Matt
|
RWebster
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
EMTV
|
24:25 |
See, I have told you in advance.
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:25 |
"Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
Etheridg
|
24:25 |
(observe! I have told you before,)
|
Matt
|
ABP
|
24:25 |
Behold, I described to you beforehand.
|
Matt
|
NHEBME
|
24:25 |
"Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
Rotherha
|
24:25 |
Lo! I have foretold you.
|
Matt
|
LEB
|
24:25 |
Behold, I have told you ahead of time!
|
Matt
|
BWE
|
24:25 |
Watch! I have told you these things before they happen.
|
Matt
|
Twenty
|
24:25 |
Remember, I have told you beforehand.
|
Matt
|
ISV
|
24:25 |
Remember, I have told you this beforehand.
|
Matt
|
RNKJV
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
Webster
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
Darby
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
OEB
|
24:25 |
Remember, I have told you beforehand.
|
Matt
|
ASV
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
Anderson
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
Godbey
|
24:25 |
Behold, I have foretold you.
|
Matt
|
LITV
|
24:25 |
Behold, I tell you beforehand.
|
Matt
|
Geneva15
|
24:25 |
Beholde, I haue tolde you before.
|
Matt
|
Montgome
|
24:25 |
"See, I have forewarned you! So if they say to you,
|
Matt
|
CPDV
|
24:25 |
Behold, I have warned you beforehand.
|
Matt
|
Weymouth
|
24:25 |
Remember, I have forewarned you.
|
Matt
|
LO
|
24:25 |
Remember, I have warned you.
|
Matt
|
Common
|
24:25 |
See, I have told you beforehand.
|
Matt
|
BBE
|
24:25 |
See, I have made it clear to you before it comes about.
|
Matt
|
Worsley
|
24:25 |
Lo, I have told you before-hand: and therefore if they say to you,
|
Matt
|
DRC
|
24:25 |
Behold I have told it to you, beforehand.
|
Matt
|
Haweis
|
24:25 |
Behold, I have forewarned you.
|
Matt
|
GodsWord
|
24:25 |
Listen! I've told you this before it happens.
|
Matt
|
Tyndale
|
24:25 |
Take hede I have tolde you before.
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
NETfree
|
24:25 |
Remember, I have told you ahead of time.
|
Matt
|
RKJNT
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
AFV2020
|
24:25 |
Behold, I have foretold it to you.
|
Matt
|
NHEB
|
24:25 |
"Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
OEBcth
|
24:25 |
Remember, I have told you beforehand.
|
Matt
|
NETtext
|
24:25 |
Remember, I have told you ahead of time.
|
Matt
|
UKJV
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
Noyes
|
24:25 |
Lo! I have told you beforehand.
|
Matt
|
KJV
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
KJVA
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
AKJV
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
RLT
|
24:25 |
Behold, I have told you before.
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:25 |
Hinei! I have told you beforehand!
|
Matt
|
MKJV
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
YLT
|
24:25 |
Lo, I did tell you beforehand.
|
Matt
|
Murdock
|
24:25 |
Behold, I have told you beforehand.
|
Matt
|
ACV
|
24:25 |
Behold, I have foretold it to you.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:25 |
Eis que eu tenho vos dito com antecedência.
|
Matt
|
Mg1865
|
24:25 |
Indro, voalazako aminareo rahateo izany.
|
Matt
|
CopNT
|
24:25 |
ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
24:25 |
Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut.
|
Matt
|
NorBroed
|
24:25 |
Se!, jeg har forutsagt det til dere,
|
Matt
|
FinRK
|
24:25 |
Tämän minä olen teille ennalta ilmoittanut.
|
Matt
|
ChiSB
|
24:25 |
看,我預先告訴了你們。
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:25 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:25 |
Ահա ձեզ առաջուց ասացի:
|
Matt
|
ChiUns
|
24:25 |
看哪,我预先告诉你们了。
|
Matt
|
BulVeren
|
24:25 |
Ето, предсказах ви.
|
Matt
|
AraSVD
|
24:25 |
هَا أَنَا قَدْ سَبَقْتُ وَأَخْبَرْتُكُمْ.
|
Matt
|
Shona
|
24:25 |
Tarirai, ndagara ndakuudzai.
|
Matt
|
Esperant
|
24:25 |
Jen mi antaŭdiris al vi.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:25 |
ดูเถิด เราได้บอกท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว
|
Matt
|
BurJudso
|
24:25 |
ထိုအကြောင်းအရာတို့ကို ငါပြောနှင့်ပြီ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:25 |
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
|
Matt
|
FarTPV
|
24:25 |
توجّه كنید، من قبلاً شما را آگاه ساختهام.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:25 |
Dekho, maiṅ ne tumheṅ pahle se is se āgāh kar diyā hai.
|
Matt
|
SweFolk
|
24:25 |
Jag har nu sagt det till er i förväg.
|
Matt
|
TNT
|
24:25 |
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
|
Matt
|
GerSch
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:25 |
Narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:25 |
Katso, olen sen teille edeltä sanonut.
|
Matt
|
Dari
|
24:25 |
توجه کنید، من قبلاً شما را آگاه ساخته ام.
|
Matt
|
SomKQA
|
24:25 |
Bal eega, horaan idiinku sheegaye.
|
Matt
|
NorSMB
|
24:25 |
Kom i hug: Eg hev sagt dykk det fyreåt.
|
Matt
|
Alb
|
24:25 |
Ja, unë ju paralajmërova.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:25 |
Siehe!, ich habe es euch vorausgesagt.
|
Matt
|
UyCyr
|
24:25 |
Есиңларда болсунки, Мән буларни ейтиш билән силәрни алдин-ала агаһландуруп қойдум.
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:25 |
보라, 내가 너희에게 미리 말하였노라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:25 |
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:25 |
Ето вам казах напријед.
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:25 |
Lo! Y haue bifor seid to you.
|
Matt
|
Mal1910
|
24:25 |
ഓൎത്തുകൊൾവിൻ; ഞാൻ മുമ്പുകൂട്ടി നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
24:25 |
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
|
Matt
|
Azeri
|
24:25 |
باخين، من سئزه ائرهلئدن خبر وردئم.
|
Matt
|
GerReinh
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch zuvorgesagt.
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:25 |
Si, jag hafwer sagt eder det framföre åt.
|
Matt
|
KLV
|
24:25 |
“ yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH qaSpa'.
|
Matt
|
ItaDio
|
24:25 |
Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;
|
Matt
|
RusSynod
|
24:25 |
Вот, Я наперед сказал вам.
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:25 |
Се, прежде рех вам.
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:25 |
ιδού προείρηκα υμίν
|
Matt
|
FreBBB
|
24:25 |
Voici, je vous l'ai prédit.
|
Matt
|
LinVB
|
24:25 |
Bókéba, nasílí nayébísí bínó.
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:25 |
ဤအကြောင်း အရာများကို သင်တို့အား ငါကြိုတင်သတိပေးထားလေ ပြီ။-
|
Matt
|
Che1860
|
24:25 |
ᎬᏂᏳᏉ ᏂᏨᏃᏁᎸ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:25 |
我已豫語爾矣、
|
Matt
|
VietNVB
|
24:25 |
Này, Thầy đã báo trước cho các con.
|
Matt
|
CebPinad
|
24:25 |
Tan-awa, gisuginlan ko na kamong daan.
|
Matt
|
RomCor
|
24:25 |
Iată că v-am spus mai dinainte.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:25 |
Kumwail rong pwe I kohpadahngkumwailehr met, mwohn eh pahn wiawi.
|
Matt
|
HunUj
|
24:25 |
Íme, előre megmondtam nektek!
|
Matt
|
GerZurch
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. (a) Joh 14:29; 16:1 4
|
Matt
|
GerTafel
|
24:25 |
Siehe, Ich habe es euch vorhergesagt.
|
Matt
|
PorAR
|
24:25 |
Eis que vo-lo tenho anunciado antes que aconteça.
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:25 |
Ziet, Ik heb het u voorzegd!
|
Matt
|
Byz
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
FarOPV
|
24:25 |
اینک شما را پیش خبر دادم.
|
Matt
|
Ndebele
|
24:25 |
Khangelani, sengilitshelile ngaphambili.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:25 |
Eis que eu tenho vos dito com antecedência.
|
Matt
|
StatResG
|
24:25 |
Ἰδοὺ, προείρηκα ὑμῖν.
|
Matt
|
SloStrit
|
24:25 |
Glej, povedal sem vam naprej.
|
Matt
|
Norsk
|
24:25 |
Se, jeg har sagt eder det forut.
|
Matt
|
SloChras
|
24:25 |
Glejte, povedal sem vam vnaprej.
|
Matt
|
Northern
|
24:25 |
Bax Mən sizə əvvəlcədən söyləmişəm.
|
Matt
|
GerElb19
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
|
Matt
|
PohnOld
|
24:25 |
Kilang, ngai me kop ong komail er.
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:25 |
Redziet, Es jums to papriekš esmu sacījis.
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:25 |
Eis que eu vol-o tenho predito.
|
Matt
|
ChiUn
|
24:25 |
看哪,我預先告訴你們了。
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:25 |
Si, jag hafver sagt eder det framföreåt.
|
Matt
|
Antoniad
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
CopSahid
|
24:25 |
ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:25 |
Ich warne euch!
|
Matt
|
BulCarig
|
24:25 |
Ето предсказах ви.
|
Matt
|
FrePGR
|
24:25 |
Voici, je vous l'ai prédit.
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:25 |
「見よ,わたしはあなた方にあらかじめ告げている。
|
Matt
|
PorCap
|
24:25 |
Olhai que já vos preveni.
|
Matt
|
JapKougo
|
24:25 |
見よ、あなたがたに前もって言っておく。
|
Matt
|
Tausug
|
24:25 |
Na, dunguga niyu tuud in bichara ku yan. In manga yan asal ku na biyabayta' kaniyu ha di' pa yan dumatung mari kaniyu.
|
Matt
|
GerTextb
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch vorausgesagt.
|
Matt
|
Kapingam
|
24:25 |
Hagalongo gi-humalia, Au gu-haga-iloo-adu gi goodou i-mua nia mee aanei ma-gaa-hai.
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:25 |
¡Mirad que os lo he predicho!
|
Matt
|
RusVZh
|
24:25 |
Вот, Я наперед сказал вам.
|
Matt
|
CopSahid
|
24:25 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ.
|
Matt
|
LtKBB
|
24:25 |
Štai Aš jums iš anksto tai pasakiau!“
|
Matt
|
Bela
|
24:25 |
Вось, Я наперад сказаў вам.
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:25 |
ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ.
|
Matt
|
BretonNT
|
24:25 |
Setu, henn lavaret em eus deoc'h a-raok.
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:25 |
Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt!
|
Matt
|
FinPR92
|
24:25 |
Tämän minä olen teille nyt ennalta ilmoittanut.
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:25 |
See, jeg haver sagt Eder det forud.
|
Matt
|
Uma
|
24:25 |
Kiwoi-koi! Ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi'.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:25 |
Siehe!, ich habe es euch vorausgesagt.
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:25 |
Hé aquí os [lo] he dicho ántes.
|
Matt
|
Latvian
|
24:25 |
Lūk, es jums saku to jau iepriekš.
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:25 |
He aquí, os lo he dicho antes.
|
Matt
|
FreStapf
|
24:25 |
Ainsi, je vous ai prévenus.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:25 |
Ziet, Ik heb het u voorspeld.
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:25 |
Denkt daran: Ich habe euch alles vorausgesagt.
|
Matt
|
Est
|
24:25 |
Vaata, Ma olen teile seda ette ütelnud!
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:25 |
دیکھو، مَیں نے تمہیں پہلے سے اِس سے آگاہ کر دیا ہے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
24:25 |
هَا أَنَا قَدْ أَخْبَرْتُكُمْ بِالأَمْرِ قَبْلَ حُدُوثِهِ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:25 |
你们看!我已经事先告诉你们了。
|
Matt
|
f35
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:25 |
Ziet, Ik heb het u voorzegd!
|
Matt
|
ItaRive
|
24:25 |
Ecco, ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Eccolo, è nel deserto, non v’andate;
|
Matt
|
Afr1953
|
24:25 |
Kyk, Ek het dit vir julle vooruit gesê.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:25 |
Вот, Я наперед сказал вам.
|
Matt
|
FreOltra
|
24:25 |
vous voilà prévenus.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:25 |
देखो, मैंने तुम्हें पहले से इससे आगाह कर दिया है।
|
Matt
|
TurNTB
|
24:25 |
İşte size önceden söylüyorum.
|
Matt
|
DutSVV
|
24:25 |
Ziet, Ik heb het u voorzegd!
|
Matt
|
HunKNB
|
24:25 |
Íme, előre megmondtam nektek.
|
Matt
|
Maori
|
24:25 |
Na kua korerotia wawetia nei e ahau ki a koutou.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:25 |
Pakale kam,” yuk si Isa. “bay na kam pata'uku ma pasal ina'an-i ma halam gi' ta'abut waktuna.
|
Matt
|
HunKar
|
24:25 |
Ímé eleve megmondottam néktek.
|
Matt
|
Viet
|
24:25 |
Nầy, ta đã bảo trước cho các ngươi.
|
Matt
|
Kekchi
|
24:25 |
Abanan cheqˈuehak retal. Ac xinye e̱re li cˈaˈru talajeˈcˈulma̱nk.
|
Matt
|
Swe1917
|
24:25 |
Jag har nu sagt eder det förut.
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:25 |
មើល៍ ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាជាមុនរួចហើយ
|
Matt
|
CroSaric
|
24:25 |
"Eto, prorekao sam vam."
|
Matt
|
BasHauti
|
24:25 |
Huná, aitzinetic erran drauçuet.
|
Matt
|
WHNU
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:25 |
Thầy báo trước cho anh em đấy !
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:25 |
Voici, je vous l’ai prédit.
|
Matt
|
TR
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
HebModer
|
24:25 |
הנה מראש הגדתי לכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
24:25 |
PInI kisha sI kowitmonum.
|
Matt
|
Kaz
|
24:25 |
Байқаңдар! Мен сендерге мұны алдын ала айтып тұрмын.
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:25 |
Оце ж наперед сказав я вам.
|
Matt
|
FreJND
|
24:25 |
Voici, je vous l’ai dit à l’avance.
|
Matt
|
TurHADI
|
24:25 |
İşte, sizi önceden uyarıyorum.
|
Matt
|
GerGruen
|
24:25 |
Seht, ich sage es euch vorher.
|
Matt
|
SloKJV
|
24:25 |
Glejte, vnaprej sem vam povedal.
|
Matt
|
Haitian
|
24:25 |
Mwen di nou sa davans.
|
Matt
|
FinBibli
|
24:25 |
Katso, minä olen teille sen ennen sanonut.
|
Matt
|
SpaRV
|
24:25 |
He aquí os lo he dicho antes.
|
Matt
|
HebDelit
|
24:25 |
הִנֵּה מֵרֹאשׁ הִגַּדְתִּי לָכֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:25 |
Cofiwch mod i wedi dweud hyn ymlaen llaw.
|
Matt
|
GerMenge
|
24:25 |
Seht, ich habe es euch vorhergesagt. Wenn man also zu euch sagt:
|
Matt
|
GreVamva
|
24:25 |
Ιδού, προείπα προς υμάς.
|
Matt
|
ManxGael
|
24:25 |
Cur-my-ner, ta mish er n'insh diu ro laue.
|
Matt
|
Tisch
|
24:25 |
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:25 |
Оце Я наперед вам сказав.
|
Matt
|
MonKJV
|
24:25 |
Ажигтун, би та нарт урьдчилаад хэллээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
24:25 |
Voilà que je vous l'ai prédit.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:25 |
Ето вам казах унапред.
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:25 |
«Observen, les he dicho con anticipación.
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:25 |
Oto wam przepowiedziałem.
|
Matt
|
FreGenev
|
24:25 |
Voici, je vous l'ai predit.
|
Matt
|
FreSegon
|
24:25 |
Voici, je vous l'ai annoncé d'avance.
|
Matt
|
Swahili
|
24:25 |
Sikilizeni, nimekwisha kuwaonya kabla ya wakati.
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:25 |
He aquí os lo he dicho antes.
|
Matt
|
HunRUF
|
24:25 |
Íme, előre megmondtam nektek.
|
Matt
|
FreSynod
|
24:25 |
Vous voilà prévenus!
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:25 |
Se, jeg har sagt eder det forud.
|
Matt
|
FarHezar
|
24:25 |
ببینید، پیشاپیش به شما گفتم.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:25 |
Lukim, mi bin tokim yupela bipo.
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:25 |
Ահա՛ նախապէս ըսի ձեզի:
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:25 |
Se, jeg har sagt eder det forud.
|
Matt
|
JapRague
|
24:25 |
我預之を汝等に告げたるぞ。然れば汝等假令、「看よキリストは荒野に在り」と云はるとも出ること勿れ、
|
Matt
|
Peshitta
|
24:25 |
ܗܐ ܩܕܡܬ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:25 |
Voici que Je vous l’ai prédit.
|
Matt
|
PolGdans
|
24:25 |
Otom wam przepowiedział.
|
Matt
|
JapBungo
|
24:25 |
視よ、あらかじめ之を汝らに告げおくなり。
|
Matt
|
Elzevir
|
24:25 |
ιδου προειρηκα υμιν
|
Matt
|
GerElb18
|
24:25 |
Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
|