22  Now all this happened in order that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying,
Matt BWE 1:22  All of this had been told long before by the Lord through his prophet. It came true.
Matt Twenty 1:22  All this happened in fulfilment of these words of the Lord in the Prophet, where he says--
Matt ISV 1:22  Now all this happened to fulfill what was declared by the Lord through the prophet when he said,
Matt RNKJV 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of יהוה by the prophet, saying,
Matt Jubilee2 1:22  Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt Webster 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying,
Matt Darby 1:22  Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord, through the prophet, saying,
Matt OEB 1:22  All this happened in fulfillment of these words of the Lord in the prophet, where he says —
Matt ASV 1:22  Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt Anderson 1:22  Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
Matt Godbey 1:22  And all this took place in order that the Word, having been spoken by the Lord through the prophet, might be fulfilled, saying;
Matt LITV 1:22  And all this happened so that might be fulfilled that spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt Geneva15 1:22  And al this was done that it might be fulfilled, which is spoken of the Lord by ye Prophet, saying,
Matt Montgome 1:22  All this happened that the word of the Lord spoken through the prophet might be fulfilled.
Matt CPDV 1:22  Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:
Matt Weymouth 1:22  All this took place in fulfilment of what the Lord had spoken through the Prophet,
Matt LO 1:22  In all this what the Lord had spoken by the Prophet was verified,
Matt Common 1:22  All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
Matt BBE 1:22  Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,
Matt Worsley 1:22  (Now all this came to pass, that it might be fulfilled, which the Lord spake by the prophet, saying,
Matt DRC 1:22  Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
Matt Haweis 1:22  Now the whole of this was done, that what was spoken of the Lord, by the prophet, might be fulfilled, saying,
Matt GodsWord 1:22  All this happened so that what the Lord had spoken through the prophet came true:
Matt Tyndale 1:22  All this was done to fulfill yt which was spoken of the Lorde by the Prophet saynge:
Matt KJVPCE 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt NETfree 1:22  This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
Matt RKJNT 1:22  Now all this was done to fulfill that which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt AFV2020 1:22  Now all this came to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt NHEB 1:22  Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt OEBcth 1:22  All this happened in fulfilment of these words of the Lord in the prophet, where he says —
Matt NETtext 1:22  This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
Matt UKJV 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt Noyes 1:22  Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt KJV 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt KJVA 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt AKJV 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt RLT 1:22  Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Matt OrthJBC 1:22  Now all this occurred so that which was spoken by Hashem through the Navi (prophet) might be fulfilled,
Matt MKJV 1:22  Now all this happened so that might be fulfilled that spoken of the LORD by the prophet, saying,
Matt YLT 1:22  And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Matt Murdock 1:22  Now all this that occurred, was to fulfill what was spoken of the Lord by the prophet:
Matt ACV 1:22  Now all this has come to pass, so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, which says,
Matt VulgSist 1:22  Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est a Domino per Prophetam dicentem:
Matt VulgCont 1:22  Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem:
Matt Vulgate 1:22  hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
Matt VulgHetz 1:22  Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est a Domino per Prophetam dicentem:
Matt VulgClem 1:22  Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem :
Matt CzeBKR 1:22  Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
Matt CzeB21 1:22  To vše se stalo, aby se naplnilo, co Hospodin řekl ústy proroka:
Matt CzeCEP 1:22  To všechno se stalo, aby se splnilo, co řekl Hospodin ústy proroka:
Matt CzeCSP 1:22  To všechno se událo, aby se naplnilo, co bylo řečeno od Pána skrze proroka:
Matt PorBLivr 1:22  E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
Matt Mg1865 1:22  Ary izany rehetra izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazain’ ny Tompo ny mpaminany hoe:
Matt CopNT 1:22  ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁ Ⲡ⳪ ϫⲟϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
Matt FinPR 1:22  Tämä kaikki on tapahtunut, että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo:
Matt NorBroed 1:22  Og alt dette skjedde for at det skulle bli fullført som var sagt av herren gjennom forutsieren, da han sa,
Matt FinRK 1:22  Tämä kaikki on tapahtunut, jotta kävisi toteen sana, jonka Herra on puhunut profeetan kautta:
Matt ChiSB 1:22  這一切事的發生,是為應驗上主藉先知所說的話:
Matt CopSahBi 1:22  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Matt ArmEaste 1:22  Սակայն այս ամէնը եղաւ, որպէսզի կատարուի, ինչ որ Տիրոջ կողմից ասուել էր Եսայի մարգարէի բերանով.
Matt ChiUns 1:22  这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
Matt BulVeren 1:22  А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Matt AraSVD 1:22  وَهَذَا كُلُّهُ كَانَ لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ مِنَ ٱلرَّبِّ بِٱلنَّبِيِّ ٱلْقَائِلِ:
Matt Shona 1:22  Zvino zvese izvozvi zvakaitwa kuti zvizadziswe zvakarehwa naIshe kubudikidza nemuporofita achiti:
Matt Esperant 1:22  Kaj ĉio tio okazis, por ke plenumiĝu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:
Matt ThaiKJV 1:22  ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า
Matt BurJudso 1:22  ထိုအကြောင်းအရာမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် ပရောဖက်ဖြင့်ထားတော်မူသော ဗျာဒိတ်တော် ပြည့်စုံ မည် အကြောင်းအတည်း။
Matt SBLGNT 1:22  τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ⸀ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
Matt FarTPV 1:22  این‌همه واقع شد تا آنچه خداوند به وسیلهٔ نبی اعلام فرموده بود به انجام برسد:
Matt UrduGeoR 1:22  Yih sab kuchh is lie huā tāki Rab kī wuh bāt pūrī ho jāe jo us ne apne nabī kī mārifat farmāī thī,
Matt SweFolk 1:22  Allt detta hände för att det som Herren hade sagt genom profeten skulle uppfyllas:
Matt TNT 1:22  τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
Matt GerSch 1:22  Dieses alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Matt TagAngBi 1:22  At nangyari nga ang lahat ng ito, upang maganap ang sinalita ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,
Matt FinSTLK2 1:22  Tämä kaikki on tapahtunut, että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo:
Matt Dari 1:22  این همه واقع شد تا آنچه خداوند به وسیلۀ نبی اعلام فرموده بود به انجام رسد:
Matt SomKQA 1:22  Waxaas oo dhan waxay u dhaceen in la arko wixii Rabbigu kaga dhex hadlay nebiga, isagoo leh,
Matt NorSMB 1:22  Men alt dette hev hendt av di det laut sannast det som Herren hev tala gjenom profeten, når han segjer:
Matt Alb 1:22  E gjithë kjo ndodhi që të përmbushej fjala e Zotit, e thënë me anë të profetit që thotë:
Matt GerLeoRP 1:22  Das Ganze aber ist geschehen, damit sich erfüllte, was vom Herrn gesagt worden ist durch den Propheten, der sprach:
Matt UyCyr 1:22  Мана булар Пәрвәрдигарниң пәйғәмбәр арқилиқ:
Matt KorHKJV 1:22  이제 이 모든 일이 일어난 것은 주에 관하여 대언자를 통해 말씀하신 것을 성취하려 하심이라. 이르시되,
Matt MorphGNT 1:22  τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ⸀ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
Matt SrKDIjek 1:22  А ово је све било да се изврши што је Господ казао преко пророка који говори:
Matt Wycliffe 1:22  For al this thing was don, that it schulde be fulfillid, that was seid of the Lord bi a prophete, seiynge, Lo!
Matt Mal1910 1:22  “കന്യക ഗർഭിണിയായി ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും; അവന്നു ദൈവം നമ്മോടു കൂടെ എന്നൎത്ഥമുള്ള ഇമ്മാനൂവേൽ എന്നു പേർ വിളിക്കും”
Matt KorRV 1:22  이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
Matt Azeri 1:22  بوتون بونلار اوندان اؤتري باش وردي کي، ربّئن پيغمبر واسئطه​سئله ددئيي سؤز يرئنه يتئشسئن:
Matt GerReinh 1:22  Das alles geschah aber, damit erfüllt würde, das der Herr durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
Matt SweKarlX 1:22  Detta är allt skedt, på det fullbordas skulle, det af HERranom sagdt är genom Propheten, som sade:
Matt KLV 1:22  DaH Hoch vam ghajtaH qaSta', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu' Sum the joH vegh the leghwI'pu', ja'ta',
Matt ItaDio 1:22  Or tutto ciò avvenne, acciocchè si adempiesse quello ch’era stato detto dal Signore, per lo profeta, dicendo:
Matt RusSynod 1:22  А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Matt CSlEliza 1:22  Сие же все бысть, да сбудется реченное от Господа пророком, глаголющим:
Matt ABPGRK 1:22  τούτο δε όλον γέγονεν ίνα πληρωθή το ρηθέν υπό του κυρίου διά του προφήτου λέγοντος
Matt FreBBB 1:22  Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète, disant :
Matt LinVB 1:22  Maye mánso masálémí bôngó mpô ya kokokisa maloba Mokonzi alobáká na monoko mwa proféta :
Matt BurCBCM 1:22  ဤအကြောင်းအရာအားလုံးသည်ကား ပရောဖက် အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားသခင်ပေးတော်မူခဲ့သောဗျာဒိတ် တော်ပြည့်စုံ စေမည့်အကြောင်းဖြစ်သတည်း။
Matt Che1860 1:22  ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎴ ᎤᏙᎯᏳᏗᏱ ᎠᏰᎸᏒᎢ ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎ ᏱᎰᏩ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎠᎬᏗᏍᎬᎢ;
Matt ChiUnL 1:22  斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
Matt VietNVB 1:22  Mọi việc đã xảy đến như thế để lời Chúa phán qua nhà tiên tri được ứng nghiệm:
Matt CebPinad 1:22  Kining tanan nahitabo tuman sa gisulti sa Ginoo pinaagi sa profeta, nga nag-ingon:
Matt RomCor 1:22  Toate aceste lucruri s-au întâmplat ca să se împlinească ce vestise Domnul prin prorocul care zice:
Matt Pohnpeia 1:22  Eri, mepwukat koaros wiawiher pwe en pweida me Kaun-o mahsanihong soukohpo pwe en lohkihda, ni eh mahsanih,
Matt HunUj 1:22  Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék, amit az Úr mondott a próféta által:
Matt GerZurch 1:22  Dies alles jedoch ist geschehen, damit erfüllt würde, was vom Herrn durch den Propheten gesprochen worden ist, welcher sagt:
Matt GerTafel 1:22  Dies alles ist aber geschehen, auf daß erfüllt würde, was vom Herrn durch den Propheten gesprochen worden, welcher sagt:
Matt PorAR 1:22  Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora falado pelo Senhor, por meio do profeta, dizendo:
Matt DutSVVA 1:22  En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
Matt Byz 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt FarOPV 1:22  و این همه برای آن واقع شد تاکلامی که خداوند به زبان نبی گفته بود، تمام گردد
Matt Ndebele 1:22  Konke lokhu-ke kwenzeka ukuze kugcwaliseke okwakhulunywa yiNkosi ngomprofethi ukuthi:
Matt PorBLivr 1:22  E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
Matt StatResG 1:22  Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ ˚Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
Matt SloStrit 1:22  Vse to se je pa zgodilo, da se izpolni, kar je rekel Gospod po preroku, kteri pravi:
Matt Norsk 1:22  Men alt dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier:
Matt SloChras 1:22  Vse to pa se je zgodilo, da se izpolni, karje rekel Gospod po preroku, ki pravi:
Matt Northern 1:22  Bütün bunlar Rəbbin peyğəmbər vasitəsilə söylədiyi bu söz yerinə yetsin deyə baş verdi:
Matt GerElb19 1:22  Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht:
Matt PohnOld 1:22  Mepukat karos wiauier, pwen pwaida me lokido sang Kaun ren saukop o, me masani:
Matt LvGluck8 1:22  Bet viss tas ir noticis, lai piepildītos, kas runāts no Tā Kunga caur to pravieti, kas saka:
Matt PorAlmei 1:22  Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo propheta, que diz:
Matt ChiUn 1:22  這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
Matt SweKarlX 1:22  Detta är allt skedt, på det fullbordas skulle det af Herranom sagdt är genom Propheten, som sade:
Matt Antoniad 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt CopSahid 1:22  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Matt GerAlbre 1:22  Dies alles ist geschehen, damit sich jenes Wort erfülle, das der Herr durch den Mund des Propheten gesprochen hat:
Matt BulCarig 1:22  И всичко това биде, за да се сбъде реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Matt FrePGR 1:22  Or tout cela est advenu afin que fût accompli ce dont le Seigneur a parlé par l'entremise du prophète lorsqu'il dit :
Matt JapDenmo 1:22  ところで,このことすべてが起こったのは,預言者を通して主によって語られたことが果たされるためであった。こう言われていた。
Matt PorCap 1:22  Tudo isto aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito pelo profeta:
Matt JapKougo 1:22  すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
Matt Tausug 1:22  Na, nabunnal in kiyabayta' sin Tuhan amu in kiyasulat nakauna hi Nabi Isayas ha lawm Kitab, amu agi,
Matt GerTextb 1:22  Das alles aber ist geschehen, damit in Erfüllung gehe, was der Herr durch das Wort des Propheten gesprochen hat:
Matt SpaPlate 1:22  Todo esto sucedió para que se cumpliese la palabra que había dicho el Señor por el profeta:
Matt Kapingam 1:22  Nia mee huogodoo aanei ne-belee haga-kila-aga nia helekai Dimaadua ang-gi soukohp bolo gi-haga-iloo-ina,
Matt RusVZh 1:22  А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Matt GerOffBi 1:22  Dies {aber} Ganze passierte(geschah, ereignete sich, trug sich zu), damit sich das vom Herrn durch einen Propheten Gesagte erfüllte. Er sagte (Jes 7,14):
Matt CopSahid 1:22  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt LtKBB 1:22  Visa tai įvyko, kad išsipildytų, kas buvo Viešpaties pasakyta per pranašą:
Matt Bela 1:22  А ўсё гэта сталася, каб збылося сказанае Госпадам праз прарока, які кажа:
Matt CopSahHo 1:22  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt BretonNT 1:22  Kement-se holl a c'hoarvezas, evit ma vije peurc'hraet ar pezh a oa bet lavaret gant an Aotrou dre ar profed:
Matt GerBoLut 1:22  Das ist aber alles geschehen, auf daß erfullet würde, was der Herr durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
Matt FinPR92 1:22  Tämä kaikki tapahtui, jotta kävisi toteen, mitä Herra on profeetan suulla ilmoittanut:
Matt DaNT1819 1:22  Men dette skete altsammen, at det skulde fuldkommes, som er talet af Herren ved Propheten, som siger:
Matt Uma 1:22  Hawe'ea toe majadi' bona madupa' -mi napa to na'uli' Pue' hante wiwi nabi-na owi, hewa toi:
Matt GerLeoNA 1:22  Das Ganze aber ist geschehen, damit sich erfüllte, was vom Herrn gesagt worden ist durch den Propheten, der sprach:
Matt SpaVNT 1:22  Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor por el profeta, que dijo:
Matt Latvian 1:22  Bet tas viss ir noticis, lai piepildītos, ko Kungs runājis caur pravieti, kas saka:
Matt SpaRV186 1:22  Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que había hablado el Señor por el profeta, que dijo:
Matt FreStapf 1:22  (Or tout cela arriva afin que fût accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces mots :
Matt NlCanisi 1:22  Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden wat de Heer gesproken heeft door den profeet, die zegt:
Matt GerNeUe 1:22  Das alles ist geschehen, damit in Erfüllung geht, was der Herr durch den Propheten angekündigt hat:
Matt Est 1:22  Aga see kõik on sündinud, et läheks täide, mis Issand on rääkinud prohveti kaudu, kes ütleb:
Matt UrduGeo 1:22  یہ سب کچھ اِس لئے ہوا تاکہ رب کی وہ بات پوری ہو جائے جو اُس نے اپنے نبی کی معرفت فرمائی تھی،
Matt AraNAV 1:22  حَدَثَ هَذَا كُلُّهُ لِيَتِمَّ مَا قَالَهُ الرَّبُّ بِلِسَانِ النَّبِيِّ الْقَائِلِ:
Matt ChiNCVs 1:22  这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:
Matt f35 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt vlsJoNT 1:22  Dit alles nu is geschied, opdat zou vervuld worden hetgeen de Heere gesproken heeft door den profeet, die zegt:
Matt ItaRive 1:22  Or tutto ciò avvenne, affinché si adempiesse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
Matt Afr1953 1:22  En dit het alles gebeur, sodat die woord vervul sou word wat die Here deur die profeet gespreek het:
Matt RusSynod 1:22  А все это произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Matt FreOltra 1:22  Tout cela arriva, afin que s'accomplît ce qu'avait dit le Seigneur par le prophète:
Matt UrduGeoD 1:22  यह सब कुछ इसलिए हुआ ताकि रब की वह बात पूरी हो जाए जो उसने अपने नबी की मारिफ़त फ़रमाई थी,
Matt TurNTB 1:22  Bütün bunlar, Rab'bin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu:
Matt DutSVV 1:22  En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
Matt HunKNB 1:22  Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék az Úr szava, amit a próféta által mondott:
Matt Maori 1:22  Na ka oti tenei katoa, katahi ka rite ta te Ariki, i korerotia e te poropiti, i mea ai ia,
Matt sml_BL_2 1:22  Na, pinat'kka saga pakaradja'an itu kamemon bo' aniya' katumanan ma bay pangallam Tuhan ma dakayu' nabi, ya yuk-i,
Matt HunKar 1:22  Mindez pedig azért lőn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól:
Matt Viet 1:22  Mọi việc đã xảy ra như vậy, để cho ứng nghiệm lṀi Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng:
Matt Kekchi 1:22  Chixjunil aˈan quicˈulman re nak ta̱tzˈaklok ru li quixye li profeta Isaías joˈ nak quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ.
Matt Swe1917 1:22  Allt detta har skett, för att det skulle fullbordas, som var sagt av Herren genom profeten som sade:
Matt KhmerNT 1:22  ការ​ទាំង​នេះ​កើត​ឡើង​ ដើម្បី​សម្រេច​សេចក្ដី​ដែល​ព្រះអម្ចាស់​បាន​មាន​បន្ទូល​តាមរយៈ​អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ថា៖​
Matt CroSaric 1:22  Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:
Matt BasHauti 1:22  Bada haur gucia eguin içan da, Iaunac Prophetáz erran vkan çuena compli ledinçát, cioela,
Matt WHNU 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt VieLCCMN 1:22  Tất cả sự việc này đã xảy ra, là để ứng nghiệm lời xưa kia Chúa phán qua miệng ngôn sứ :
Matt FreBDM17 1:22  Or tout ceci est arrivé afin que fût accompli ce dont le Seigneur avait parlé par le Prophète, en disant :
Matt TR 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt HebModer 1:22  ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר׃
Matt PotLykin 1:22  Caye'k otI kanomkuk e'wi te'pwe'mkuk Kshe'mIne'to ni iacimot otI kikIto:
Matt Kaz 1:22  Мұның бәрі Жаратқан Иенің (Ишая) пайғамбар арқылы алдын ала айтқанының жүзеге асуы үшін солай болды.
Matt UkrKulis 1:22  Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:
Matt FreJND 1:22  Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le ✶Seigneur a dit par le prophète, disant :
Matt TurHADI 1:22  Böylece Rab’bin Yeşaya Peygamber’in ağzıyla söylediği şu sözler yerine geldi:
Matt GerGruen 1:22  Dies alles aber ist geschehen, damit erfüllt werde, was von dem Herrn durch den Propheten gesprochen ward, wenn er sagt:
Matt SloKJV 1:22  Vse to je bilo torej storjeno, da bi se lahko izpolnilo, kar je Gospod govoril po preroku, rekoč:
Matt Haitian 1:22  Tou sa pase konsa pou pawòl Bondye te mete nan bouch pwofèt la te ka rive vre. Men sa l' te di:
Matt FinBibli 1:22  Mutta tämä on kaikki tapahtunut, että täytettäisiin, mitä Herralta on sanottu prophetan kautta, joka sanoo:
Matt SpaRV 1:22  Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Matt HebDelit 1:22  וַתְּהִי כָל־זֹאת לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָֹה בְּיַד הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
Matt WelBeibl 1:22  Digwyddodd hyn er mwyn i beth ddwedodd Duw drwy ei broffwyd ddod yn wir:
Matt GerMenge 1:22  Dies alles ist aber geschehen, damit das Wort erfüllt würde, das der Herr durch den Propheten gesprochen hat, der da sagt:
Matt GreVamva 1:22  Τούτο δε όλον έγεινε διά να πληρωθή το ρηθέν υπό του Κυρίου διά του προφήτου, λέγοντος·
Matt ManxGael 1:22  (Shoh myr va er ny chooilleeney ooilley ny loayr y Chiarn liorish y phadeyr, gra
Matt Tisch 1:22  τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
Matt UkrOgien 1:22  А все оце сталось, щоб збуло́ся ска́зане пророком від Господа, який провіщає:
Matt MonKJV 1:22  Эдүгээ энэ бүхэн болсон нь эш үзүүлэгчээр дамжуулан Эзэний ийн хэлүүлсэн нь биелэгдэхийн тулд ажээ.
Matt SrKDEkav 1:22  А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
Matt FreCramp 1:22  Or tout cela arriva afin que fût accompli ce qu'avait dit le Seigneur par le prophète :
Matt SpaTDP 1:22  Todo esto fue hecho, para que se cumpliera lo que fue dicho por el Señor por medio del profeta que dijo
Matt PolUGdan 1:22  A to wszystko się stało, aby się wypełniło, co powiedział Pan przez proroka:
Matt FreGenev 1:22  Or tout ceci eft advenu, afin que fuft accompli ce dont le Seigneur avoit parlé par le Prophete, difant,
Matt FreSegon 1:22  Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:
Matt SpaRV190 1:22  Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Matt Swahili 1:22  Basi, haya yote yalitukia ili litimie lile neno Bwana alilosema kwa njia ya nabii:
Matt HunRUF 1:22  Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék, amit az Úr mondott a próféta által:
Matt FreSynod 1:22  Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait dit par la bouche du prophète:
Matt DaOT1931 1:22  Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger:
Matt FarHezar 1:22  این‌‌همه رخ داد تا آنچه خداوند به زبان نبی گفته بود، به حقیقت پیوندد که:
Matt TpiKJPB 1:22  Nau olgeta dispela ol i mekim, inap long dispela i ken kamap pinis, dispela Bikpela i toktok long en long maus bilong profet, i spik,
Matt ArmWeste 1:22  Այս ամէնը կատարուեցաւ, որպէսզի իրագործուի մարգարէին միջոցով ըսուած Տէրոջ խօսքը.
Matt DaOT1871 1:22  Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger:
Matt JapRague 1:22  総て此事の成りしは、主が曾て預言者を以て曰ひし事の成就せん為なり、
Matt Peshitta 1:22  ܗܕܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܕܗܘܬ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܀
Matt FreVulgG 1:22  Or tout cela arriva pour que s’accomplît ce que le Seigneur avait dit par le prophète, en ces termes :
Matt PolGdans 1:22  A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego:
Matt JapBungo 1:22  すべて此の事の起りしは、預言者によりて主の云ひ給ひし言の成就せん爲なり。曰く、
Matt Elzevir 1:22  τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Matt GerElb18 1:22  Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: