Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 13:18  You then hear the parable of the one sowing.
Matt ACV 13:18  Hear ye then the parable of the man who sows.
Matt AFV2020 13:18  Therefore, hear the parable of the sower:
Matt AKJV 13:18  Hear you therefore the parable of the sower.
Matt ASV 13:18  Hear then ye the parable of the sower.
Matt Anderson 13:18  Hear you, therefore, the parable of the sower.
Matt BBE 13:18  Give ear, then, to the story of the man who put the seed in the earth.
Matt BWE 13:18  ‘So listen to hear what the story means, about the man who sowed the seed.’
Matt CPDV 13:18  Listen, then, to the parable of the sower.
Matt Common 13:18  "Hear then the parable of the sower:
Matt DRC 13:18  Hear you therefore the parable of the sower.
Matt Darby 13:18  Ye, therefore, hear the parable of the sower.
Matt EMTV 13:18  "Therefore hear the parable of the sower:
Matt Etheridg 13:18  You, then, attend to the comparison of the seed:
Matt Geneva15 13:18  Heare ye therefore ye parable of ye sower.
Matt Godbey 13:18  Therefore hear ye the parable of the sower.
Matt GodsWord 13:18  "Listen to what the story about the farmer means.
Matt Haweis 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt ISV 13:18  “Listen, then, to the parable about the sower.
Matt Jubilee2 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt KJV 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt KJVA 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt KJVPCE 13:18  ¶ Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt LEB 13:18  “You, therefore, listen to the parable of the sower:
Matt LITV 13:18  Then hear the parable of the sower:
Matt LO 13:18  Understand you, therefore, the parable of the sower.
Matt MKJV 13:18  Therefore hear the parable of the sower.
Matt Montgome 13:18  "Listen then, to the parable of the sower.
Matt Murdock 13:18  But hear ye the similitude of the seed.
Matt NETfree 13:18  "So listen to the parable of the sower:
Matt NETtext 13:18  "So listen to the parable of the sower:
Matt NHEB 13:18  "Hear, then, the parable of the farmer.
Matt NHEBJE 13:18  "Hear, then, the parable of the farmer.
Matt NHEBME 13:18  "Hear, then, the parable of the farmer.
Matt Noyes 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt OEB 13:18  Listen, then, yourselves to the parable of the sower.
Matt OEBcth 13:18  Listen, then, yourselves to the parable of the sower.
Matt OrthJBC 13:18  "You, therefore, listen to the mashal of the sower.
Matt RKJNT 13:18  Hear then the parable of the sower.
Matt RLT 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt RNKJV 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt RWebster 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt Rotherha 13:18  Hear, ye, then, the parable of him that sowed:—
Matt Twenty 13:18  Listen, then, yourselves to the parable of the Sower.
Matt Tyndale 13:18  Heare ye therfore ye similitude of the sower.
Matt UKJV 13:18  Hear all of you therefore the parable of the sower.
Matt Webster 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower.
Matt Weymouth 13:18  "To you then I will explain the parable of the Sower.
Matt Worsley 13:18  Hear ye therefore the parable of the sower. When any one heareth the word of the gospel-kingdom,
Matt YLT 13:18  `Ye, therefore, hear ye the simile of the sower:
Matt VulgClem 13:18  Vos ergo audite parabolam seminantis.
Matt VulgCont 13:18  Vos ergo audite parabolam seminantis.
Matt VulgHetz 13:18  Vos ergo audite parabolam seminantis.
Matt VulgSist 13:18  Vos ergo audite parabolam seminantis.
Matt Vulgate 13:18  vos ergo audite parabolam seminantis
Matt CzeB21 13:18  Poslechněte si tedy význam podobenství o rozsévači:
Matt CzeBKR 13:18  Vy tedy slyšte podobenství rozsevače.
Matt CzeCEP 13:18  Vy tedy slyšte výklad podobenství o rozsévači.
Matt CzeCSP 13:18  Vy tedy poslyšte ⌈podobenství o rozsévači⌉.
Matt ABPGRK 13:18  υμείς ουν ακούσατε την παραβολήν του σπείροντος
Matt Afr1953 13:18  Luister julle dan na die gelykenis van die saaier.
Matt Alb 13:18  Juve pra kuptoni shëmbëlltyrën e mbjellësit.
Matt Antoniad 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
Matt AraNAV 13:18  فَاسْمَعُوا أَنْتُمْ مَعْنَى مَثَلِ الزَّارِعِ:
Matt AraSVD 13:18  «فَٱسْمَعُوا أَنْتُمْ مَثَلَ ٱلزَّارِعِ:
Matt ArmEaste 13:18  «Եւ արդ, լսեցէ՛ք դուք սերմնացանի առակը.
Matt ArmWeste 13:18  «Լսեցէ՛ք ուրեմն սերմնացանին առակը:
Matt Azeri 13:18  ائندي سئز اکئنچي حاقّينداکي مثله قولاق آسين:
Matt BasHauti 13:18  Çuec bada ençuçue ereillearen comparationea.
Matt Bela 13:18  Але ж вы пачуйце прытчу пра сейбіта:
Matt BretonNT 13:18  Selaouit eta petra eo parabolenn an hader.
Matt BulCarig 13:18  Вий прочее чуйте притчата на сеятеля.
Matt BulVeren 13:18  И така, вие чуйте притчата за сеяча.
Matt BurCBCM 13:18  ထို့ကြောင့် မျိုးစေ့ကြဲသောသူ၏ပုံဥပမာကို နား ထောင်ကြလော့။-
Matt BurJudso 13:18  မျိုးစေ့ကြဲသောသူ၏ဥပမာအနက်အဓိပ္ပာယ်ကို နားထောင်ကြလော့။
Matt Byz 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Matt CSlEliza 13:18  Вы же услышите притчу сеющаго:
Matt CebPinad 13:18  "Nan, patalinghugi ninyo ang sambingay mahitungod sa magpupugas.
Matt Che1860 13:18  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎯ ᎢᏣᏛᎬᎦ ᏓᏟᎶᏍᏛ ᎠᏫᏍᎩ.
Matt ChiNCVs 13:18  “所以你们要听这撒种人的比喻。
Matt ChiSB 13:18  那麼你們聽這撒種的比喻吧!
Matt ChiUn 13:18  「所以,你們當聽這撒種的比喻。
Matt ChiUnL 13:18  夫播種之喻、爾其聽之、
Matt ChiUns 13:18  「所以,你们当听这撒种的比喻。
Matt CopNT 13:18  ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲛ ⲥ ⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉϯⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲏⲉⲧⲥⲓϯ.
Matt CopSahBi 13:18  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲟ
Matt CopSahHo 13:18  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲟ.
Matt CopSahid 13:18  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲟ
Matt CopSahid 13:18  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲟ.
Matt CroSaric 13:18  "Vi, dakle, poslušajte prispodobu o sijaču.
Matt DaNT1819 13:18  Saa hører I nu den Lignelse om Sædemanden.
Matt DaOT1871 13:18  Saa hører nu I Lignelsen om Sædemanden!
Matt DaOT1931 13:18  Saa hører nu I Lignelsen om Sædemanden!
Matt Dari 13:18  پس معنی مَثَل دهقان را بشنوید:
Matt DutSVV 13:18  Gij dan, hoort de gelijkenis van den zaaier.
Matt DutSVVA 13:18  Gij dan, hoort de gelijkenis van den zaaier.
Matt Elzevir 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Matt Esperant 13:18  Vi do aŭdu la parabolon de la semisto.
Matt Est 13:18  Kuulge siis teie nüüd tähendamissõna külvajast:
Matt FarHezar 13:18  «پس شما معنی مَثَل برزگر را بشنوید:
Matt FarOPV 13:18  پس شما مثل برزگر را بشنوید.
Matt FarTPV 13:18  «پس معنی مَثَل برزگر را بشنوید:
Matt FinBibli 13:18  Niin kuulkaat siis te kylväjän vertaus:
Matt FinPR 13:18  Kuulkaa siis te vertaus kylväjästä:
Matt FinPR92 13:18  "Kuulkaa siis, mitä vertaus kylväjästä tarkoittaa.
Matt FinRK 13:18  ”Kuulkaa siis vertaus kylväjästä:
Matt FinSTLK2 13:18  Kuulkaa te siis vertaus kylväjästä:
Matt FreBBB 13:18  Vous donc, écoutez la parabole du semeur.
Matt FreBDM17 13:18  Vous donc, écoutez le sens de la similitude du semeur.
Matt FreCramp 13:18  Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
Matt FreGenev 13:18  Vous donc oyez la fimilitude du femeur.
Matt FreJND 13:18  Vous donc, écoutez la parabole du semeur.
Matt FreOltra 13:18  Priez pour que cela n'arrive pas en hiver;
Matt FrePGR 13:18  Pour vous donc, écoutez la parabole du semeur :
Matt FreSegon 13:18  Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.
Matt FreStapf 13:18  «Pour vous donc, écoutez le sens de la parabole du semeur :
Matt FreSynod 13:18  Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.
Matt FreVulgG 13:18  Vous donc, écoutez la parabole du semeur.
Matt GerAlbre 13:18  Euch nun will ich das Gleichnis vom Sämann deuten:
Matt GerBoLut 13:18  So horet nun ihr dieses Gleichnis von dem Samann!
Matt GerElb18 13:18  Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann.
Matt GerElb19 13:18  Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann.
Matt GerGruen 13:18  Ihr also sollt das Gleichnis vom Sämann vernehmen:
Matt GerLeoNA 13:18  „Ihr also sollt das Gleichnis vom Sämann hören.
Matt GerLeoRP 13:18  „Ihr also sollt das Gleichnis vom Sämann hören.
Matt GerMenge 13:18  »Ihr sollt also die Deutung des Gleichnisses vom Sämann zu hören bekommen.
Matt GerNeUe 13:18  Ich will euch nun das Gleichnis vom Säen erklären.
Matt GerOffBi 13:18  Ihr hört nun das Gleichnis (seine Bedeutung) des Sämanns!
Matt GerReinh 13:18  Ihr nun, höret das Gleichnis des Säemanns.
Matt GerSch 13:18  So höret nun ihr das Gleichnis vom Sämann:
Matt GerTafel 13:18  So hört ihr denn das Gleichnis von dem Sämann!
Matt GerTextb 13:18  So höret ihr das Gleichnis des Sämanns.
Matt GerZurch 13:18  So höret nun ihr das Gleichnis vom Säemann!
Matt GreVamva 13:18  Σεις λοιπόν ακούσατε την παραβολήν του σπείροντος.
Matt Haitian 13:18  Koulye a, koute. Men sa parabòl moun ki t'ap simen an vle di.
Matt HebDelit 13:18  לָכֵן אַתֶּם שִׁמְעוּ־נָא אֵת מְשַׁל הַזּוֹרֵעַ׃
Matt HebModer 13:18  לכן אתם שמעו נא את משל הזורע׃
Matt HunKNB 13:18  Halljátok hát, hogy mit jelent a magvető példabeszéde:
Matt HunKar 13:18  Ti halljátok meg azért a magvető példázatát.
Matt HunRUF 13:18  Ti azért halljátok meg a magvető példázatát!
Matt HunUj 13:18  „Ti tehát halljátok meg a magvető példázatát!
Matt ItaDio 13:18  Voi dunque intendete la parabola del seminatore.
Matt ItaRive 13:18  Voi dunque ascoltate che cosa significhi la parabola del seminatore:
Matt JapBungo 13:18  されば汝ら種 播く者の譬を聽け。
Matt JapDenmo 13:18  「だから,耕作人のたとえを聞きなさい。
Matt JapKougo 13:18  そこで、種まきの譬を聞きなさい。
Matt JapRague 13:18  然れば汝等種捲く播く人の喩を聞け、
Matt KLV 13:18  “ Qoy, vaj, the parable vo' the farmer.
Matt Kapingam 13:18  “Hagalongo, kaabee-ina tadinga di ala-kai o tangada haga-nonnono lii:
Matt Kaz 13:18  Енді тұқым сепкен диқан туралы әңгіменің мағынасын тыңдаңдар:
Matt Kekchi 13:18  Abihomak lix ya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin aˈin chirix laj acuinel.
Matt KhmerNT 13:18  ដូច្នេះ​ ចូរ​អ្នក​រាល់គ្នា​ស្ដាប់​រឿង​ប្រៀប​ប្រដូច​អំពី​កសិករ​ព្រោះ​គ្រាប់​ពូជ​ចុះ។​
Matt KorHKJV 13:18  ¶그런즉 너희는 씨 뿌리는 자의 비유를 들으라.
Matt KorRV 13:18  그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라
Matt Latvian 13:18  Tad nu klausieties līdzību par sējēju!
Matt LinVB 13:18  Bôngó bóyóka ntína ya moúlání mwa molóni.
Matt LtKBB 13:18  „Tad pasiklausykite palyginimo apie sėjėją.
Matt LvGluck8 13:18  Tad nu klausāties jūs to līdzību par to sējēju.
Matt Mal1910 13:18  എന്നാൽ വിതെക്കുന്നവന്റെ ഉപമ കേട്ടുകൊൾവിൻ.
Matt ManxGael 13:18  Clasht-jee er-y-fa shen coraa-dorraghey yn chorreyder.
Matt Maori 13:18  Na whakarongo ki te kupu i whakaritea ki te kairui.
Matt Mg1865 13:18  Koa amin’ izany dia henoinareo ny fanoharana ny amin’ ny mpamafy:
Matt MonKJV 13:18  Тийм учраас та нар үр цацагчийн зүйрлэлийг сонсогтун.
Matt MorphGNT 13:18  Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ ⸀σπείραντος.
Matt Ndebele 13:18  Ngakho lina zwanini umfanekiso womhlanyeli.
Matt NlCanisi 13:18  Hoort gij dus, wat de gelijkenis van den zaaier betekent:
Matt NorBroed 13:18  Hør derfor dere lignelsen om såeren;
Matt NorSMB 13:18  So høyr no de likningi um såmannen:
Matt Norsk 13:18  Så hør da I lignelsen om såmannen:
Matt Northern 13:18  İndi əkinçi barədə məsəlin izahını dinləyin:
Matt Peshitta 13:18  ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܡܥܘ ܡܬܠܐ ܕܙܪܥܐ ܀
Matt PohnOld 13:18  Komail ari rong karasepa wet duen saunkamorok:
Matt Pohnpeia 13:18  “Kumwail eri rong oh padahngki wehwehn karasaras en sounkamwarako.
Matt PolGdans 13:18  Wy tedy słuchajcie podobieństwa onego rozsiewcy.
Matt PolUGdan 13:18  Wysłuchajcie więc przypowieści o siewcy.
Matt PorAR 13:18  Escutai, pois, a parábola do semeador.
Matt PorAlmei 13:18  Escutae vós pois a parabola do semeador.
Matt PorBLivr 13:18  Portanto, ouvi vós a parábola do semeador:
Matt PorBLivr 13:18  Portanto, ouvi vós a parábola do semeador:
Matt PorCap 13:18  *«Escutai, pois, a parábola do semeador.
Matt PotLykin 13:18  Notmok, cI iacimowIn, o e'swe'we'pnike't.
Matt RomCor 13:18  Ascultaţi dar ce înseamnă pilda semănătorului.
Matt RusSynod 13:18  Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
Matt RusSynod 13:18  Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле.
Matt RusVZh 13:18  Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
Matt SBLGNT 13:18  Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ ⸀σπείραντος.
Matt Shona 13:18  Naizvozvo imwi inzwai mufananidzo wemukushi.
Matt SloChras 13:18  Čujte torej vi priliko o sejalcu!
Matt SloKJV 13:18  Poslušajte torej prispodobo o sejalcu.
Matt SloStrit 13:18  Čujte torej vi priliko o sejalcu!
Matt SomKQA 13:18  Haddaba maqla masaalkii beerreyga.
Matt SpaPlate 13:18  “Escuchad pues, vosotros la parábola del sembrador.
Matt SpaRV 13:18  Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra:
Matt SpaRV186 13:18  Oíd pues vosotros la parábola del que siembra.
Matt SpaRV190 13:18  Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra:
Matt SpaTDP 13:18  «Escuchen entonces, la parábola del sembrador.
Matt SpaVNT 13:18  Oid pues vosotros la parábola del que siembra.
Matt SrKDEkav 13:18  Ви пак чујте причу о сејачу:
Matt SrKDIjek 13:18  Ви пак чујте причу о сијачу:
Matt StatResG 13:18  ¶Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Matt Swahili 13:18  "Basi, ninyi sikilizeni maana ya mfano huo wa mpanzi.
Matt Swe1917 13:18  Hören alltså I vad som menas med liknelsen om såningsmannen.
Matt SweFolk 13:18  Så hör nu vad som menas med liknelsen om såningsmannen.
Matt SweKarlX 13:18  Så hörer nu I denna liknelsen om sädesmannen.
Matt SweKarlX 13:18  Så hörer nu I denna liknelsen om sädesmannen.
Matt TNT 13:18  Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος·
Matt TR 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Matt TagAngBi 13:18  Pakinggan nga ninyo ang talinghaga tungkol sa manghahasik.
Matt Tausug 13:18  “Na, dungug kamu tuud ampa niyu kahātihan in maana sin dalilan pasal sin tau nagtanum.
Matt ThaiKJV 13:18  เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงฟังคำอุปมาว่าด้วยผู้หว่านพืชนั้น
Matt Tisch 13:18  ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
Matt TpiKJPB 13:18  Olsem na yupela harim tok piksa bilong man bilong planim.
Matt TurHADI 13:18  “Şimdi tohum eken çiftçi misalinin ne anlama geldiğini dinleyin:
Matt TurNTB 13:18  “Şimdi ekinciyle ilgili benzetmeyi siz dinleyin.
Matt UkrKulis 13:18  Оце ж послухайте приповістї про сїяча.
Matt UkrOgien 13:18  Послухайте ж притчу про сіяча́.
Matt Uma 13:18  "Pe'epei, ku'uli' -kokoi napa batua-na lolita rapa' topohawu' toe we'i.
Matt UrduGeo 13:18  اب سنو کہ بیج بونے والے کی تمثیل کا مطلب کیا ہے۔
Matt UrduGeoD 13:18  अब सुनो कि बीज बोनेवाले की तमसील का मतलब क्या है।
Matt UrduGeoR 13:18  Ab suno ki bīj bone wāle kī tamsīl kā matlab kyā hai.
Matt UyCyr 13:18  — Әнди уруқ чечиш тоғрисидики тәмсилниң мәнасини аңлаң­лар.
Matt VieLCCMN 13:18  *Vậy anh em hãy nghe dụ ngôn người gieo giống.
Matt Viet 13:18  Ấy vậy, các ngươi hãy nghe nghĩa ví dụ về kẻ gieo giống là gì.
Matt VietNVB 13:18  Thế thì, các con hãy nghe ý nghĩa chuyện ngụ ngôn về người gieo giống.
Matt WHNU 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
Matt WelBeibl 13:18  “Felly dyma beth ydy ystyr stori'r ffermwr yn hau:
Matt Wycliffe 13:18  Therfor here ye the parable of the sowere.
Matt f35 13:18  υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Matt sml_BL_2 13:18  “Na,” yuk si Isa, “pakale kam to'ongan bo' tahatibi paralilan pasal a'a bay magsaboran bigi-tinanom he'.
Matt vlsJoNT 13:18  Gij dan, hoort de gelijkenis van den zaaier,