|
Matt
|
ABP
|
1:7 |
And Solomon engendered Rehoboam, and Rehoboam engendered Abia, and Abia engendered Asa,
|
|
Matt
|
ACV
|
1:7 |
and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
|
|
Matt
|
AFV2020
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
AKJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
ASV
|
1:7 |
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
|
Matt
|
Anderson
|
1:7 |
Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
|
|
Matt
|
BBE
|
1:7 |
And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
|
|
Matt
|
BWE
|
1:7 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
|
Matt
|
CPDV
|
1:7 |
And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
|
|
Matt
|
Common
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa,
|
|
Matt
|
DRC
|
1:7 |
And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
|
|
Matt
|
Darby
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
|
|
Matt
|
EMTV
|
1:7 |
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam was the father of Abijah, and Abijah was the father of Asa.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
1:7 |
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
|
|
Matt
|
Geneva15
|
1:7 |
And Salomon begate Roboam. And Roboam begate Abia. And Abia begate Asa.
|
|
Matt
|
Godbey
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
GodsWord
|
1:7 |
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
|
Matt
|
Haweis
|
1:7 |
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
|
|
Matt
|
ISV
|
1:7 |
Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asaph,Other mss. read Asa
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:7 |
Solomon begat Roboam; Roboam begat Abia; Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
KJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
KJVA
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
LEB
|
1:7 |
and Solomon became the father of Rehoboam, and Rehoboam became the father of Abijah, and Abijah became the father of Asa,
|
|
Matt
|
LITV
|
1:7 |
and Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa,
|
|
Matt
|
LO
|
1:7 |
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
|
|
Matt
|
MKJV
|
1:7 |
And Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa.
|
|
Matt
|
Montgome
|
1:7 |
Solomon, of Rehoboam; Rehoboam, of Abijah; Abijah, of Asa;
|
|
Matt
|
Murdock
|
1:7 |
Solomon begat Rehoboam: Rehoboam begat Abia: Abia begat Asa:
|
|
Matt
|
NETfree
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
|
Matt
|
NETtext
|
1:7 |
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
|
Matt
|
NHEB
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
|
Matt
|
NHEBME
|
1:7 |
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
|
|
Matt
|
Noyes
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
|
Matt
|
OEB
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
|
Matt
|
OEBcth
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:7 |
then Rechav'am (Rehoboam), Aviyah (Abijah), Asa,
|
|
Matt
|
RKJNT
|
1:7 |
And Solomon the father of Rehoboam; and Rehoboam the father of Abijah; and Abijah the father of Asa;
|
|
Matt
|
RLT
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abjah begat Asa;
|
|
Matt
|
RNKJV
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
RWebster
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
|
|
Matt
|
Rotherha
|
1:7 |
And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
|
|
Matt
|
Twenty
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
|
|
Matt
|
Tyndale
|
1:7 |
Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
|
|
Matt
|
UKJV
|
1:7 |
And Solomon brings forth Roboam; and Roboam brings forth Abia; and Abia brings forth Asa;
|
|
Matt
|
Webster
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
|
|
Matt
|
Weymouth
|
1:7 |
Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
|
|
Matt
|
Worsley
|
1:7 |
And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia,
|
|
Matt
|
YLT
|
1:7 |
and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:7 |
Σολομών δε εγέννησε τον Ροβοάμ Ροβοάμ δε εγέννησε τον Αβία Αβιά δε εγέννησε τον Ασά
|
|
Matt
|
Afr1953
|
1:7 |
en Salomo die vader van Rehábeam, en Rehábeam die vader van Abía, en Abía die vader van Asa,
|
|
Matt
|
Alb
|
1:7 |
Salomonit i lindi Roboami; Roboamit i lindi Abia; Abias i lindi Asai.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
|
Matt
|
AraNAV
|
1:7 |
وَسُلَيْمَانُ أَنْجَبَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ أَنْجَبَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا أَنْجَبَ آسَا.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
1:7 |
وَسُلَيْمَانُ وَلَدَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا وَلَدَ آسَا.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:7 |
Սողոմոնը՝ Րոբովամին.
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:7 |
Սողոմոն ծնաւ Ռոբովամը.
|
|
Matt
|
Azeri
|
1:7 |
سولِيمان رِخوبعامين آتاسي ائدي، رِحوبعام اَبئيانين آتاسي ائدي، اَبئيا آسانين آتاسي ائدي.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
1:7 |
Eta Salomonec engendra ceçan Roboam. Eta Roboamec engendra ceçan Abia. Eta Abiac engendra ceçan Asa.
|
|
Matt
|
Bela
|
1:7 |
Саламон спарадзіў Раваама; Раваам спарадзіў Авію; Авія спарадзіў Асу;
|
|
Matt
|
BretonNT
|
1:7 |
Salomon a voe tad da Roboam. Roboam a voe tad da Abia. Abia a voe tad da Asa.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
1:7 |
а Соломон роди Ровоама; а Ровоам роди Авия, а Авия роди Аса;
|
|
Matt
|
BulVeren
|
1:7 |
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:7 |
ဖွားမြင်သောသား ဆောလမွန်၊- ဆောလမွန်၏သား ရေဟိုးဘိုအမ်၊ ရေဟိုးဘိုအမ်၏သား အာဘီဂျ၊ အာဘီဂျ၏သား အာဆ၊-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
1:7 |
ရှောလမုန်သား ရောဗောင်။ ရောဗာင်သား အဘိယ။ အဘိယာသား အာသ။
|
|
Matt
|
Byz
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:7 |
Соломон же роди Ровоама. Ровоам же роди Авию. Авиа же роди Асу.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
1:7 |
ug si Salomon ang amahan ni Roboam, ug si Roboam ang amahan ni Abias, ug si Abias ang amahan ni Asa,
|
|
Matt
|
Che1860
|
1:7 |
ᏐᎵᎹᏅᏃ ᎶᏉᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎶᏉᎹᏃ ᎡᏆᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏆᏯᏃ ᎡᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:7 |
所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
|
|
Matt
|
ChiSB
|
1:7 |
撒羅滿生勒哈貝罕,勒哈貝罕生阿彼雅,阿彼雅生阿撒,
|
|
Matt
|
ChiUn
|
1:7 |
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:7 |
大衞納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比雅、亞比雅生亞撒、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
1:7 |
所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
|
|
Matt
|
CopNT
|
1:7 |
Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲥⲁⲫ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ. ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ. ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁ[ⲥ] ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
1:7 |
Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:7 |
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
|
|
Matt
|
Dari
|
1:7 |
و سلیمان پدر رِحُبعام و رِحُبعام پدر اَبیّاه و اَبیّاه پدر آسا
|
|
Matt
|
DutSVV
|
1:7 |
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:7 |
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
|
|
Matt
|
Elzevir
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
|
Matt
|
Esperant
|
1:7 |
kaj al Salomono naskiĝis Reĥabeam, kaj al Reĥabeam naskiĝis Abija, kaj al Abija naskiĝis Asa,
|
|
Matt
|
Est
|
1:7 |
Saalomonile sündis Rehabeam, Rehabeamile sündis Abija, Abijale sündis Aasa;
|
|
Matt
|
FarHezar
|
1:7 |
سلیمان پدر رِحُبعام، و رِحُبعام پدر اَبیّا، و اَبیّا پدر آسا بود.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
1:7 |
و سلیمان، رحبعام را آورد و رحبعام، ابیا را آورد و ابیا، آسا راآورد.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
1:7 |
و سلیمان پدر رَحُبعام و رَحبعام پدر اَبیا و اَبیا پدر آسا
|
|
Matt
|
FinBibli
|
1:7 |
Salomon siitti Rehabeamin. Rehabeam siitti Abian. Abia siitti Assan.
|
|
Matt
|
FinPR
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa;
|
|
Matt
|
FinPR92
|
1:7 |
Salomolle Rehabeam, Rehabeamille Abia, Abialle Asaf,
|
|
Matt
|
FinRK
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille Abia, Abialle Aasa,
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:7 |
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa;
|
|
Matt
|
FreBBB
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abia. Abia engendra Asa.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:7 |
Et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
|
|
Matt
|
FreCramp
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abias ; Abias engendra Asa ;
|
|
Matt
|
FreGenev
|
1:7 |
Et Salomon engendra Roboam. Et Roboam engendra Abia. Et Abia engendra Afa.
|
|
Matt
|
FreJND
|
1:7 |
et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
|
|
Matt
|
FreOltra
|
1:7 |
Salomon, Roboam; Roboam, Abia; Abia, Asa;
|
|
Matt
|
FrePGR
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ;
|
|
Matt
|
FreSegon
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
|
|
Matt
|
FreStapf
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asaph ;
|
|
Matt
|
FreSynod
|
1:7 |
Salomon fut père de Roboam; Roboam, d'Abia; Abia, d'Asa;
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:7 |
Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abias ; Abias engendra Asa ;
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:7 |
Salomo war der Vater Rehabeams. Rehabeam war der Vater Abias. Abia war der Vater Asas.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:7 |
Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
1:7 |
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
|
|
Matt
|
GerElb19
|
1:7 |
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
|
|
Matt
|
GerGruen
|
1:7 |
von Salomon Roboam, von Roboam Abias, von Abias Asa,
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:7 |
Salomo wiederum zeugte Rehabeam, /Rehabeam wiederum zeugte Abija, /Abija wiederum zeugte Asaf, /
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:7 |
Salomo wiederum zeugte Rehabeam, /Rehabeam wiederum zeugte Abija, /Abija wiederum zeugte Asa, /
|
|
Matt
|
GerMenge
|
1:7 |
Salomo war der Vater Rehabeams; Rehabeam der Vater Abias; Abia der Vater Asas;
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:7 |
Salomo wurde der Vater von Rehabeam, Rehabeam der von Abija, Abija der von Asa,
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:7 |
Salomo {aber} zeugte Rehabeam, Rehabeam {aber} zeugte Abija, Abija {aber} zeugte Asa,
|
|
Matt
|
GerReinh
|
1:7 |
Salomon zeugte Roboan; Roboan zeugte Abia; Abia zeugte Asa;
|
|
Matt
|
GerSch
|
1:7 |
Salomo zeugte den Rehabeam, Rehabeam zeugte den Abia, Abia zeugte den Asa,
|
|
Matt
|
GerTafel
|
1:7 |
Salomoh aber zeugte Roboam. Roboam aber zeugte Abia. Abia aber zeugte Asa.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
1:7 |
Salomo aber zeugte den Rehabeam, Rehabeam aber zeugte den Abia, Abia aber zeugte den Assa,
|
|
Matt
|
GerZurch
|
1:7 |
Salomo zeugte den Rehabeam. Rehabeam zeugte den Abia. Abia zeugte den Asaph. (1) im AT: Asa. (2) V. 7-11: 1Ch 3:10-16
|
|
Matt
|
GreVamva
|
1:7 |
Σολομών δε εγέννησε τον Ροβοάμ, Ροβοάμ δε εγέννησε τον Αβιά, Αβιά δε εγέννησε τον Ασά,
|
|
Matt
|
Haitian
|
1:7 |
Salomon te papa Woboram; Woboram te papa Abya; Abya te papa Asa.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
1:7 |
וּשְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת־רְחַבְעָם וּרְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת־אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת־אָסָא׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
1:7 |
ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
1:7 |
Salamon nemzette Roboámot; Roboám nemzette Ábiát; Ábia nemzette Ászát.
|
|
Matt
|
HunKar
|
1:7 |
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
|
|
Matt
|
HunRUF
|
1:7 |
Salamon fia volt Roboám, Roboám fia Abijjá, Abijjá fia pedig Ászá.
|
|
Matt
|
HunUj
|
1:7 |
Salamon fia volt Roboám, Roboámé Abijjá, Abijjáé pedig Ászá.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
1:7 |
E Salomone generò Roboamo; e Roboamo generò Abia; ed Abia generò Asa.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
1:7 |
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa;
|
|
Matt
|
JapBungo
|
1:7 |
ソロモン、レハベアムを生み、レハベアム、アビヤを生み、アビヤ、アサを生み、
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:7 |
ソロモンはレハブアムの父となり,レハブアムはアビヤの父となり,アビヤはアサの父となり,
|
|
Matt
|
JapKougo
|
1:7 |
ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
|
|
Matt
|
JapRague
|
1:7 |
サロモンロボアムを生み、ロボアムアビアを生み、アビアアザを生み、
|
|
Matt
|
KLV
|
1:7 |
Solomon mojta' the vav vo' Rehoboam. Rehoboam mojta' the vav vo' Abijah. Abijah mojta' the vav vo' Asa.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
1:7 |
Solomon tamana o Rehoboam, Rehoboam tamana o Abijah, Abijah tamana o Asa,
|
|
Matt
|
Kaz
|
1:7 |
Сүлейменнен Рохабоғам, Рохабоғамнан Абиях, Абияхтан Аса,
|
|
Matt
|
Kekchi
|
1:7 |
Ut laj Salomón, aˈan xyucuaˈ laj Roboam. Ut laj Roboam, aˈan xyucuaˈ laj Abías. Ut laj Abías, aˈan xyucuaˈ laj Asa.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:7 |
ស្ដេចសាឡូម៉ូនបង្កើតស្ដេចរេហូបោម ស្ដេចរេហូបោមបង្កើតស្ដេចអ័ប៊ីយ៉ា ស្ដេចអ័ប៊ីយ៉ាបង្កើតស្ដេចអេសា
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:7 |
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
|
|
Matt
|
KorRV
|
1:7 |
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
|
|
Matt
|
Latvian
|
1:7 |
Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu;
|
|
Matt
|
LinVB
|
1:7 |
Salomó abótí Roboam, Roboam abótí Abía ; Abía abótí Asa ;
|
|
Matt
|
LtKBB
|
1:7 |
Saliamonui gimė Roboamas, Roboamui gimė Abija, Abijai gimė Asa.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:7 |
Un Salamans dzemdināja Rekabeamu, un Rekabeams dzemdināja Abiju, un Abija dzemdināja Asu.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
1:7 |
ശലോമോൻ രെഹബ്യാമെ ജനിപ്പിച്ചു; രെഹബ്യാം അബീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു; അബീയാവു ആസയെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
|
Matt
|
ManxGael
|
1:7 |
As hooar Solomon Roboam, as hooar Roboam Abia, as hooar Abia Asa:
|
|
Matt
|
Maori
|
1:7 |
Ta Horomona ko Rehopoama; ta Rehopoama ko Apia; ta Apia ko Aha;
|
|
Matt
|
Mg1865
|
1:7 |
ary Solomona niteraka an-dRehoboama; ary Rehoboama niteraka an’ i Abia; ary Abia niteraka an’ i Asa;
|
|
Matt
|
MonKJV
|
1:7 |
Тэгээд Соломоон Рехаваамыг төрүүлсэн. Рехаваам Авийаг төрүүлсэн. Авийа Асааг төрүүлсэн.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἀσάφ,
|
|
Matt
|
Ndebele
|
1:7 |
uSolomoni wasezala uRehobhowamu; uRehobhowamu wasezala uAbhiya; uAbhiya wasezala uAsa;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:7 |
Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
1:7 |
Salomo fikk Rehabeam (en som gjør folket større); Rehabeam fikk Abia (min far er Jah(Jehova)); Abia fikk Asa (lege, eller kur)
|
|
Matt
|
NorSMB
|
1:7 |
og Salomo fekk sonen Rehabeam, og Rehabeam fekk sonen Abia, og Abia fekk sonen Asa,
|
|
Matt
|
Norsk
|
1:7 |
Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
|
|
Matt
|
Northern
|
1:7 |
Süleymandan Rexavam törədi. Rexavamdan Aviya törədi. Aviyadan Asa törədi.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
1:7 |
ܫܠܝܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܪܚܒܥܡ ܪܚܒܥܡ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܐ ܐܒܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܤܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
1:7 |
A Salomo me wiadar Reapeam, a Reapeam me wiadar Apia, a Apia me wiadar Asa;
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:7 |
Solomon me semen Reopoham; Reopoham me semen Apaisa; Apaisa me semen Asa;
|
|
Matt
|
PolGdans
|
1:7 |
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:7 |
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abiasza, a Abiasz spłodził Azę.
|
|
Matt
|
PorAR
|
1:7 |
Salomão gerou a Roboão; Roboão gerou a Abias; Abias gerou a Asa;
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:7 |
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
|
|
Matt
|
PorCap
|
1:7 |
Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
|
|
Matt
|
PotLykin
|
1:7 |
Ipi Sanumun kiwosmukon NopoumIn, ipi Nopoum, kiwosmukon E'pie'In, ipi E'pie' kiwosmukon E'se'In;
|
|
Matt
|
RomCor
|
1:7 |
Solomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
1:7 |
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἀσάφ,
|
|
Matt
|
Shona
|
1:7 |
Soromoni ndokubereka Robhoami; Robhoami ndokubereka Abhiya; Abhiya ndokubereka Asa;
|
|
Matt
|
SloChras
|
1:7 |
Salomon pa je rodil Roboama. Roboam pa je rodil Abija. Abija pa je rodil Aza.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
1:7 |
in Salomon je zaplodil Roboáma in Roboám je zaplodil Abíja in Abíja je zaplodil Asá;
|
|
Matt
|
SloStrit
|
1:7 |
Solomon je pa rodil Roboama; Roboam je pa rodil Abija; Abija je pa rodil Aza.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
1:7 |
Sulaymaanna wuxuu dhalay Rexabcaam, Rexabcaamna wuxuu dhalay Abyaah, Abyaahna wuxuu dhalay Aasaa,
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:7 |
Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abía; Abía engendró a Asaf;
|
|
Matt
|
SpaRV
|
1:7 |
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:7 |
Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abia; y Abia engendró a Asa;
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:7 |
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:7 |
Salomón concibió a Roboam. Roboam concibió a Abias. Abias concibió a Asa.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:7 |
Y Salomon engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abia: y Abia engendró á Asá:
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:7 |
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:7 |
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
|
|
Matt
|
StatResG
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
|
|
Matt
|
Swahili
|
1:7 |
Solomoni alimzaa Rehoboamu, Rehoboamu alimzaa Abiya, Abiya alimzaa Asa,
|
|
Matt
|
Swe1917
|
1:7 |
Salomo födde Roboam, Roboam födde Abia. Abia födde Asaf;
|
|
Matt
|
SweFolk
|
1:7 |
Salomo blev far till Rehabeam, Rehabeam till Abia, Abia till Asa,
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:7 |
Salmon födde Robaam: Robaam födde Abia: Abia födde Asa.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:7 |
Salomon födde Roboam; Roboam födde Abia; Abia födde Asa.
|
|
Matt
|
TNT
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ·
|
|
Matt
|
TR
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:7 |
At naging anak ni Salomon si Reboam; at naging anak ni Reboam si Abias; at naging anak ni Abias si Asa;
|
|
Matt
|
Tausug
|
1:7 |
Na, biya' ha ini isab in pangkat hi Īsa tagnaan dayn kan Sultan Daud sampay pa waktu narā in manga tau Israil pa hula' Babilun ha bukun nila kabayaan. In hi Daud, in anak niya hi Sulayman (in ina' hi Sulayman amuna in bakas asawa hi Uriyas); in hi Sulayman, in anak niya hi Rubuwam; in hi Rubuwam, in anak niya hi Abiyas; in hi Abiyas, in anak niya hi Asa; in hi Asa, in anak niya hi Jusapat; in hi Jusapat, in anak niya hi Jihuram; in hi Jihuram, in anak niya hi Usiyas; in hi Usiyas, in anak niya hi Jutam; in hi Jutam, in anak niya hi Ahas; in hi Ahas, in anak niya hi Hijikiyas; in hi Hijikiyas, in anak niya hi Manassi; in hi Manassi, in anak niya hi Amun; in hi Amun, in anak niya hi Jusiyas; in hi Jusiyas, in anak niya hi Jihuyakin iban sin manga taymanghud niya.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:7 |
ซาโลมอนให้กำเนิดบุตรชื่อเรโหโบอัม เรโหโบอัมให้กำเนิดบุตรชื่ออาบียาห์ อาบียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาสา
|
|
Matt
|
Tisch
|
1:7 |
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:7 |
Na Solomon i kamapim Roboam. Na Roboam i kamapim Abia. Na Abia i kamapim Esa.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
1:7 |
Süleyman Rehavam’ın babasıydı. Rehavam Aviya’nın babasıydı. Aviya Asa’nın babasıydı.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
1:7 |
Süleyman Rehavam'ın babasıydı, Rehavam Aviya'nın babasıydı, Aviya Asa'nın babasıydı,
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:7 |
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:7 |
Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа.
|
|
Matt
|
Uma
|
1:7 |
Salomo mpobubu Rehabeam, Rehabeam mpobubu Abia, Abia mpobubu Asa,
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:7 |
سلیمان رحبعام کا باپ، رحبعام ابیاہ کا باپ اور ابیاہ آسا کا باپ تھا۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:7 |
सुलेमान रहुबियाम का बाप, रहुबियाम अबियाह का बाप और अबियाह आसा का बाप था।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:7 |
Sulemān Rahubiyām kā bāp, Rahubiyām Abiyāh kā bāp aur Abiyāh Āsā kā bāp thā.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
1:7 |
Сулайман Реһабамниң атиси, Реһабам Абияниң атиси, Абия Асаниң атиси,
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:7 |
Sa-lô-môn sinh Rơ-kháp-am ; Rơ-kháp-am sinh A-vi-gia ; A-vi-gia sinh A-xa ;
|
|
Matt
|
Viet
|
1:7 |
Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;
|
|
Matt
|
VietNVB
|
1:7 |
Sa-lô-môn sinh Rô-bô-am,Rô-bô-am sinh A-bi-gia,A-bi-gia sinh A-sa,
|
|
Matt
|
WHNU
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:7 |
Solomon oedd tad Rehoboam, Rehoboam oedd tad Abeia, Abeia oedd tad Asa,
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:7 |
Salomon bigat Roboam. Roboam bigat Abias.
|
|
Matt
|
f35
|
1:7 |
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:7 |
Si Sulayman bay mma' si Rehobowam, ya Rehobowam bay mma' si Abiya, ya Abiya bay mma' si Asa.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:7 |
En Salomo gewon Rehabeam, en Rehabeam gewon Abia, en Abia gewon Asa.
|