Matt
|
RWebster
|
1:8 |
And Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
|
Matt
|
EMTV
|
1:8 |
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat was the father of Joram, and Joram was the father of Uzziah.
|
Matt
|
NHEBJE
|
1:8 |
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
Etheridg
|
1:8 |
Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
|
Matt
|
ABP
|
1:8 |
and Asa engendered Jehoshaphat, and Jehoshaphat engendered Joram, and Joram engendered Uzziah,
|
Matt
|
NHEBME
|
1:8 |
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
Rotherha
|
1:8 |
And Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah;
|
Matt
|
LEB
|
1:8 |
and Asa became the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat became the father of Joram, and Joram became the father of Uzziah,
|
Matt
|
BWE
|
1:8 |
Jesus’ family line: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez (his mother was Tamar), Zezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, David the king, Solomon (whose mother was Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Joram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah and his brothers (at the time the people of Israel were carried away to Babylon), Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim, Eliud, Eleazor, Matthan, Jacob and Joseph who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Christ.
|
Matt
|
Twenty
|
1:8 |
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Jehoram, Jehoram of Uzziah,
|
Matt
|
ISV
|
1:8 |
AsaphOther mss. read Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,
|
Matt
|
RNKJV
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
Jubilee2
|
1:8 |
Asa begat Josaphat; Josaphat begat Joram; Joram begat Ozias;
|
Matt
|
Webster
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
Darby
|
1:8 |
and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
|
Matt
|
OEB
|
1:8 |
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Jehoram, Jehoram of Uzziah,
|
Matt
|
ASV
|
1:8 |
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
|
Matt
|
Anderson
|
1:8 |
Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
|
Matt
|
Godbey
|
1:8 |
and Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; Joram begat Hozias;
|
Matt
|
LITV
|
1:8 |
and Asa fathered Jehoshaphat, and Jehoshaphat fathered Jehoram, and Jehoram fathered Uzziah,
|
Matt
|
Geneva15
|
1:8 |
And Asa begate Iosaphat. And Iosaphat begate Ioram. And Ioram begate Hozias.
|
Matt
|
Montgome
|
1:8 |
Asa, of Jehoshaphat; Jehoshaphat, of Joram; Joram, of Uzziah;
|
Matt
|
CPDV
|
1:8 |
And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.
|
Matt
|
Weymouth
|
1:8 |
Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah;
|
Matt
|
LO
|
1:8 |
Asa begot Jehoshaphat. Jehoshaphat begot Joram. Joram begot Uzziah.
|
Matt
|
Common
|
1:8 |
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
BBE
|
1:8 |
And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;
|
Matt
|
Worsley
|
1:8 |
and Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram,
|
Matt
|
DRC
|
1:8 |
And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
|
Matt
|
Haweis
|
1:8 |
and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
|
Matt
|
GodsWord
|
1:8 |
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
Tyndale
|
1:8 |
Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias:
|
Matt
|
KJVPCE
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
NETfree
|
1:8 |
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
RKJNT
|
1:8 |
And Asa the father of Jehoshaphat; and Jehoshaphat the father of Joram; and Joram the father of Azariah;
|
Matt
|
AFV2020
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
NHEB
|
1:8 |
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
OEBcth
|
1:8 |
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Jehoram, Jehoram of Uzziah,
|
Matt
|
NETtext
|
1:8 |
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah,
|
Matt
|
UKJV
|
1:8 |
And Asa brings forth Josaphat; and Josaphat brings forth Joram; and Joram brings forth Ozias;
|
Matt
|
Noyes
|
1:8 |
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
|
Matt
|
KJV
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
KJVA
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
AKJV
|
1:8 |
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
|
Matt
|
RLT
|
1:8 |
And Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
|
Matt
|
OrthJBC
|
1:8 |
then Yehoshafat, Yoram, Uziyahu (Uzziah);
|
Matt
|
MKJV
|
1:8 |
And Asa fathered Jehoshaphat, and Jehoshaphat fathered Jehoram, and Jehoram fathered Uzziah.
|
Matt
|
YLT
|
1:8 |
and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,
|
Matt
|
Murdock
|
1:8 |
Asa begat Jehoshaphat: Jehoshaphat begat Joram: Joram begat Uzziah:
|
Matt
|
ACV
|
1:8 |
and Asa begot Jehoshaphat, and Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah,
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:8 |
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
|
Matt
|
Mg1865
|
1:8 |
ary Asa niteraka an’ i Josafata; ary Josafata niteraka an’ i Jorama; ary Jorama niteraka an’ i Ozia;
|
Matt
|
CopNT
|
1:8 |
Ⲁ̇ⲥⲁⲫ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ Ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲓⲱⲣⲁⲙ Ⲓⲱⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ Ⲟ̇ⲍⲓⲁⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
1:8 |
Aasalle syntyi Joosafat, Joosafatille syntyi Jooram, Jooramille syntyi Ussia;
|
Matt
|
NorBroed
|
1:8 |
Asa fikk Josafat (hvem YHWH dømmer); Josafat fikk Joram (hvem YHWH har opphøyet); Joram fikk Ussia (YHWH's styrke);
|
Matt
|
FinRK
|
1:8 |
Aasalle Joosafat, Joosafatille Jooram, Jooramille Ussia,
|
Matt
|
ChiSB
|
1:8 |
阿撒生約沙法特,約沙法特生約蘭,約蘭生烏齊雅,
|
Matt
|
CopSahBi
|
1:8 |
ⲁⲥⲁⲫ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲣⲁⲙ ⲓⲱⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲟⲍⲉⲓⲁⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
1:8 |
Րոբովամը ծնեց Աբիային. Աբիան ծնեց Ասափին. Ասափը ծնեց Յոսափատին. Յոսափատը ծնեց Յորամին. Յորամը ծնեց Օզիային.
|
Matt
|
ChiUns
|
1:8 |
亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生乌西雅;
|
Matt
|
BulVeren
|
1:8 |
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
|
Matt
|
AraSVD
|
1:8 |
وَآسَا وَلَدَ يَهُوشَافَاطَ. وَيَهُوشَافَاطُ وَلَدَ يُورَامَ. وَيُورَامُ وَلَدَ عُزِّيَّا.
|
Matt
|
Shona
|
1:8 |
Asa ndokubereka Josafati; Josafati ndokubereka Joramu; Joramu ndokubereka Oziasi;
|
Matt
|
Esperant
|
1:8 |
kaj al Asa naskiĝis Jehoŝafat, kaj al Jehoŝafat naskiĝis Joram, kaj al Joram naskiĝis Uzija,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
1:8 |
อาสาให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮชาฟัท เยโฮชาฟัทให้กำเนิดบุตรชื่อโยรัม โยรัมให้กำเนิดบุตรชื่ออุสซียาห์
|
Matt
|
BurJudso
|
1:8 |
အာသသားယောရှဖတ်။ ယောရှဖတ်သား ယဟောရံ။ ယဟောရံသား ဩဇိ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
1:8 |
Ἀσὰφ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,
|
Matt
|
FarTPV
|
1:8 |
و آسا پدر یَهوشافاط و یَهوشافاط پدر یورام و یورام پدر عُزیا
|
Matt
|
UrduGeoR
|
1:8 |
Āsā Yahūsafat kā bāp, Yahūsafat Yūrām kā bāp aur Yūrām Uzziyāh kā bāp thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
1:8 |
Asa till Joshafat, Joshafat till Joram, Joram till Ussia,
|
Matt
|
TNT
|
1:8 |
Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ· Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ· Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν·
|
Matt
|
GerSch
|
1:8 |
Asa zeugte den Josaphat, Josaphat zeugte den Joram, Joram zeugte den Usia,
|
Matt
|
TagAngBi
|
1:8 |
At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias;
|
Matt
|
FinSTLK2
|
1:8 |
Aasalle syntyi Joosafat, Joosafatille syntyi Jooram, Jooramille syntyi Ussia;
|
Matt
|
Dari
|
1:8 |
و آسا پدر یهوشافاط و یهوشافاط پدر یُورام و یُورام پدر عُزیا
|
Matt
|
SomKQA
|
1:8 |
Aasana wuxuu dhalay Yoosafaad, Yoosafaadna wuxuu dhalay Yooraam, Yooraamna wuxuu dhalay Cusyaah,
|
Matt
|
NorSMB
|
1:8 |
og Asa fekk sonen Josafat, og Josafat fekk sonen Joram, og Joram fekk sonen Uzzia,
|
Matt
|
Alb
|
1:8 |
Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
1:8 |
Asa wiederum zeugte Joschafat, /Joschafat wiederum zeugte Joram, /Joram wiederum zeugte Usija, /
|
Matt
|
UyCyr
|
1:8 |
Аса Йәһошафатниң атиси, Йәһошафат Йорамниң атиси, Йорам Узийәниң атиси,
|
Matt
|
KorHKJV
|
1:8 |
아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
|
Matt
|
MorphGNT
|
1:8 |
Ἀσὰφ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
1:8 |
А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.
|
Matt
|
Wycliffe
|
1:8 |
Abias bigat Asa. Asa bigat Josaphath. Josaphath bigat Joram. Joram bigat
|
Matt
|
Mal1910
|
1:8 |
ആസാ യോശാഫാത്തിനെ ജനിപ്പിച്ചു; യോശാഫാത്ത് യോരാമിനെ ജനിപ്പിച്ചു; യോരാം ഉസ്സീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
Matt
|
KorRV
|
1:8 |
아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
|
Matt
|
Azeri
|
1:8 |
آسا يِهوشافاطين آتاسي ائدي، يِهوشافاط يِهورامين آتاسي ائدي، يِهورام عوزّئيانين آتاسي ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
1:8 |
Asa zeugte Josaphat; Josaphat zeugte Joram; Joram zeugte Osias;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:8 |
Asa födde Josaphath: Josaphath födde Joram: Joram födde Osia.
|
Matt
|
KLV
|
1:8 |
Asa mojta' the vav vo' Jehoshaphat. Jehoshaphat mojta' the vav vo' Joram. Joram mojta' the vav vo' Uzziah.
|
Matt
|
ItaDio
|
1:8 |
Ed Asa generò Giosafat; e Giosafat generò Gioram; e Gioram generò Hozia.
|
Matt
|
RusSynod
|
1:8 |
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
|
Matt
|
CSlEliza
|
1:8 |
Аса же роди Иосафата. Иосафат же роди Иорама. Иорам же роди Озию.
|
Matt
|
ABPGRK
|
1:8 |
Ασά δε εγέννησε τον Ιωσαφάτ Ιωσαφάτ δε εγέννησε τον Ιωράμ Ιωράμ δε εγέννησε τον Οζίαν
|
Matt
|
FreBBB
|
1:8 |
Asa engendra Josaphat. Josaphat engendra Joram. Joram engendra Ozias.
|
Matt
|
LinVB
|
1:8 |
Asa abótí Yozafat, Yozafat abótí Yoram, Yoram abótí Ozia ;
|
Matt
|
BurCBCM
|
1:8 |
အာဆ၏သား ဂျေဟိုးရှဖတ်၊ ဂျေဟိုးရှဖတ်၏သား ဂျော်ရမ်၊ ဂျော်ရမ်၏သား ဦဇီယ၊-
|
Matt
|
Che1860
|
1:8 |
ᎡᏏᏃ ᏦᏏᏆ ᎤᏕᏁᎴᎢ. ᏦᏏᏆᏃ ᏦᎳᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏦᎳᎻᏃ ᎣᏌᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
1:8 |
亞撒生約沙法、約沙法生約蘭、約蘭生烏西亞、
|
Matt
|
VietNVB
|
1:8 |
A-sa sinh Giô-sa-phát,Giô-sa-phát sinh Giô-ram,Giô-ram sinh Ô-xia,
|
Matt
|
CebPinad
|
1:8 |
ug si Asa ang amahan ni Josafat, ug si Josafat ang amahan ni Joram, ug si Joram ang amahan ni Ozias,
|
Matt
|
RomCor
|
1:8 |
Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;
|
Matt
|
Pohnpeia
|
1:8 |
Asa me semen Seosopat; Seosopat me semen Soram; Soram me semen Usaia;
|
Matt
|
HunUj
|
1:8 |
Ászá fia volt Jósáfát, Jósáfáté Jórám, Jórámé Uzzijjá.
|
Matt
|
GerZurch
|
1:8 |
Asaph zeugte den Josaphat. Josaphat zeugte den Joram. Joram zeugte den Usia.
|
Matt
|
GerTafel
|
1:8 |
Asa aber zeugte Josaphat. Josaphat aber zeugte Joram. Joram aber zeugte Osiah.
|
Matt
|
PorAR
|
1:8 |
Asa gerou a Josafá; Josafá gerou a Jorão; Jorão gerou a Uzias;
|
Matt
|
DutSVVA
|
1:8 |
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
|
Matt
|
Byz
|
1:8 |
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
FarOPV
|
1:8 |
و آسا، یهوشافاط را آورد و یهوشافاط، یورام را آورد و یورام، عزیا را آورد.
|
Matt
|
Ndebele
|
1:8 |
uAsa wasezala uJehoshafathi; uJehoshafathi wasezala uJoramu; uJoramu wasezala uOziya;
|
Matt
|
PorBLivr
|
1:8 |
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
|
Matt
|
StatResG
|
1:8 |
Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,
|
Matt
|
SloStrit
|
1:8 |
Aza je pa rodil Jozafata; Jozafat je pa rodil Jorama; Joram je pa rodil Ozija.
|
Matt
|
Norsk
|
1:8 |
Asa fikk sønnen Josafat; Josafat fikk sønnen Joram; Joram fikk sønnen Ussias;
|
Matt
|
SloChras
|
1:8 |
Aza pa je rodil Jozafata. Jozafat pa je rodil Jorama. Joram pa je rodil Ozija.
|
Matt
|
Northern
|
1:8 |
Asadan Yehoşafat törədi. Yehoşafatdan Yehoram törədi. Yehoramdan Uzziya törədi.
|
Matt
|
GerElb19
|
1:8 |
Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia,
|
Matt
|
PohnOld
|
1:8 |
A Asa me wiadar Iosapat, a Iosapat me wiadar Ioram, a Ioram me wiadar Usia;
|
Matt
|
LvGluck8
|
1:8 |
Un Asus dzemdināja Jehošafatu, un Jehošafats dzemdināja Jehoramu, un Jehorams dzemdināja Ociju.
|
Matt
|
PorAlmei
|
1:8 |
E Asa gerou a Josaphat; e Josaphat gerou a Jorão; e Jorão gerou a Ozias;
|
Matt
|
ChiUn
|
1:8 |
亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅;
|
Matt
|
SweKarlX
|
1:8 |
Asa födde Josaphat; Josaphat födde Joram; Joram födde Osia.
|
Matt
|
Antoniad
|
1:8 |
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
CopSahid
|
1:8 |
ⲁⲥⲁⲫ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲣⲁⲙ ⲓⲱⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲟⲍⲉⲓⲁⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
1:8 |
Asa war der Vater Josafats. Josafat war der Vater Jorams. Joram war der Vater Usias.
|
Matt
|
BulCarig
|
1:8 |
а Аса роди Иосафата; а Иосафат роди Иорама; а Иорам роди Озия;
|
Matt
|
FrePGR
|
1:8 |
Abia engendra Asaph ; Asaph engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
1:8 |
アサはヨシャファトの父となり,ヨシャファトはヨラムの父となり,ヨラムはウジヤの父となり,
|
Matt
|
PorCap
|
1:8 |
Asa gerou Josafat; Josafat gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
|
Matt
|
JapKougo
|
1:8 |
アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
|
Matt
|
Tausug
|
1:8 |
Na, biya' ha ini isab in pangkat hi Īsa tagnaan dayn kan Sultan Daud sampay pa waktu narā in manga tau Israil pa hula' Babilun ha bukun nila kabayaan. In hi Daud, in anak niya hi Sulayman (in ina' hi Sulayman amuna in bakas asawa hi Uriyas); in hi Sulayman, in anak niya hi Rubuwam; in hi Rubuwam, in anak niya hi Abiyas; in hi Abiyas, in anak niya hi Asa; in hi Asa, in anak niya hi Jusapat; in hi Jusapat, in anak niya hi Jihuram; in hi Jihuram, in anak niya hi Usiyas; in hi Usiyas, in anak niya hi Jutam; in hi Jutam, in anak niya hi Ahas; in hi Ahas, in anak niya hi Hijikiyas; in hi Hijikiyas, in anak niya hi Manassi; in hi Manassi, in anak niya hi Amun; in hi Amun, in anak niya hi Jusiyas; in hi Jusiyas, in anak niya hi Jihuyakin iban sin manga taymanghud niya.
|
Matt
|
GerTextb
|
1:8 |
Assa aber zeugte den Josaphat, Josaphat aber zeugte den Joram, Joram aber zeugte den Usia,
|
Matt
|
SpaPlate
|
1:8 |
Asaf engendró a Josafat; Josafat engendró a Joram; Joram engendró a Ozías;
|
Matt
|
Kapingam
|
1:8 |
Asa tamana o Jehoshaphat, Jehoshaphat tamana o Jehoram, Jehoram tamana o Uzziah,
|
Matt
|
RusVZh
|
1:8 |
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
|
Matt
|
GerOffBi
|
1:8 |
Asa {aber} zeugte Joschafat, Joschafat {aber} zeugte Joram, Joram {aber} zeugte Usija,
|
Matt
|
CopSahid
|
1:8 |
ⲁⲥⲁⲫ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲣⲁⲙ ⲓⲱⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲟⲍⲉⲓⲁⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
1:8 |
Asai gimė Juozapatas, Juozapatui gimė Joramas, Joramui gimė Ozijas.
|
Matt
|
Bela
|
1:8 |
Аса спарадзіў Ёсафата; Ёсафат спарадзіў Ярама; Ярам спарадзіў Азію;
|
Matt
|
CopSahHo
|
1:8 |
ⲁⲥⲁⲫ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ. ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲓⲱⲣⲁⲙ. ⲓⲱⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲟⲍⲉⲓⲁⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
1:8 |
Asa a voe tad da Jozafad. Jozafad a voe tad da Joram. Joram a voe tad da Ozia.
|
Matt
|
GerBoLut
|
1:8 |
Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia.
|
Matt
|
FinPR92
|
1:8 |
Asafille Josafat, Josafatille Joram, Joramille Ussia,
|
Matt
|
DaNT1819
|
1:8 |
og Asa avlede Josaphat; og Josaphat avlede Joram; og Joram avlede Ozias;
|
Matt
|
Uma
|
1:8 |
Asa mpobubu Yosafat, Yosafat mpobubu Yoram, Yoram mpobubu Uzia,
|
Matt
|
GerLeoNA
|
1:8 |
Asaf wiederum zeugte Joschafat, /Joschafat wiederum zeugte Joram, /Joram wiederum zeugte Usija, /
|
Matt
|
SpaVNT
|
1:8 |
Y Asá engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
|
Matt
|
Latvian
|
1:8 |
Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju;
|
Matt
|
SpaRV186
|
1:8 |
Y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Ozías;
|
Matt
|
FreStapf
|
1:8 |
Asaph engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozeia ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
1:8 |
Asaf won Jósafat. Jósafat won Joram. Joram won Ozias.
|
Matt
|
GerNeUe
|
1:8 |
Asa der von Joschafat, Joschafat der von Joram, Joram der von Usija;
|
Matt
|
Est
|
1:8 |
Aasale sündis Joosafat, Joosafatile sündis Jooram, Jooramile sündis Ussija;
|
Matt
|
UrduGeo
|
1:8 |
آسا یہوسفط کا باپ، یہوسفط یورام کا باپ اور یورام عُزیّاہ کا باپ تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
1:8 |
وَآسَا أَنْجَبَ يَهُوشَافَاطَ. وَيَهُوشَافَاطُ أَنْجَبَ يُورَامَ. وَيُورَامُ أَنْجَبَ عُزِّيَّا.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
1:8 |
亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅,
|
Matt
|
f35
|
1:8 |
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
vlsJoNT
|
1:8 |
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias.
|
Matt
|
ItaRive
|
1:8 |
Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia;
|
Matt
|
Afr1953
|
1:8 |
en Asa die vader van Jósafat, en Jósafat die vader van Joram, en Joram die vader van Ussía,
|
Matt
|
RusSynod
|
1:8 |
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
|
Matt
|
FreOltra
|
1:8 |
Asa, Josaphat; - Josaphat, Joram; Joram, Ozias;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
1:8 |
आसा यहूसफ़त का बाप, यहूसफ़त यूराम का बाप और यूराम उज़्ज़ियाह का बाप था।
|
Matt
|
TurNTB
|
1:8 |
Asa Yehoşafat'ın babasıydı, Yehoşafat Yehoram'ın babasıydı, Yehoram Uzziya'nın babasıydı,
|
Matt
|
DutSVV
|
1:8 |
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
|
Matt
|
HunKNB
|
1:8 |
Ásza nemzette Jozafátot; Jozafát nemzette Jórámot; Jórám nemzette Oziját;
|
Matt
|
Maori
|
1:8 |
Ta Aha ko Iehohapata; ta Iehohapata ko Iorama; ta Iorama ko Ohiaha;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
1:8 |
Si Asa bay mma' si Josapat, ya Josapat bay mma' si Joram, ya Joram bay mma' si Usiya.
|
Matt
|
HunKar
|
1:8 |
Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;
|
Matt
|
Viet
|
1:8 |
A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia.
|
Matt
|
Kekchi
|
1:8 |
Ut laj Asa, aˈan xyucuaˈ laj Josafat. Ut laj Josafat, aˈan xyucuaˈ laj Joram. Ut laj Joram, aˈan xyucuaˈ laj Uzías.
|
Matt
|
Swe1917
|
1:8 |
Asaf födde Josafat, Josafat födde Joram, Joram födde Osias;
|
Matt
|
KhmerNT
|
1:8 |
ស្ដេចអេសាបង្កើតស្ដេចយ៉ូសាផាត ស្ដេចយ៉ូសាផាតបង្កើតស្ដេចយ៉ូរាម ស្ដេចយ៉ូរាមបង្កើតស្ដេចអូសៀស
|
Matt
|
CroSaric
|
1:8 |
Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja.
|
Matt
|
BasHauti
|
1:8 |
Eta Asac engendra ceçan Iosaphat. Eta Iosaphatec engendra ceçan Ioram. Eta Ioramec engendra ceçan Ozias.
|
Matt
|
WHNU
|
1:8 |
ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
VieLCCMN
|
1:8 |
A-xa sinh Giô-sa-phát ; Giô-sa-phát sinh Giô-ram ; Giô-ram sinh Út-di-gia ;
|
Matt
|
FreBDM17
|
1:8 |
Et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Hozias ;
|
Matt
|
TR
|
1:8 |
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
HebModer
|
1:8 |
ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
1:8 |
Ipi E'se' kiwosmukon Cose'pe'tIn, ipi CosIpe't kiwosmukon Cone'mIn, ipi Cone'm kiwosmukon Osaye'sIn:
|
Matt
|
Kaz
|
1:8 |
Асадан Жосапат, Жосапаттан Жорам, Жорамнан Ұзиях,
|
Matt
|
UkrKulis
|
1:8 |
а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;
|
Matt
|
FreJND
|
1:8 |
et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;
|
Matt
|
TurHADI
|
1:8 |
Asa Yehoşafat’ın babasıydı. Yehoşafat Yoram’ın babasıydı. Yoram Uzziya’nın babasıydı.
|
Matt
|
GerGruen
|
1:8 |
von Asa Josaphat, von Josaphat Joram, von Joram Ozias,
|
Matt
|
SloKJV
|
1:8 |
in Asá je zaplodil Józafata in Józafat je zaplodil Joráma in Jorám je zaplodil Uzíja;
|
Matt
|
Haitian
|
1:8 |
Asa te papa Jozafa; Jozafa te papa Joram; Joram te papa Ozyas;
|
Matt
|
FinBibli
|
1:8 |
Assa siitti Josaphatin. Josaphat siitti Joramin. Joram siitti Ussian.
|
Matt
|
SpaRV
|
1:8 |
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
|
Matt
|
HebDelit
|
1:8 |
וְאָסָא הוֹלִיד אֶת־יְהוֹשָׁפָט וִיהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת־יוֹרָם וְיוֹרָם הוֹלִיד אֶת־עֻזִּיָּהוּ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
1:8 |
Asa oedd tad Jehosaffat, Jehosaffat oedd tad Jehoram, Jehoram oedd tad Wseia,
|
Matt
|
GerMenge
|
1:8 |
Asa der Vater Josaphats; Josaphat der Vater Jorams; Joram der Vater Ussias;
|
Matt
|
GreVamva
|
1:8 |
Ασά δε εγέννησε τον Ιωσαφάτ, Ιωσαφάτ δε εγέννησε τον Ιωράμ, Ιωράμ δε εγέννησε τον Οζίαν,
|
Matt
|
ManxGael
|
1:8 |
As hooar Asa Josaphat, as hooar Josaphat Joram, as hooar Joram Ozias.
|
Matt
|
Tisch
|
1:8 |
Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν,
|
Matt
|
UkrOgien
|
1:8 |
Аса́ф же породив Йосафата, а Йосафа́т породив Йорама, Йора́м же породив Озію.
|
Matt
|
MonKJV
|
1:8 |
Тэгээд Асаа Ихошафаатыг төрүүлсэн. Ихошафаат Иораамыг төрүүлсэн. Иораам Уззийаг төрүүлсэн.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
1:8 |
А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.
|
Matt
|
FreCramp
|
1:8 |
Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
|
Matt
|
SpaTDP
|
1:8 |
Asa concibió a Josafat. Josafat concibió a Joram. Joram concibió a Uzias.
|
Matt
|
PolUGdan
|
1:8 |
A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozjasza.
|
Matt
|
FreGenev
|
1:8 |
Et Afa engendra Jofaphat. Et Jofaphat engendra Joram. Et Joram engendra Hozias.
|
Matt
|
FreSegon
|
1:8 |
Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;
|
Matt
|
SpaRV190
|
1:8 |
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
|
Matt
|
Swahili
|
1:8 |
Asa alimzaa Yehoshafati, Yehoshafati alimzaa Yoramu, Yoramu alimzaa Uzia,
|
Matt
|
HunRUF
|
1:8 |
Ászá fia volt Jósáfát, Jósáfát fia Jórám, Jórám fia Uzzijjá.
|
Matt
|
FreSynod
|
1:8 |
Asa, de Josaphat; Josaphat, de Joram; Joram, d'Ozias.
|
Matt
|
DaOT1931
|
1:8 |
og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias;
|
Matt
|
FarHezar
|
1:8 |
آسا پدر یِهوشافاط، یِهوشافاط پدر یورام، و یورام پدر عُزیا بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
1:8 |
Na Esa i kamapim Jehosafat. Na Jehosafat i kamapim Joram. Na Joram i kamapim Osaias.
|
Matt
|
ArmWeste
|
1:8 |
Ռոբովամ ծնաւ Աբիան. Աբիա ծնաւ Ասան. Ասա ծնաւ Յովսափատը. Յովսափատ ծնաւ Յովրամը. Յովրամ ծնաւ Ոզիան.
|
Matt
|
DaOT1871
|
1:8 |
og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias;
|
Matt
|
JapRague
|
1:8 |
アザヨザファトを生み、ヨザファトヨラムを生み、ヨラムオジアを生み、
|
Matt
|
Peshitta
|
1:8 |
ܐܤܐ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܫܦܛ ܝܗܘܫܦܛ ܐܘܠܕ ܠܝܘܪܡ ܝܘܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܘܙܝܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
1:8 |
Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
|
Matt
|
PolGdans
|
1:8 |
A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza.
|
Matt
|
JapBungo
|
1:8 |
アサ、ヨサパテを生み、ヨサパテ、ヨラムを生み、ヨラム、ウジヤを生み、
|
Matt
|
Elzevir
|
1:8 |
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
|
Matt
|
GerElb18
|
1:8 |
Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia,
|