Matt
|
RWebster
|
1:4 |
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
|
Matt
|
EMTV
|
1:4 |
Ram was the father of Amminadab, Amminadab was the father of Nahshon, and Nahshon was the father of Salmon.
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:4 |
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
Etheridg
|
1:4 |
Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
|
Matt
|
ABP
|
1:4 |
and Aram engendered Aminadab, and Aminadab engendered Naasson, and Naasson engendered Salmon,
|
Matt
|
NHEBME
|
1:4 |
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
Rotherha
|
1:4 |
And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon;
|
Matt
|
LEB
|
1:4 |
and Aram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
|
Matt
|
BWE
|
1:4 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
Matt
|
Twenty
|
1:4 |
Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon of Salmon,
|
Matt
|
ISV
|
1:4 |
Aram fathered Aminidab, Aminidab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
|
Matt
|
RNKJV
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:4 |
Aram begat Aminadab; Aminadab begat Naasson; Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
Webster
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
Darby
|
1:4 |
and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
|
Matt
|
OEB
|
1:4 |
Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon of Salmon,
|
Matt
|
ASV
|
1:4 |
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
|
Matt
|
Anderson
|
1:4 |
Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
|
Matt
|
Godbey
|
1:4 |
and Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
LITV
|
1:4 |
and Aram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
|
Matt
|
Geneva15
|
1:4 |
And Aram begate Aminadab. And Aminadab begate Naasson. And Naasson begat Salmon.
|
Matt
|
Montgome
|
1:4 |
Ram, of Amminadab; Amminadab, of Nahshon; Nahshon, of Salmon;
|
Matt
|
CPDV
|
1:4 |
And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.
|
Matt
|
Weymouth
|
1:4 |
Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon;
|
Matt
|
LO
|
1:4 |
Aram begot Aminidab. Aminidab begot Nashon. Nashon begot Salmon.
|
Matt
|
Common
|
1:4 |
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
BBE
|
1:4 |
And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;
|
Matt
|
Worsley
|
1:4 |
and Esrom begat Aram, and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
|
Matt
|
DRC
|
1:4 |
And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
|
Matt
|
Haweis
|
1:4 |
and Aram begat Amminadab, and Amminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
|
Matt
|
GodsWord
|
1:4 |
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon.
|
Matt
|
Tyndale
|
1:4 |
Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon:
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
NETfree
|
1:4 |
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
RKJNT
|
1:4 |
And Ram the father of Amminadab; and Amminadab the father of Nahshon; and Nahshon the father of Salma;
|
Matt
|
AFV2020
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
NHEB
|
1:4 |
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
OEBcth
|
1:4 |
Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon of Salmon,
|
Matt
|
NETtext
|
1:4 |
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
|
Matt
|
UKJV
|
1:4 |
And Aram brings forth Aminadab; and Aminadab brings forth Naasson; and Naasson brings forth Salmon;
|
Matt
|
Noyes
|
1:4 |
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
|
Matt
|
KJV
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
KJVA
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
AKJV
|
1:4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
|
Matt
|
RLT
|
1:4 |
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:4 |
then Amminadav, Nachshon, Salmon;
|
Matt
|
MKJV
|
1:4 |
and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
|
Matt
|
YLT
|
1:4 |
and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Matt
|
Murdock
|
1:4 |
Ram begat Aminadab: Aminadab begat Nahshon: Nahshon begat Salmon:
|
Matt
|
ACV
|
1:4 |
and Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:4 |
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
|
Matt
|
Mg1865
|
1:4 |
ary Rama niteraka an’ i Aminadaba; ary Aminadaba niteraka an’ i Nasona; ary Nasona niteraka an’ i Salmona;
|
Matt
|
CopNT
|
1:4 |
Ⲁ̇ⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ Ⲁ̇ⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲛⲁⲥⲥⲱⲛ Ⲛⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲥⲁⲗⲙⲱⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
1:4 |
Aramille syntyi Aminadab, Aminadabille syntyi Nahasson, Nahassonille syntyi Salmon;
|
Matt
|
NorBroed
|
1:4 |
Aram fikk Amminadab (en av prinsens folk); Amminadab fikk Nahson (trollmann); Nahson fikk Salmon (drakt: et klesplagg);
|
Matt
|
FinRK
|
1:4 |
Raamille Amminadab, Amminadabille Nahson, Nahsonille Salmon,
|
Matt
|
ChiSB
|
1:4 |
阿蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄,納赫雄生撒爾孟,
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:4 |
ⲁⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲙⲱⲛ
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:4 |
Արամը ծնեց Ամինադաբին. Ամինադաբը ծնեց Նաասոնին. Նաասոնը ծնեց Սաղմոնին.
|
Matt
|
ChiUns
|
1:4 |
亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
|
Matt
|
BulVeren
|
1:4 |
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
|
Matt
|
AraSVD
|
1:4 |
وَأَرَامُ وَلَدَ عَمِّينَادَابَ. وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ. وَنَحْشُونُ وَلَدَ سَلْمُونَ.
|
Matt
|
Shona
|
1:4 |
Arami ndokubereka Aminadhabhi; Aminadhabhi ndokubereka Naashoni; Naashoni ndokubereka Sarimoni;
|
Matt
|
Esperant
|
1:4 |
kaj al Ram naskiĝis Aminadab, kaj al Aminadab naskiĝis Naĥŝon, kaj al Naĥŝon naskiĝis Salma,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:4 |
รามให้กำเนิดบุตรชื่ออัมมีนาดับ อัมมีนาดับให้กำเนิดบุตรชื่อนาโชน นาโชนให้กำเนิดบุตรชื่อสัลโมน
|
Matt
|
BurJudso
|
1:4 |
အာရံသားအမိနဒပ်။ အမိနဒပ်သားနာရှုန်။ နာရှုန်သားစာလမုန်။
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:4 |
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
|
Matt
|
FarTPV
|
1:4 |
و اَرام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نَحشون و نَحشون پدر شَلمون
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:4 |
Rām Ammīnadāb kā bāp, Ammīnadāb Nahson kā bāp aur Nahson Salmon kā bāp thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
1:4 |
Ram till Amminadab, Amminadab till Nahshon, Nahshon till Salmon.
|
Matt
|
TNT
|
1:4 |
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ· Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών· Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών·
|
Matt
|
GerSch
|
1:4 |
Aram zeugte den Aminadab, Aminadab zeugte den Nahasson, Nahasson zeugte den Salmon,
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:4 |
At naging anak ni Aram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Naason; at naging anak ni Naason si Salmon;
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:4 |
Aramille syntyi Aminadab, Aminadabille syntyi Nahasson, Nahassonille syntyi Salmon;
|
Matt
|
Dari
|
1:4 |
و ارام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون و نحشون پدر شَلمون
|
Matt
|
SomKQA
|
1:4 |
Araamna wuxuu dhalay Caminadaab, Caminadaabna wuxuu dhalay Naasoon, Naasoonna wuxuu dhalay Salmoon,
|
Matt
|
NorSMB
|
1:4 |
og Ram fekk sonen Amminadab, og Amminadab fekk sonen Nahson, og Nahson fekk sonen Salmon,
|
Matt
|
Alb
|
1:4 |
Aramit i lindi Aminadabi; Aminadabit i lindi Naasoni; Naasonit i lindi Salmoni.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:4 |
Ram wiederum zeugte Amminadab, /Amminadab wiederum zeugte Nachschon, /Nachschon wiederum zeugte Salmon, /
|
Matt
|
UyCyr
|
1:4 |
Рам Амминадабниң атиси, Амминадаб Наһшонниң атиси, Наһшон Салмонниң атиси,
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:4 |
람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:4 |
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:4 |
А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:4 |
Esrom bigat Aram. Aram bigat Amynadab. Amynadab bigat Naason. Naason bigat Salmon.
|
Matt
|
Mal1910
|
1:4 |
ആരാം അമ്മീനാദാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു; അമ്മീനാദാബ് നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു; നഹശോൻ ശല്മോനെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
Matt
|
KorRV
|
1:4 |
람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
|
Matt
|
Azeri
|
1:4 |
اَرام عَمّئنادابين آتاسي ائدي، عَمّئناداب نَخشونون آتاسي ائدي، نَخشون سَلمونون آتاسي ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
1:4 |
Arm zeugte Aminadob; Aminadab zeugte Nahasson; Nahasson zeugte Salmon;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:4 |
Aram födde Aminadab: Aminadab födde Nahasson: Nahasson födde Salmon.
|
Matt
|
KLV
|
1:4 |
Ram mojta' the vav vo' Amminadab. Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon. Nahshon mojta' the vav vo' Salmon.
|
Matt
|
ItaDio
|
1:4 |
Ed Aram generò Aminadab; ed Aminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon.
|
Matt
|
RusSynod
|
1:4 |
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:4 |
Арам же роди Аминадава. Аминадав же роди Наассона. Наассон же роди Салмона.
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:4 |
Αράμ δε εγέννησε τον Αμιναδάβ Αμιναδάβ δε εγέννησε τον Ναασσών Ναασσών δε εγέννησε τον Σαλμών
|
Matt
|
FreBBB
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab. Aminadab engendra Naasson. Naasson engendra Salmon.
|
Matt
|
LinVB
|
1:4 |
Aram abótí Aminadab ; Aminadab abótí Nakason, Nakason abótí Salmon ;
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:4 |
အာ ရမ်၊- အာရမ် ၏သား အာမိနာဒဗ်၊ အာမိနာဒဗ်၏သား
|
Matt
|
Che1860
|
1:4 |
ᎡᎵᎻᏃ ᎡᎻᏂᏓᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎻᏂᏓᏈᏃ ᎾᏐᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎾᏐᏂᏃ ᏌᎵᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:4 |
亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
|
Matt
|
VietNVB
|
1:4 |
A-ram sinh A-mi-na-đáp,A-mi-na-đáp sinh Na-ách-son,Na-ách-son sinh Sanh-môn,
|
Matt
|
CebPinad
|
1:4 |
ug si Ram ang amahan ni Aminadab, ug si Aminadab ang amahan ni Naason, ug si Naason ang amahan ni Salmon,
|
Matt
|
RomCor
|
1:4 |
Aram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon;
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:4 |
Ram me semen Aminadap; Aminadap me semen Nahson; Nahson me semen Salmon;
|
Matt
|
HunUj
|
1:4 |
Arám fia volt Ammínádáb, Ammínádábé Nahson, Nahsoné Szalmón.
|
Matt
|
GerZurch
|
1:4 |
Aram zeugte den Amminadab. Amminadab zeugte den Nahason. Nahason zeugte den Salmon. (a) 1Ch 2:10 11
|
Matt
|
GerTafel
|
1:4 |
Aram aber zeugte Aminadab. Aminadab aber zeugte Naasson, Naasson aber zeugte Salmon.
|
Matt
|
PorAR
|
1:4 |
Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom; Naassom gerou a Salmom;
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:4 |
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
|
Matt
|
Byz
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
FarOPV
|
1:4 |
و ارام، عمیناداب را آورد و عمیناداب، نحشون را آورد و نحشون، شلمون را آورد.
|
Matt
|
Ndebele
|
1:4 |
uAramu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNashoni; uNashoni wasezala uSalimoni;
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:4 |
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
|
Matt
|
StatResG
|
1:4 |
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
|
Matt
|
SloStrit
|
1:4 |
Aram je pa rodil Aminadaba; Aminadab je pa rodil Naasona; Naason je pa rodil Salmona.
|
Matt
|
Norsk
|
1:4 |
Ram fikk sønnen Aminadab; Aminadab fikk sønnen Nahson; Nahson fikk sønnen Salmon;
|
Matt
|
SloChras
|
1:4 |
Aram pa je rodil Abinadaba. Abinadab pa je rodil Nahsona. Nahson pa je rodil Salmona.
|
Matt
|
Northern
|
1:4 |
Ramdan Amminadav törədi. Amminadavdan Naxşon törədi. Naxşondan Salmon törədi.
|
Matt
|
GerElb19
|
1:4 |
Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon,
|
Matt
|
PohnOld
|
1:4 |
A Aram me wiadar Aminadap, a Aminadap me wiadar Naason, a Naason me wiadar Salmon;
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:4 |
Un Arams dzemdināja Aminadabu, un Aminadabs dzemdināja Nahšonu, un Nahšons dzemdināja Zalmanu.
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:4 |
E Arão gerou a Aminadab; e Aminadab gerou a Naason; e Naason gerou a Salmon;
|
Matt
|
ChiUn
|
1:4 |
亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:4 |
Aram födde Aminadab; Aminadab födde Nahasson; Nahasson födde Salmon.
|
Matt
|
Antoniad
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
CopSahid
|
1:4 |
ⲁⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ [ⲛ]ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲙⲱⲛ
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:4 |
Ram war der Vater Aminadabs. Aminadab war der Vater Nahessons. Nahesson war der Vater Salmas.
|
Matt
|
BulCarig
|
1:4 |
а Арам роди Аминадава; а Аминадав роди Наасона; а Наасон роди Салмона;
|
Matt
|
FrePGR
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:4 |
ラムはアミナダブの父となり,アミナダブはナフションの父となり,ナフションはサルモンの父となり,
|
Matt
|
PorCap
|
1:4 |
Rame gerou Aminadab; Aminadab gerou Nachon; Nachon gerou Salmon;
|
Matt
|
JapKougo
|
1:4 |
アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
|
Matt
|
Tausug
|
1:4 |
Biya' ha ini in pangkat hi Īsa Almasi tagnaan dayn kan Ibrahim sampay naabut mawn kan Sultan Daud. Hi Ibrahim, in anak niya hi Isahak; in hi Isahak, in anak niya hi Ya'kub; in hi Ya'kub, in anak niya hi Yudah iban sin manga taymanghud niya. Sakali in anak sin Yudah hi Piris kay Sira (in ina' nila hi Tamar). In hi Piris, in anak niya hi Hisdun; in hi Hisdun, in anak niya hi Aram; in hi Aram, in anak niya hi Amminadab; in hi Amminadab, in anak niya hi Nassun; in hi Nassun, in anak niya hi Salmun; in hi Salmun, in anak niya hi Buwas (in ina' hi Buwas hi Rahab); in hi Buwas, in anak niya hi Ubid (in ina' hi Ubid hi Rut); in hi Ubid, in anak niya hi Jissi; in hi Jissi, in anak niya hi Sultan Daud.
|
Matt
|
GerTextb
|
1:4 |
Aram aber zeugte den Aminadab, Aminadab aber zeugte den Nahesson, Nahesson aber zeugte den Salmon,
|
Matt
|
Kapingam
|
1:4 |
Ram tamana o Amminadab, Amminadab tamana o Nahshon, Nahshon tamana o Salmon,
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:4 |
Aram engendró a Aminadab; Aminadab engendró a Naasón; Naasón engendró a Salmón;
|
Matt
|
RusVZh
|
1:4 |
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:4 |
Aram {aber} zeugte Amminadab, Amminadab {aber} zeugte Nachschon, Nachschon {aber} zeugte Salmon,
|
Matt
|
CopSahid
|
1:4 |
ⲁⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ. ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲙⲱⲛ.
|
Matt
|
LtKBB
|
1:4 |
Aramui gimė Aminadabas, Aminadabui gimė Naasonas, Naasonui gimė Salmonas.
|
Matt
|
Bela
|
1:4 |
Арам спарадзіў Амінадава; Амінадаў спарадзіў Наасона; Наасон спарадзіў Салмона;
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:4 |
ⲁⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ. ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ <ⲛ>ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ. ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲥⲁⲗⲙⲱⲛ.
|
Matt
|
BretonNT
|
1:4 |
Aram a voe tad da Aminadab. Aminadab a voe tad da Naason. Naason a voe tad da Salmon.
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:4 |
Ram zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma.
|
Matt
|
FinPR92
|
1:4 |
Ramille Amminadab, Amminadabille Nahson, Nahsonille Salma,
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:4 |
og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Naasson; og Naasson avlede Salmon;
|
Matt
|
Uma
|
1:4 |
Ram mpobubu Aminadab, Aminadab mpobubu Nahason, Nahason mpobubu Salmon,
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:4 |
Ram wiederum zeugte Amminadab, /Amminadab wiederum zeugte Nachschon, /Nachschon wiederum zeugte Salmon, /
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:4 |
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naason: y Naason engendró á Salmon:
|
Matt
|
Latvian
|
1:4 |
Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu;
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:4 |
Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón;
|
Matt
|
FreStapf
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:4 |
Aram won Amminadab. Amminadab won Naässon. Naässon won Salmon.
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:4 |
Ram wurde der Vater von Amminadab, Amminadab der von Nachschon, Nachschon der von Salmon.
|
Matt
|
Est
|
1:4 |
Aramile sündis Amminaadab, Amminaadabile sündis Nahson, Nahsonile sündis Salmon;
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:4 |
رام عمی نداب کا باپ، عمی نداب نحسون کا باپ اور نحسون سلمون کا باپ تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
1:4 |
وَأَرَامُ أَنْجَبَ عَمِّينَادَابَ. وَعَمِّينَادَابُ أَنْجَبَ نَحْشُونَ. وَنَحْشُونُ أَنْجَبَ سَلْمُونَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:4 |
亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
|
Matt
|
f35
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:4 |
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Naässon, en Naässon gewon Salmon.
|
Matt
|
ItaRive
|
1:4 |
Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon;
|
Matt
|
Afr1953
|
1:4 |
en Ram die vader van Ammínadab, en Ammínadab die vader van Nagson, en Nagson die vader van Salmon,
|
Matt
|
RusSynod
|
1:4 |
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
|
Matt
|
FreOltra
|
1:4 |
Aram, Aminabad; Aminabad, Naasson; Naasson, Salmon;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:4 |
राम अम्मीनदाब का बाप, अम्मीनदाब नहसोन का बाप और नहसोन सलमोन का बाप था।
|
Matt
|
TurNTB
|
1:4 |
Ram Amminadav'ın babasıydı, Amminadav Nahşon'un babasıydı, Nahşon Salmon'un babasıydı,
|
Matt
|
DutSVV
|
1:4 |
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
|
Matt
|
HunKNB
|
1:4 |
Arám nemzette Aminádábot; Aminádáb nemzette Nahsont; Nahson nemzette Szálmont;
|
Matt
|
Maori
|
1:4 |
Ta Arame ko Aminarapa; ta Aminarapa ko Nahona; ta Nahona ko Haramono;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:4 |
Si Aram bay mma' si Amminadab, ya Amminadab bay mma' si Nasson. Si Nasson bay mma' si Salmon,
|
Matt
|
HunKar
|
1:4 |
Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt;
|
Matt
|
Viet
|
1:4 |
A-ram sanh A-mi-na-đáp; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son; Na-ách-son sanh Sanh-môn.
|
Matt
|
Kekchi
|
1:4 |
Ut laj Aram, aˈan xyucuaˈ laj Aminadab. Ut laj Aminadab, aˈan xyucuaˈ laj Naasón. Ut laj Naasón, aˈan xyucuaˈ laj Salmón.
|
Matt
|
Swe1917
|
1:4 |
Aram födde Aminadab, Aminadab födde Naasson, Naasson födde Salmon;
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:4 |
លោករ៉ាមបង្កើតលោកអ័មីណាដាប់ លោកអ័មីណាដាប់បង្កើតលោកណាសូន លោកណាសូនបង្កើតលោកសាលម៉ូន
|
Matt
|
CroSaric
|
1:4 |
Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma.
|
Matt
|
BasHauti
|
1:4 |
Eta Aramec engendra ceçan Aminadab. Eta Aminadab-ec engendra ceçan Naasson. Eta Naassonec engendra ceçan Salmon.
|
Matt
|
WHNU
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:4 |
A-ram sinh Am-mi-na-đáp ; Am-mi-na-đáp sinh Nác-son ; Nác-son sinh Xan-môn ;
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:4 |
Et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
TR
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
HebModer
|
1:4 |
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון׃
|
Matt
|
PotLykin
|
1:4 |
Ipi E'num kiwosmukon E'mInite'pIn, ipi E'mInite'p kiwosmukon Ne'e'sunIn, ipi Ne'e'sun kiwosmukon SanmunIn,
|
Matt
|
Kaz
|
1:4 |
Рамнан Әминадап, Әминадаптан Нағасон, Нағасоннан Салмон,
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:4 |
а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона;
|
Matt
|
FreJND
|
1:4 |
et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
TurHADI
|
1:4 |
Ram Amminadav’ın babasıydı. Amminadav Nahşon’un babasıydı. Nahşon Salmon’un babasıydı.
|
Matt
|
GerGruen
|
1:4 |
von Aram Aminadab, von Aminadab Naasson, von Naasson Salmon,
|
Matt
|
SloKJV
|
1:4 |
in Ram je zaplodil Aminadába in Aminadáb je zaplodil Nahšóna in Nahšón je zaplodil Salmóna;
|
Matt
|
Haitian
|
1:4 |
Aram te papa Amenadab; Amenadab te papa Naason; Naason te papa Salmon.
|
Matt
|
FinBibli
|
1:4 |
Aram siitti Aminadabin. Aminadab siitti Nahassonin. Nahasson siitti Salmonin.
|
Matt
|
SpaRV
|
1:4 |
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
|
Matt
|
HebDelit
|
1:4 |
וְרָם הוֹלִיד אֶת־עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת־נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמוֹן׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:4 |
Ram oedd tad Aminadab, Aminadab oedd tad Nahson, Nahson oedd tad Salmon,
|
Matt
|
GerMenge
|
1:4 |
Aram der Vater Aminadabs; Aminadab der Vater Naassons; Naasson der Vater Salmons;
|
Matt
|
GreVamva
|
1:4 |
Αράμ δε εγέννησε τον Αμιναδάβ, Αμιναδάβ δε εγέννησε τον Ναασσών, Ναασσών δε εγέννησε τον Σαλμών,
|
Matt
|
ManxGael
|
1:4 |
As hooar Aram Aminadab, as hooar Aminadab Naason, as hooar Naason Salmon
|
Matt
|
Tisch
|
1:4 |
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:4 |
А Ара́м породив Амінадава, Амінада́в же породив Наассона, а Наассо́н породив Салмона.
|
Matt
|
MonKJV
|
1:4 |
Тэгээд Раам Амминадаавыг төрүүлсэн. Амминадаав Нахшооныг төрүүлсэн. Нахшоон Салмооныг төрүүлсэн.
|
Matt
|
FreCramp
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:4 |
А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:4 |
Aram concibió a Aminadab; y Aminadab concibió a Naasón. Naasón concibió a Salmón.
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:4 |
A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona.
|
Matt
|
FreGenev
|
1:4 |
Et Aram engendra Aminadab. Et Aminadab engendra Naaffson. Et Naaffon engendra Salmon.
|
Matt
|
FreSegon
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;
|
Matt
|
Swahili
|
1:4 |
Rami alimzaa Aminadabu, Aminadabu alimzaa Nashoni, Nashoni alimzaa Salmoni,
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:4 |
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
|
Matt
|
HunRUF
|
1:4 |
Rám fia volt Ammínádáb, Ammínádáb fia Nahsón, Nahsón fia Szalmón.
|
Matt
|
FreSynod
|
1:4 |
Aram, d'Aminadab; Aminadab, de Naasson; Naasson, de Salmon.
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:4 |
og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon;
|
Matt
|
FarHezar
|
1:4 |
رام پدر عَمیناداب، عَمیناداب پدر نَحْشون و نَحْشون پدر سَلمون بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:4 |
Na Aram i kamapim Aminadap. Na Aminadap i kamapim Neason. Na Neason i kamapim Salmon.
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:4 |
Արամ ծնաւ Ամինադաբը. Ամինադաբ ծնաւ Նաասոնը. Նաասոն ծնաւ Սաղմոնը.
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:4 |
og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon;
|
Matt
|
JapRague
|
1:4 |
アラムアミナダブを生み、アミナダブナアソンを生み、ナアソンサルモンを生み、
|
Matt
|
Peshitta
|
1:4 |
ܐܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ ܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ ܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܤܠܡܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:4 |
Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
|
Matt
|
PolGdans
|
1:4 |
A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona.
|
Matt
|
JapBungo
|
1:4 |
アラム、アミナダブを生み、アミナダブ、ナアソンを生み、ナアソン、サルモンを生み、
|
Matt
|
Elzevir
|
1:4 |
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
|
Matt
|
GerElb18
|
1:4 |
Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon,
|