Matt
|
RWebster
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
Matt
|
EMTV
|
1:7 |
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam was the father of Abijah, and Abijah was the father of Asa.
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
Matt
|
Etheridg
|
1:7 |
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
|
Matt
|
ABP
|
1:7 |
And Solomon engendered Rehoboam, and Rehoboam engendered Abia, and Abia engendered Asa,
|
Matt
|
NHEBME
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
Matt
|
Rotherha
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
|
Matt
|
LEB
|
1:7 |
and Solomon became the father of Rehoboam, and Rehoboam became the father of Abijah, and Abijah became the father of Asa,
|
Matt
|
BWE
|
1:7 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
Matt
|
Twenty
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
Matt
|
ISV
|
1:7 |
Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asaph,Other mss. read Asa
|
Matt
|
RNKJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:7 |
Solomon begat Roboam; Roboam begat Abia; Abia begat Asa;
|
Matt
|
Webster
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
Darby
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
|
Matt
|
OEB
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
Matt
|
ASV
|
1:7 |
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
Matt
|
Anderson
|
1:7 |
Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
|
Matt
|
Godbey
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
LITV
|
1:7 |
and Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa,
|
Matt
|
Geneva15
|
1:7 |
And Salomon begate Roboam. And Roboam begate Abia. And Abia begate Asa.
|
Matt
|
Montgome
|
1:7 |
Solomon, of Rehoboam; Rehoboam, of Abijah; Abijah, of Asa;
|
Matt
|
CPDV
|
1:7 |
And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
|
Matt
|
Weymouth
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
|
Matt
|
LO
|
1:7 |
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
|
Matt
|
Common
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa,
|
Matt
|
BBE
|
1:7 |
And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
|
Matt
|
Worsley
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia,
|
Matt
|
DRC
|
1:7 |
And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
|
Matt
|
Haweis
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
|
Matt
|
GodsWord
|
1:7 |
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
Matt
|
Tyndale
|
1:7 |
Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
NETfree
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
Matt
|
RKJNT
|
1:7 |
And Solomon the father of Rehoboam; and Rehoboam the father of Abijah; and Abijah the father of Asa;
|
Matt
|
AFV2020
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
NHEB
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
Matt
|
OEBcth
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
Matt
|
NETtext
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
Matt
|
UKJV
|
1:7 |
And Solomon brings forth Roboam; and Roboam brings forth Abia; and Abia brings forth Asa;
|
Matt
|
Noyes
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
Matt
|
KJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
KJVA
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
AKJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
Matt
|
RLT
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abjah begat Asa;
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:7 |
then Rechav'am (Rehoboam), Aviyah (Abijah), Asa,
|
Matt
|
MKJV
|
1:7 |
And Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa.
|
Matt
|
YLT
|
1:7 |
and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
|
Matt
|
Murdock
|
1:7 |
Solomon begat Rehoboam: Rehoboam begat Abia: Abia begat Asa:
|
Matt
|
ACV
|
1:7 |
and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
|
Matt
|
Mg1865
|
1:7 |
ary Solomona niteraka an-dRehoboama; ary Rehoboama niteraka an’ i Abia; ary Abia niteraka an’ i Asa;
|
Matt
|
CopNT
|
1:7 |
Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲥⲁⲫ.
|
Matt
|
FinPR
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa;
|
Matt
|
NorBroed
|
1:7 |
Salomo fikk Rehabeam (en som gjør folket større); Rehabeam fikk Abia (min far er Jah(Jehova)); Abia fikk Asa (lege, eller kur)
|
Matt
|
FinRK
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille Abia, Abialle Aasa,
|
Matt
|
ChiSB
|
1:7 |
撒羅滿生勒哈貝罕,勒哈貝罕生阿彼雅,阿彼雅生阿撒,
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:7 |
Սողոմոնը՝ Րոբովամին.
|
Matt
|
ChiUns
|
1:7 |
所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
|
Matt
|
BulVeren
|
1:7 |
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
|
Matt
|
AraSVD
|
1:7 |
وَسُلَيْمَانُ وَلَدَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا وَلَدَ آسَا.
|
Matt
|
Shona
|
1:7 |
Soromoni ndokubereka Robhoami; Robhoami ndokubereka Abhiya; Abhiya ndokubereka Asa;
|
Matt
|
Esperant
|
1:7 |
kaj al Salomono naskiĝis Reĥabeam, kaj al Reĥabeam naskiĝis Abija, kaj al Abija naskiĝis Asa,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:7 |
ซาโลมอนให้กำเนิดบุตรชื่อเรโหโบอัม เรโหโบอัมให้กำเนิดบุตรชื่ออาบียาห์ อาบียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาสา
|
Matt
|
BurJudso
|
1:7 |
ရှောလမုန်သား ရောဗောင်။ ရောဗာင်သား အဘိယ။ အဘိယာသား အာသ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἀσάφ,
|
Matt
|
FarTPV
|
1:7 |
و سلیمان پدر رَحُبعام و رَحبعام پدر اَبیا و اَبیا پدر آسا
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:7 |
Sulemān Rahubiyām kā bāp, Rahubiyām Abiyāh kā bāp aur Abiyāh Āsā kā bāp thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
1:7 |
Salomo blev far till Rehabeam, Rehabeam till Abia, Abia till Asa,
|
Matt
|
TNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ·
|
Matt
|
GerSch
|
1:7 |
Salomo zeugte den Rehabeam, Rehabeam zeugte den Abia, Abia zeugte den Asa,
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:7 |
At naging anak ni Salomon si Reboam; at naging anak ni Reboam si Abias; at naging anak ni Abias si Asa;
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa;
|
Matt
|
Dari
|
1:7 |
و سلیمان پدر رِحُبعام و رِحُبعام پدر اَبیّاه و اَبیّاه پدر آسا
|
Matt
|
SomKQA
|
1:7 |
Sulaymaanna wuxuu dhalay Rexabcaam, Rexabcaamna wuxuu dhalay Abyaah, Abyaahna wuxuu dhalay Aasaa,
|
Matt
|
NorSMB
|
1:7 |
og Salomo fekk sonen Rehabeam, og Rehabeam fekk sonen Abia, og Abia fekk sonen Asa,
|
Matt
|
Alb
|
1:7 |
Salomonit i lindi Roboami; Roboamit i lindi Abia; Abias i lindi Asai.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:7 |
Salomo wiederum zeugte Rehabeam, /Rehabeam wiederum zeugte Abija, /Abija wiederum zeugte Asa, /
|
Matt
|
UyCyr
|
1:7 |
Сулайман Реһабамниң атиси, Реһабам Абияниң атиси, Абия Асаниң атиси,
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:7 |
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἀσάφ,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:7 |
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:7 |
Salomon bigat Roboam. Roboam bigat Abias.
|
Matt
|
Mal1910
|
1:7 |
ശലോമോൻ രെഹബ്യാമെ ജനിപ്പിച്ചു; രെഹബ്യാം അബീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു; അബീയാവു ആസയെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
Matt
|
KorRV
|
1:7 |
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
|
Matt
|
Azeri
|
1:7 |
سولِيمان رِخوبعامين آتاسي ائدي، رِحوبعام اَبئيانين آتاسي ائدي، اَبئيا آسانين آتاسي ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
1:7 |
Salomon zeugte Roboan; Roboan zeugte Abia; Abia zeugte Asa;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:7 |
Salmon födde Robaam: Robaam födde Abia: Abia födde Asa.
|
Matt
|
KLV
|
1:7 |
Solomon mojta' the vav vo' Rehoboam. Rehoboam mojta' the vav vo' Abijah. Abijah mojta' the vav vo' Asa.
|
Matt
|
ItaDio
|
1:7 |
E Salomone generò Roboamo; e Roboamo generò Abia; ed Abia generò Asa.
|
Matt
|
RusSynod
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:7 |
Соломон же роди Ровоама. Ровоам же роди Авию. Авиа же роди Асу.
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:7 |
Σολομών δε εγέννησε τον Ροβοάμ Ροβοάμ δε εγέννησε τον Αβία Αβιά δε εγέννησε τον Ασά
|
Matt
|
FreBBB
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abia. Abia engendra Asa.
|
Matt
|
LinVB
|
1:7 |
Salomó abótí Roboam, Roboam abótí Abía ; Abía abótí Asa ;
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:7 |
ဖွားမြင်သောသား ဆောလမွန်၊- ဆောလမွန်၏သား ရေဟိုးဘိုအမ်၊ ရေဟိုးဘိုအမ်၏သား အာဘီဂျ၊ အာဘီဂျ၏သား အာဆ၊-
|
Matt
|
Che1860
|
1:7 |
ᏐᎵᎹᏅᏃ ᎶᏉᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎶᏉᎹᏃ ᎡᏆᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏆᏯᏃ ᎡᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:7 |
大衞納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比雅、亞比雅生亞撒、
|
Matt
|
VietNVB
|
1:7 |
Sa-lô-môn sinh Rô-bô-am,Rô-bô-am sinh A-bi-gia,A-bi-gia sinh A-sa,
|
Matt
|
CebPinad
|
1:7 |
ug si Salomon ang amahan ni Roboam, ug si Roboam ang amahan ni Abias, ug si Abias ang amahan ni Asa,
|
Matt
|
RomCor
|
1:7 |
Solomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:7 |
Solomon me semen Reopoham; Reopoham me semen Apaisa; Apaisa me semen Asa;
|
Matt
|
HunUj
|
1:7 |
Salamon fia volt Roboám, Roboámé Abijjá, Abijjáé pedig Ászá.
|
Matt
|
GerZurch
|
1:7 |
Salomo zeugte den Rehabeam. Rehabeam zeugte den Abia. Abia zeugte den Asaph. (1) im AT: Asa. (2) V. 7-11: 1Ch 3:10-16
|
Matt
|
GerTafel
|
1:7 |
Salomoh aber zeugte Roboam. Roboam aber zeugte Abia. Abia aber zeugte Asa.
|
Matt
|
PorAR
|
1:7 |
Salomão gerou a Roboão; Roboão gerou a Abias; Abias gerou a Asa;
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:7 |
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
|
Matt
|
Byz
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
Matt
|
FarOPV
|
1:7 |
و سلیمان، رحبعام را آورد و رحبعام، ابیا را آورد و ابیا، آسا راآورد.
|
Matt
|
Ndebele
|
1:7 |
uSolomoni wasezala uRehobhowamu; uRehobhowamu wasezala uAbhiya; uAbhiya wasezala uAsa;
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
|
Matt
|
StatResG
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
|
Matt
|
SloStrit
|
1:7 |
Solomon je pa rodil Roboama; Roboam je pa rodil Abija; Abija je pa rodil Aza.
|
Matt
|
Norsk
|
1:7 |
Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
|
Matt
|
SloChras
|
1:7 |
Salomon pa je rodil Roboama. Roboam pa je rodil Abija. Abija pa je rodil Aza.
|
Matt
|
Northern
|
1:7 |
Süleymandan Rexavam törədi. Rexavamdan Aviya törədi. Aviyadan Asa törədi.
|
Matt
|
GerElb19
|
1:7 |
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
|
Matt
|
PohnOld
|
1:7 |
A Salomo me wiadar Reapeam, a Reapeam me wiadar Apia, a Apia me wiadar Asa;
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:7 |
Un Salamans dzemdināja Rekabeamu, un Rekabeams dzemdināja Abiju, un Abija dzemdināja Asu.
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
|
Matt
|
ChiUn
|
1:7 |
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:7 |
Salomon födde Roboam; Roboam födde Abia; Abia födde Asa.
|
Matt
|
Antoniad
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
Matt
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁ[ⲥ] ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:7 |
Salomo war der Vater Rehabeams. Rehabeam war der Vater Abias. Abia war der Vater Asas.
|
Matt
|
BulCarig
|
1:7 |
а Соломон роди Ровоама; а Ровоам роди Авия, а Авия роди Аса;
|
Matt
|
FrePGR
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:7 |
ソロモンはレハブアムの父となり,レハブアムはアビヤの父となり,アビヤはアサの父となり,
|
Matt
|
PorCap
|
1:7 |
Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
|
Matt
|
JapKougo
|
1:7 |
ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
|
Matt
|
Tausug
|
1:7 |
Na, biya' ha ini isab in pangkat hi Īsa tagnaan dayn kan Sultan Daud sampay pa waktu narā in manga tau Israil pa hula' Babilun ha bukun nila kabayaan. In hi Daud, in anak niya hi Sulayman (in ina' hi Sulayman amuna in bakas asawa hi Uriyas); in hi Sulayman, in anak niya hi Rubuwam; in hi Rubuwam, in anak niya hi Abiyas; in hi Abiyas, in anak niya hi Asa; in hi Asa, in anak niya hi Jusapat; in hi Jusapat, in anak niya hi Jihuram; in hi Jihuram, in anak niya hi Usiyas; in hi Usiyas, in anak niya hi Jutam; in hi Jutam, in anak niya hi Ahas; in hi Ahas, in anak niya hi Hijikiyas; in hi Hijikiyas, in anak niya hi Manassi; in hi Manassi, in anak niya hi Amun; in hi Amun, in anak niya hi Jusiyas; in hi Jusiyas, in anak niya hi Jihuyakin iban sin manga taymanghud niya.
|
Matt
|
GerTextb
|
1:7 |
Salomo aber zeugte den Rehabeam, Rehabeam aber zeugte den Abia, Abia aber zeugte den Assa,
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:7 |
Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abía; Abía engendró a Asaf;
|
Matt
|
Kapingam
|
1:7 |
Solomon tamana o Rehoboam, Rehoboam tamana o Abijah, Abijah tamana o Asa,
|
Matt
|
RusVZh
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:7 |
Salomo {aber} zeugte Rehabeam, Rehabeam {aber} zeugte Abija, Abija {aber} zeugte Asa,
|
Matt
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ.
|
Matt
|
LtKBB
|
1:7 |
Saliamonui gimė Roboamas, Roboamui gimė Abija, Abijai gimė Asa.
|
Matt
|
Bela
|
1:7 |
Саламон спарадзіў Раваама; Раваам спарадзіў Авію; Авія спарадзіў Асу;
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ. ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ. ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ.
|
Matt
|
BretonNT
|
1:7 |
Salomon a voe tad da Roboam. Roboam a voe tad da Abia. Abia a voe tad da Asa.
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:7 |
Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa.
|
Matt
|
FinPR92
|
1:7 |
Salomolle Rehabeam, Rehabeamille Abia, Abialle Asaf,
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
Matt
|
Uma
|
1:7 |
Salomo mpobubu Rehabeam, Rehabeam mpobubu Abia, Abia mpobubu Asa,
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:7 |
Salomo wiederum zeugte Rehabeam, /Rehabeam wiederum zeugte Abija, /Abija wiederum zeugte Asaf, /
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:7 |
Y Salomon engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abia: y Abia engendró á Asá:
|
Matt
|
Latvian
|
1:7 |
Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu;
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:7 |
Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abia; y Abia engendró a Asa;
|
Matt
|
FreStapf
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asaph ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:7 |
Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:7 |
Salomo wurde der Vater von Rehabeam, Rehabeam der von Abija, Abija der von Asa,
|
Matt
|
Est
|
1:7 |
Saalomonile sündis Rehabeam, Rehabeamile sündis Abija, Abijale sündis Aasa;
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:7 |
سلیمان رحبعام کا باپ، رحبعام ابیاہ کا باپ اور ابیاہ آسا کا باپ تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
1:7 |
وَسُلَيْمَانُ أَنْجَبَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ أَنْجَبَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا أَنْجَبَ آسَا.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:7 |
所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
|
Matt
|
f35
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:7 |
En Salomo gewon Rehabeam, en Rehabeam gewon Abia, en Abia gewon Asa.
|
Matt
|
ItaRive
|
1:7 |
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa;
|
Matt
|
Afr1953
|
1:7 |
en Salomo die vader van Rehábeam, en Rehábeam die vader van Abía, en Abía die vader van Asa,
|
Matt
|
RusSynod
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
Matt
|
FreOltra
|
1:7 |
Salomon, Roboam; Roboam, Abia; Abia, Asa;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:7 |
सुलेमान रहुबियाम का बाप, रहुबियाम अबियाह का बाप और अबियाह आसा का बाप था।
|
Matt
|
TurNTB
|
1:7 |
Süleyman Rehavam'ın babasıydı, Rehavam Aviya'nın babasıydı, Aviya Asa'nın babasıydı,
|
Matt
|
DutSVV
|
1:7 |
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
|
Matt
|
HunKNB
|
1:7 |
Salamon nemzette Roboámot; Roboám nemzette Ábiát; Ábia nemzette Ászát.
|
Matt
|
Maori
|
1:7 |
Ta Horomona ko Rehopoama; ta Rehopoama ko Apia; ta Apia ko Aha;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:7 |
Si Sulayman bay mma' si Rehobowam, ya Rehobowam bay mma' si Abiya, ya Abiya bay mma' si Asa.
|
Matt
|
HunKar
|
1:7 |
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
|
Matt
|
Viet
|
1:7 |
Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;
|
Matt
|
Kekchi
|
1:7 |
Ut laj Salomón, aˈan xyucuaˈ laj Roboam. Ut laj Roboam, aˈan xyucuaˈ laj Abías. Ut laj Abías, aˈan xyucuaˈ laj Asa.
|
Matt
|
Swe1917
|
1:7 |
Salomo födde Roboam, Roboam födde Abia. Abia födde Asaf;
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:7 |
ស្ដេចសាឡូម៉ូនបង្កើតស្ដេចរេហូបោម ស្ដេចរេហូបោមបង្កើតស្ដេចអ័ប៊ីយ៉ា ស្ដេចអ័ប៊ីយ៉ាបង្កើតស្ដេចអេសា
|
Matt
|
CroSaric
|
1:7 |
Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
|
Matt
|
BasHauti
|
1:7 |
Eta Salomonec engendra ceçan Roboam. Eta Roboamec engendra ceçan Abia. Eta Abiac engendra ceçan Asa.
|
Matt
|
WHNU
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:7 |
Sa-lô-môn sinh Rơ-kháp-am ; Rơ-kháp-am sinh A-vi-gia ; A-vi-gia sinh A-xa ;
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:7 |
Et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
|
Matt
|
TR
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
Matt
|
HebModer
|
1:7 |
ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃
|
Matt
|
PotLykin
|
1:7 |
Ipi Sanumun kiwosmukon NopoumIn, ipi Nopoum, kiwosmukon E'pie'In, ipi E'pie' kiwosmukon E'se'In;
|
Matt
|
Kaz
|
1:7 |
Сүлейменнен Рохабоғам, Рохабоғамнан Абиях, Абияхтан Аса,
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:7 |
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
|
Matt
|
FreJND
|
1:7 |
et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
|
Matt
|
TurHADI
|
1:7 |
Süleyman Rehavam’ın babasıydı. Rehavam Aviya’nın babasıydı. Aviya Asa’nın babasıydı.
|
Matt
|
GerGruen
|
1:7 |
von Salomon Roboam, von Roboam Abias, von Abias Asa,
|
Matt
|
SloKJV
|
1:7 |
in Salomon je zaplodil Roboáma in Roboám je zaplodil Abíja in Abíja je zaplodil Asá;
|
Matt
|
Haitian
|
1:7 |
Salomon te papa Woboram; Woboram te papa Abya; Abya te papa Asa.
|
Matt
|
FinBibli
|
1:7 |
Salomon siitti Rehabeamin. Rehabeam siitti Abian. Abia siitti Assan.
|
Matt
|
SpaRV
|
1:7 |
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
|
Matt
|
HebDelit
|
1:7 |
וּשְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת־רְחַבְעָם וּרְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת־אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת־אָסָא׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:7 |
Solomon oedd tad Rehoboam, Rehoboam oedd tad Abeia, Abeia oedd tad Asa,
|
Matt
|
GerMenge
|
1:7 |
Salomo war der Vater Rehabeams; Rehabeam der Vater Abias; Abia der Vater Asas;
|
Matt
|
GreVamva
|
1:7 |
Σολομών δε εγέννησε τον Ροβοάμ, Ροβοάμ δε εγέννησε τον Αβιά, Αβιά δε εγέννησε τον Ασά,
|
Matt
|
ManxGael
|
1:7 |
As hooar Solomon Roboam, as hooar Roboam Abia, as hooar Abia Asa:
|
Matt
|
Tisch
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:7 |
Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа.
|
Matt
|
MonKJV
|
1:7 |
Тэгээд Соломоон Рехаваамыг төрүүлсэн. Рехаваам Авийаг төрүүлсэн. Авийа Асааг төрүүлсэн.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:7 |
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
|
Matt
|
FreCramp
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abias ; Abias engendra Asa ;
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:7 |
Salomón concibió a Roboam. Roboam concibió a Abias. Abias concibió a Asa.
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:7 |
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abiasza, a Abiasz spłodził Azę.
|
Matt
|
FreGenev
|
1:7 |
Et Salomon engendra Roboam. Et Roboam engendra Abia. Et Abia engendra Afa.
|
Matt
|
FreSegon
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:7 |
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
|
Matt
|
Swahili
|
1:7 |
Solomoni alimzaa Rehoboamu, Rehoboamu alimzaa Abiya, Abiya alimzaa Asa,
|
Matt
|
HunRUF
|
1:7 |
Salamon fia volt Roboám, Roboám fia Abijjá, Abijjá fia pedig Ászá.
|
Matt
|
FreSynod
|
1:7 |
Salomon fut père de Roboam; Roboam, d'Abia; Abia, d'Asa;
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
Matt
|
FarHezar
|
1:7 |
سلیمان پدر رِحُبعام، و رِحُبعام پدر اَبیّا، و اَبیّا پدر آسا بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:7 |
Na Solomon i kamapim Roboam. Na Roboam i kamapim Abia. Na Abia i kamapim Esa.
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:7 |
Սողոմոն ծնաւ Ռոբովամը.
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
Matt
|
JapRague
|
1:7 |
サロモンロボアムを生み、ロボアムアビアを生み、アビアアザを生み、
|
Matt
|
Peshitta
|
1:7 |
ܫܠܝܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܪܚܒܥܡ ܪܚܒܥܡ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܐ ܐܒܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܤܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abias ; Abias engendra Asa ;
|
Matt
|
PolGdans
|
1:7 |
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę.
|
Matt
|
JapBungo
|
1:7 |
ソロモン、レハベアムを生み、レハベアム、アビヤを生み、アビヤ、アサを生み、
|
Matt
|
Elzevir
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
Matt
|
GerElb18
|
1:7 |
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
|