Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 24:23  Then if any should say to you, Behold, here is the Christ, or here; you should not believe.
Matt ACV 24:23  Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
Matt AFV2020 24:23  Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or, 'He is there,' do not believe it.
Matt AKJV 24:23  Then if any man shall say to you, See, here is Christ, or there; believe it not.
Matt ASV 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
Matt Anderson 24:23  Then if any one shall say to you: Lo! here is the Christ, or there; believe it not.
Matt BBE 24:23  Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
Matt BWE 24:23  ‘If anyone says to you then, “Look, here is the Christ!” or “There he is!” do not believe it.
Matt CPDV 24:23  Then if anyone will have said to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
Matt Common 24:23  Then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
Matt DRC 24:23  Then if any man shall say to you, Lo here is Christ, or there: do not believe him.
Matt Darby 24:23  Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
Matt EMTV 24:23  Then if someone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it.
Matt Etheridg 24:23  Then if any one shall say to you, Lo, here is the Meshicha, or there; believe them not.
Matt Geneva15 24:23  Then if any shall say vnto you, Loe, here is Christ, or there, beleeue it not.
Matt Godbey 24:23  Then if any one may say to you, Lo, here is Christ, or, there: believe him not:
Matt GodsWord 24:23  "At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
Matt Haweis 24:23  Then if any man say unto you, Lo! here is the Messiah, or there; believe it not:
Matt ISV 24:23  “At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here is the Christ!’I.e. the Messiah or ‘There he is!’, don't believe it.
Matt Jubilee2 24:23  Then if any man shall say unto you, Behold, here [is] the Christ, or there, believe [it] not.
Matt KJV 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt KJVA 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt KJVPCE 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt LEB 24:23  “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘Here he is,’ do not believe him!
Matt LITV 24:23  Then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Or, Here! Do not believe.
Matt LO 24:23  If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
Matt MKJV 24:23  Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ! Or, There! Do not believe it.
Matt Montgome 24:23  "If at that time any one should say to you, ‘See, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ believe him not.
Matt Murdock 24:23  Then, if any one shall say to you, Lo, the Messiah is here, or is there; give no credence.
Matt NETfree 24:23  Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.
Matt NETtext 24:23  Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.
Matt NHEB 24:23  "Then if any man tells you, 'Behold, here is the Messiah,' or, 'There,' do not believe it.
Matt NHEBJE 24:23  "Then if any man tells you, 'Behold, here is the Messiah,' or, 'There,' do not believe it.
Matt NHEBME 24:23  "Then if any man tells you, 'Behold, here is the Messiah,' or, 'There,' do not believe it.
Matt Noyes 24:23  Then if any one say to you, Lo! here is the Christ; or there, believe him not.
Matt OEB 24:23  At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
Matt OEBcth 24:23  At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
Matt OrthJBC 24:23  Then, if someone says to you, `Hinei, here is the Rebbe, Melech HaMoshiach!,` or, `Hinei! Here!` do not have emunah (faith) [in that].
Matt RKJNT 24:23  Then if any man shall say to you, Lo, here is the Christ, or there; do not believe it.
Matt RLT 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt RNKJV 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Messiah, or there; believe it not.
Matt RWebster 24:23  Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt Rotherha 24:23  Then, if any, unto you, say—Lo! here, is the Christ, or, there, Do not believe it;
Matt Twenty 24:23  And, at that time, if any one should say to you 'Look! here is the Christ!' or 'Here he is!',do not believe it;
Matt Tyndale 24:23  Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not.
Matt UKJV 24:23  Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Matt Webster 24:23  Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
Matt Weymouth 24:23  "If at that time any one should say to you, `See, here is the Christ!' or `Here!' give no credence to it.
Matt Worsley 24:23  Then if any shall say to you, Behold here is the Messiah, or there; believe it not:
Matt YLT 24:23  `Then if any one may say to you, Lo, here is the Christ! or here! ye may not believe;
Matt VulgClem 24:23  Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere.
Matt VulgCont 24:23  Tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere.
Matt VulgHetz 24:23  Tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere.
Matt VulgSist 24:23  Tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere.
Matt Vulgate 24:23  tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere
Matt CzeB21 24:23  Kdyby vám tehdy někdo řekl: ‚Hle, Mesiáš je tu!‘ anebo: ‚Tady je!‘ nevěřte.
Matt CzeBKR 24:23  Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, aneb tamto, nevěřte.
Matt CzeCEP 24:23  Tehdy, řekne-li vám někdo: ‚Hle, tu je Mesiáš nebo tam‘, nevěřte!
Matt CzeCSP 24:23  Tehdy, když by vám někdo řekl: Hle, zde je Kristus!, nebo: Je zde!, nevěřte.
Matt ABPGRK 24:23  τότε εάν τις υμίν είπη ιδού ώδε ο Χριστός η ώδε μη πιστεύσητε
Matt Afr1953 24:23  As iemand dán vir julle sê: Kyk, hier is die Christus! of: Daar! — moet dit nie glo nie.
Matt Alb 24:23  Atëherë, në qoftë se dikush do t'ju thotë: "Ja, Krishti është këtu", ose "Éshtë atje", mos i besoni.
Matt Antoniad 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt AraNAV 24:23  فَإِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ عِنْدَئِذٍ: هَا إِنَّ الْمَسِيحَ هُنَا، أَوْ هُنَاكَ، فَلاَ تُصَدِّقُوا!
Matt AraSVD 24:23  حِينَئِذٍ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: هُوَذَا ٱلْمَسِيحُ هُنَا! أَوْ: هُنَاكَ! فَلَا تُصَدِّقُوا.
Matt ArmEaste 24:23  Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի՝ ահա՛ Քրիստոսը այստեղ է կամ այնտեղ, չհաւատաք նրան.
Matt ArmWeste 24:23  Այն ատեն եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Ահա՛ հո՛ս է Քրիստոսը”, կամ. “Հո՛ն է”, մի՛ հաւատաք:
Matt Azeri 24:23  اگر او زامان کئمسه سئزه دسه: «باخ، مسئح بورادادير»، يا دا «اورادادير»، اونا ائنانمايين.
Matt BasHauti 24:23  Orduan baldin nehorc badarraçue, Huná hemen Christ, edo han: ezalbeitzineçate sinhets.
Matt Bela 24:23  Тады калі хто скажа вам: "вось, тут Хрыстос", альбо "там", — ня верце;
Matt BretonNT 24:23  Neuze, mar lavar unan bennak deoc'h: Setu, ar C'hrist a zo amañ, pe: Aze, na gredit ket.
Matt BulCarig 24:23  Тогаз ако ви рече некой: Ето тука е Христос, или там; не вервайте;
Matt BulVeren 24:23  Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
Matt BurCBCM 24:23  ထိုကာလ၌ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြည့်လော့၊ ဤအရပ်တွင် ခရစ် တော်ရှိသည်၊ သို့မဟုတ် ထိုအရပ်တွင် ကိုယ်တော်ရှိ သည်ဟု သင်တို့အား ဆိုလျှင် မယုံကြနှင့်။-
Matt BurJudso 24:23  ထိုအခါ သူတပါးက ဤအရပ်၌ ခရစ်တော်ရှိသည်၊ ထိုအရပ်၌ရှိသည်ဟု ဆိုသော်လည်းမယုံကြနှင့်။
Matt Byz 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt CSlEliza 24:23  Тогда аще кто речет вам: се, зде Христос, или онде: не имите веры:
Matt CebPinad 24:23  Ug unya kon adunay magaingon kaninyo, `Tan-awa, ania ra ang Cristo!' o `Atua ra siya!' ayaw gayud kamo pagtoo niini.
Matt Che1860 24:23  ᎾᎯᏳ ᎨᏒ ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏎᎮᏍᏗ, ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏂ ᎦᎶᏁᏛ ᎡᏙᎭ; ᎠᎴ ᎠᏂ; ᏞᏍᏗ ᏥᏦᎯᏳᏂ
Matt ChiNCVs 24:23  那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
Matt ChiSB 24:23  那時,若有人對你們說:看,默西亞在這裏,或說在那裏!你們不要相信,
Matt ChiUn 24:23  那時,若有人對你們說:『基督在這裡』,或說:『基督在那裡』,你們不要信!
Matt ChiUnL 24:23  其時、若有告爾基督在此、或在彼、勿信、
Matt ChiUns 24:23  那时,若有人对你们说:『基督在这里』,或说:『基督在那里』,你们不要信!
Matt CopNT 24:23  ⲧⲟⲧⲉ ⳿ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲓⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲁⲓ ⲓⲉ ⳿ϥⲧⲏ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲛϩⲟⲧⲟⲩ.
Matt CopSahBi 24:23  ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲏ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
Matt CopSahHo 24:23  ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲏ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
Matt CopSahid 24:23  ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥⲡⲉⲭⲥ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲏ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
Matt CopSahid 24:23  ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲏⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
Matt CroSaric 24:23  "Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
Matt DaNT1819 24:23  Dersom Nogen da siger til Eder: see, her er Christus, eller der! da skulle I ikke troe det.
Matt DaOT1871 24:23  Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Matt DaOT1931 24:23  Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Matt Dari 24:23  در آن زمان اگر کسی به شما بگوید: «نگاه کن، مسیح این جا یا آن جا است»، آن را باور نکنید.
Matt DutSVV 24:23  Alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus, of daar, gelooft het niet.
Matt DutSVVA 24:23  Alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus, of daar, gelooft het niet.
Matt Elzevir 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt Esperant 24:23  Tiam se iu diros al vi: Jen ĉi tie la Kristo, aŭ: Tie; ne kredu;
Matt Est 24:23  Kui siis keegi teile ütleb: Vaata, siin on Kristus! või: Vaata seal! ärge uskuge.
Matt FarHezar 24:23  «در آن زمان، اگر کسی به شما گوید، ‹ببینید، مسیح اینجاست!› یا ‹مسیح آنجاست!› باور مکنید.
Matt FarOPV 24:23  آنگاه اگر کسی به شما گوید: "اینک مسیح در اینجا یا در آنجا است " باور مکنید،
Matt FarTPV 24:23  «در آن زمان اگر کسی به شما بگوید 'نگاه كن! مسیح اینجا یا آنجاست' آن را باور نكنید.
Matt FinBibli 24:23  Silloin jos joku teille sanois: katso, tässä on Kristus taikka siellä! älkäät uskoko.
Matt FinPR 24:23  Jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tahi: 'Tuolla', niin älkää uskoko.
Matt FinPR92 24:23  "Jos joku silloin sanoo teille: 'Täällä on Messias', tai: 'Messias on tuolla', älkää uskoko.
Matt FinRK 24:23  Jos joku silloin sanoo teille: ’Katso, täällä on Kristus’ tai ’Tuolla’, älkää uskoko.
Matt FinSTLK2 24:23  Jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tai: 'Tuolla', älkää uskoko.
Matt FreBBB 24:23  Alors, si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez point ;
Matt FreBDM17 24:23  Alors si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici ; ou, il est là ; ne le croyez point.
Matt FreCramp 24:23  Alors, si quelqu'un vous dit : Le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez point.
Matt FreGenev 24:23  Alors fi quelqu'un vous dit, Voici, le Chrift eft ici, ou il eft là, ne le croyez point.
Matt FreJND 24:23  Alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez pas.
Matt FreOltra 24:23  Si l'on vous dit alors, «le Messie est ici,» ou bien «le Messie est là,» ne le croyez point;
Matt FrePGR 24:23  Alors si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou ici, ne le croyez pas ;
Matt FreSegon 24:23  Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
Matt FreStapf 24:23  «Si l'on vous dit alors : «Voici le Christ est ici!» ou : «Le voilà!» ne le croyez pas.
Matt FreSynod 24:23  Alors, si quelqu'un vous dit: Voyez, le Christ est ici! — ou bien: Il est là! — ne le croyez point.
Matt FreVulgG 24:23  Alors si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici ; ou : Il est là, ne le croyez pas.
Matt GerAlbre 24:23  Wenn euch dann jemand sagt: 'Jetzt ist der Messias hier oder da', so glaubt es nicht!
Matt GerBoLut 24:23  So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus Oder da! so sollt ihr's nicht glauben.
Matt GerElb18 24:23  Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder hier! so glaubet nicht.
Matt GerElb19 24:23  Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht.
Matt GerGruen 24:23  Wenn euch dann jemand sagt: 'Siehe, hier ist Christus oder dort', glaubet es nicht.
Matt GerLeoNA 24:23  Wenn dann jemand zu euch sagt: ‚Siehe!, hier [ist] der Gesalbte!‘, oder: ‚Hier!‘, dann glaubt es nicht.
Matt GerLeoRP 24:23  Wenn dann jemand zu euch sagt: ‚Siehe!, hier [ist] der Gesalbte!‘, oder: ‚Hier!‘, dann glaubt es nicht.
Matt GerMenge 24:23  »Wenn dann jemand zu euch sagt: ›Seht, hier ist Christus!‹ oder: ›Dort (ist er)!‹, so glaubt es nicht!
Matt GerNeUe 24:23  Wenn dann jemand zu euch sagt: 'Schaut her, da ist der Messias!' oder: 'Seht, er ist dort!', so glaubt es nicht!
Matt GerReinh 24:23  Wenn euch alsdann jemand fragt: Siehe, hier ist der Messias, oder hier, so sollt ihr nicht glauben.
Matt GerSch 24:23  Wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder dort, so glaubet es nicht.
Matt GerTafel 24:23  Wenn dann einer euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder da, so glaubt es nicht!
Matt GerTextb 24:23  Hierauf, wenn einer zu euch sagt: siehe hier ist der Christus, oder da, so glaubt es nicht.
Matt GerZurch 24:23  Wenn dann jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder dort, so glaubet es nicht! (a) Lu 17:23
Matt GreVamva 24:23  Τότε εάν τις είπη προς υμάς· Ιδού εδώ είναι ο Χριστός ή εδώ, μη πιστεύσητε·
Matt Haitian 24:23  Lè sa a, si yon moun di nou: Gade, men Kris la bò isit, osinon: Men li bò la a, pa kwè li.
Matt HebDelit 24:23  וְכִי־יֹאמַר אֲלֵיכֶם אִישׁ בָּעֵת הַהִיא הִנֵּה־פֹה הַמָּשִׁיחַ אוֹ הִנּוֹ־שָׁם אַל־תַּאֲמִינוּ׃
Matt HebModer 24:23  וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Matt HunKNB 24:23  Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.
Matt HunKar 24:23  Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.
Matt HunRUF 24:23  Akkor, ha valaki ezt mondja nektek: Íme, itt a Krisztus vagy amott – ne higgyétek el!
Matt HunUj 24:23  „Akkor, ha valaki ezt mondja nektek: Íme, itt a Krisztus, vagy amott: ne higgyétek!
Matt ItaDio 24:23  ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.
Matt ItaRive 24:23  Allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccolo là", non lo credete;
Matt JapBungo 24:23  その時あるひは「視よ、キリスト此處にあり」或は「此處にあり」と言ふ者ありとも信ずな。
Matt JapDenmo 24:23  「その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『あそこだ』などと告げても,それを信じてはいけない。
Matt JapKougo 24:23  そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、また、『あそこにいる』と言っても、それを信じるな。
Matt JapRague 24:23  其時若人ありて汝等に、「看よキリストは此處に在り、彼處に在り」と云ふとも信ずること勿れ、
Matt KLV 24:23  “ vaj chugh vay' loD tells SoH, ‘ yIlegh, naDev ghaH the Christ,' joq, ‘ pa',' yImev Har 'oH.
Matt Kapingam 24:23  “Maa tangada ga-helekai-adu gi goodou boloo, ‘Mmada, deenei di Mesaia!’ be, ‘Deelaa a-Mee!’ hudee hagadonu-ina a-mee.
Matt Kaz 24:23  Сол кезде біреу сендерге: «Міне, Мәсіх мұнда!» немесе «Әне, Ол анда!» десе, иланбаңдар!
Matt Kekchi 24:23  Joˈcan nak cui ani ta̱yehok e̱re, “Cueˈ li Cristo,” malaj, “leˈ cuan li Cristo,” me̱pa̱b li cˈaˈru tixye.
Matt KhmerNT 24:23  នៅ​ពេល​នោះ​ ប្រសិន​បើ​មាន​នរណា​ម្នាក់​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ថា​ មើល៍​នែ​ ព្រះគ្រិស្ដ​នៅ​ទី​នេះ​ ឬ​នៅ​ទី​នោះ​ ចូរ​កុំ​ជឿ​ឲ្យ​សោះ​
Matt KorHKJV 24:23  그때에 누가 너희에게 이르되, 보라, 그리스도가 여기 있다, 하거나, 저기 있다, 해도 그 말을 믿지 말라.
Matt KorRV 24:23  그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
Matt Latvian 24:23  Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet!
Matt LinVB 24:23  Sókó moto akoloba na bínó o ntángo êná ‘Tálá, Krístu azalí áwa !’ tǒ ‘Tálá yě kúná !’, bóndima té.
Matt LtKBB 24:23  Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’, – netikėkite,
Matt LvGluck8 24:23  Ja tad kas uz jums sacīs: redzi, še ir Kristus, vai tur; tad neticiet.
Matt Mal1910 24:23  അന്നു ആരാനും നിങ്ങളോടു: ഇതാ, ക്രിസ്തു ഇവിടെ, അല്ല അവിടെ എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കരുതു.
Matt ManxGael 24:23  Eisht my jir dooinney erbee riu, Cur my-ner, ta Creest ayns shoh, ny ayns shid; ny cred-jee eh.
Matt Maori 24:23  Ki te mea tetahi ki a koutou i reira, Na, tenei a te Karaiti; na, tera; aua e whakaponohia.
Matt Mg1865 24:23  Koa raha misy manao aminareo hoe: Indro, y Kristy, na: Indro, ar; aza mino ianareo.
Matt MonKJV 24:23  Тэр үед хэн нэгэн та нарт, Ажигтун, Христ, энд эсвэл тэнд байна гэж хэлбэл бүү итгэ.
Matt MorphGNT 24:23  τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἤ· Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·
Matt Ndebele 24:23  Ngalesosikhathi nxa umuntu esithi kini: Khangelani, nangu uKristu, kumbe nanguya, lingakholwa.
Matt NlCanisi 24:23  Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
Matt NorBroed 24:23  Da, hvis noen sier til dere, Se!, her er den salvede, eller her, tro det ikke.
Matt NorSMB 24:23  Um nokon då segjer til dykk: «Sjå her er Messias,» eller «der,» so må de ikkje tru det.
Matt Norsk 24:23  Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Matt Northern 24:23  O zaman əgər kimsə sizə desə ki, “bax, Məsih buradadır” yaxud da “oradadır”, inanmayın.
Matt Peshitta 24:23  ܗܝܕܝܢ ܐܢ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܠܟܘܢ ܗܐ ܗܪܟܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܐܘ ܗܪܟܐ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
Matt PohnOld 24:23  O ma meamen pan indang komail: Kilang iet Kristus de monen, komail der kamelele.
Matt Pohnpeia 24:23  “Eri, ma emen pahn ndahng kumwail, ‘Iet Mesaiao!’ de ‘Ionen, e ketiket mwo!’-kumwail dehr kamehlele.
Matt PolGdans 24:23  Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie.
Matt PolUGdan 24:23  Jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest Chrystus, albo: Jest tam – nie wierzcie.
Matt PorAR 24:23  Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo aí! Não acrediteis;
Matt PorAlmei 24:23  Então, se alguem vos disser: Eis que o Christo está aqui, ou ali, não deis credito;
Matt PorBLivr 24:23  Então, se alguém vos disser: “Olha o Cristo aqui”, ou “ Olha ele ali”, não creiais,
Matt PorBLivr 24:23  Então, se alguém vos disser: “Olha o Cristo aqui”, ou “ Olha ele ali”, não creiais,
Matt PorCap 24:23  *«Então, se vierem dizer-vos: ‘Aqui está o Messias’, ou ‘Ali está Ele’, não acrediteis;
Matt PotLykin 24:23  KishpIn sI wIiI nInI otIkoie'k, PInI otukw‘shI Knayst, Tanake' ako, ke'ko tpwe'twake'k.
Matt RomCor 24:23  Atunci, dacă vă va spune cineva: ‘Iată, Hristosul este aici sau acolo!’, să nu-l credeţi.
Matt RusSynod 24:23  Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте.
Matt RusSynod 24:23  Тогда, если кто скажет вам: „Вот здесь Христос или там“, – не верьте.
Matt RusVZh 24:23  Тогда, если кто скажет вам: "вот, здесь Христос, или там", - не верьте.
Matt SBLGNT 24:23  τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἤ· Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·
Matt Shona 24:23  Zvino kana munhu akati kwamuri: Tarirai, Kristu pano, kana apo, musatenda.
Matt SloChras 24:23  Tedaj, če vam kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali: tam je, ne verujte.
Matt SloKJV 24:23  Če vam bo takrat katerikoli človek rekel: ‚Glejte! Tukaj je Kristus ali tam; tega ne verjemite.‘
Matt SloStrit 24:23  Če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali tam: ne verujte.
Matt SomKQA 24:23  Maarkaas haddii laydinku yidhaahdo, Waa kan Masiixa ama waa kaas, ha rumaysanina.
Matt SpaPlate 24:23  Si entonces os dicen: “Ved, el Cristo está aquí o allá”, no lo creáis.
Matt SpaRV 24:23  Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
Matt SpaRV186 24:23  ¶ Entonces si alguien os dijere: He aquí, está el Cristo, o allí; no creáis.
Matt SpaRV190 24:23  Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
Matt SpaTDP 24:23  «Entonces si alguien les dice, `Observen, aquí está el Cristo,´ o `Allí,´ no le crean.
Matt SpaVNT 24:23  Entónces si alguno os dijere: Hé aquí [está] el Cristo, ó allí; no creais.
Matt SrKDEkav 24:23  Тада ако вам ко каже: Ево овде је Христос или онде, не верујте.
Matt SrKDIjek 24:23  Тада ако вам ко рече: ево овдје је Христос или ондје, не вјерујте.
Matt StatResG 24:23  Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ‘Ἰδοὺ, ὧδε ὁ ˚Χριστός’, ἤ ‘Ὧδε’, μὴ πιστεύσητε.
Matt Swahili 24:23  "Basi, mtu akiwaambieni siku hizo: Kristo yuko hapa au Yuko pale, msimsadiki.
Matt Swe1917 24:23  Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
Matt SweFolk 24:23  Om någon då säger till er: Här är Messias, eller: Där är han, så tro det inte.
Matt SweKarlX 24:23  Om någor säger då til eder: Si, här är Christus, eller der; så tror det intet.
Matt SweKarlX 24:23  Om någor säger då till eder: Si, här är Christus, eller der; så tror det intet.
Matt TNT 24:23  τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.
Matt TR 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt TagAngBi 24:23  Kung magkagayon, kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito ang Cristo, o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan.
Matt Tausug 24:23  “Na, bang dumatung na in kabinsanaan yan, ampa awn tau umiyan kaniyu, laung niya, ‘Huy, kitaa niyu ba, yari na in Almasi.’ Atawa imiyan ‘Yadtu siya didtu!’ Ayaw kamu magkahagad sin bichara niya.
Matt ThaiKJV 24:23  ในเวลานั้นถ้าผู้ใดจะบอกพวกท่านว่า ‘ดูเถิด พระคริสต์อยู่ที่นี่’ หรือ ‘อยู่ที่โน่น’ อย่าได้เชื่อเลย
Matt Tisch 24:23  τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός, ἤ, ὧδε, μὴ πιστεύσητε·
Matt TpiKJPB 24:23  Nau sapos wanpela man bai tokim yupela, Harim, Kraist i stap hia, o long hap, no ken bilipim dispela.
Matt TurHADI 24:23  “O günlerde biri size, ‘İşte Mesih burada’, ya da, ‘İşte şurada’ derse, inanmayın.
Matt TurNTB 24:23  Eğer o zaman biri size, ‘İşte Mesih burada’, ya da ‘İşte şurada’ derse, inanmayın.
Matt UkrKulis 24:23  Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.
Matt UkrOgien 24:23  Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри.
Matt Uma 24:23  "Nto'u toe mpai', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' ohe'i-imi,' ba `Ohe'e-i mai,' neo' nipangalai'.
Matt UrduGeo 24:23  اُس وقت اگر کوئی تم کو بتائے، ’دیکھو، مسیح یہاں ہے‘ یا ’وہ وہاں ہے‘ تو اُس کی بات نہ ماننا۔
Matt UrduGeoD 24:23  उस वक़्त अगर कोई तुमको बताए, ‘देखो, मसीह यहाँ है’ या ‘वह वहाँ है’ तो उस की बात न मानना।
Matt UrduGeoR 24:23  Us waqt agar koī tum ko batāe, ‘Dekho, Masīh yahāṅ hai’ yā ‘Wuh wahāṅ hai’ to us kī bāt na mānanā.
Matt UyCyr 24:23  Әгәр у чағда бири силәргә: «Қараңлар, Қутқазғучи-Мәсиһ бу йәрдә!» яки «Мәсиһ әйнә у йәрдә!» десә, ишәнмәңлар.
Matt VieLCCMN 24:23  Bấy giờ, nếu có ai bảo anh em : Này, Đấng Ki-tô ở đây hoặc ở đó, thì anh em đừng tin.
Matt Viet 24:23  Khi ấy, nếu có ai nói với các ngươi rằng: Kìa Ðấng Christ ở đây hay là: Ở đó, thì đừng tin.
Matt VietNVB 24:23  Lúc đó nếu ai nói với các con: Này, Chúa Cứu Thế đang ở đây hay ở đó, các con đừng tin.
Matt WHNU 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt WelBeibl 24:23  Felly, os bydd rhywun yn dweud, ‘Edrych! Hwn ydy'r Meseia!’ neu ‘Dacw fe!’ peidiwch credu'r peth.
Matt Wycliffe 24:23  Thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, or there, nyle ye bileue.
Matt f35 24:23  τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
Matt sml_BL_2 24:23  “Na, bang ta'abut waktu ina'an-i, bo' aniya' ganta' anuhuma ni ka'am, yuk-i, ‘Nda'unbi! Itiya' na Al-Masi,’ atawa ‘Ina'an na iya maina'an’, da'a to'ongan kahagarunbi.
Matt vlsJoNT 24:23  Zoo iemand dan tot u zegt: Ziet, hier de Christus! of daar! — gelooft het niet.