Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your Lord cometh.
Matt EMTV 24:42  Watch therefore, for you do not know in what hour your Lord is coming.
Matt NHEBJE 24:42  Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Matt Etheridg 24:42  Be wakeful therefore, because ye know not in what hour cometh your Lord.
Matt ABP 24:42  Be vigilant then, for you know not what hour your Lord comes!
Matt NHEBME 24:42  Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Matt Rotherha 24:42  Be watching, therefore, for ye know not, on what manner of day, your Lord is coming.
Matt LEB 24:42  Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
Matt BWE 24:42  So watch! You do not know what day your Lord will come.
Matt Twenty 24:42  Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
Matt ISV 24:42  “So keep on watching, because you don't know on what day your Lord is coming.
Matt RNKJV 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your master doth come.
Matt Jubilee2 24:42  Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt Webster 24:42  Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
Matt Darby 24:42  Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
Matt OEB 24:42  Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
Matt ASV 24:42  Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
Matt Anderson 24:42  Watch, therefore, for you know not at what hour your Lord is coming.
Matt Godbey 24:42  Watch therefore: because you do not know on what day your Lord cometh.
Matt LITV 24:42  Watch, then, for you do not know in what hour your Lord comes.
Matt Geneva15 24:42  Watch therefore: for ye knowe not what houre your master will come.
Matt Montgome 24:42  "Keep guard then, for you do not know the day on which your Master is coming.
Matt CPDV 24:42  Therefore, be vigilant. For you do not know at what hour your Lord will return.
Matt Weymouth 24:42  Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming.
Matt LO 24:42  Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
Matt Common 24:42  Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.
Matt BBE 24:42  Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
Matt Worsley 24:42  Watch therefore, for ye know not at what hour your Lord cometh:
Matt DRC 24:42  Watch ye therefore, because you know not what hour your Lord will come.
Matt Haweis 24:42  Watch therefore: for ye know not at what hour your Master cometh.
Matt GodsWord 24:42  "Therefore, be alert, because you don't know on what day your Lord will return.
Matt Tyndale 24:42  Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come.
Matt KJVPCE 24:42  ¶ Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt NETfree 24:42  "Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.
Matt RKJNT 24:42  Therefore watch: for you do not know on what day your Lord will come.
Matt AFV2020 24:42  Watch, therefore, because you do not know in what hour your Lord is coming.
Matt NHEB 24:42  Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Matt OEBcth 24:42  Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
Matt NETtext 24:42  "Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.
Matt UKJV 24:42  Watch therefore: for all of you know not what hour your Lord does come.
Matt Noyes 24:42  Watch, therefore, for ye know not on what day your Lord is coming.
Matt KJV 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt KJVA 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt AKJV 24:42  Watch therefore: for you know not what hour your Lord does come.
Matt RLT 24:42  Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Matt OrthJBC 24:42  So be shomer, be on your guard, because you do not know on which day will be the Bias of Adoneichem (your L-rd).
Matt MKJV 24:42  Therefore watch; for you do not know what hour your Lord comes.
Matt YLT 24:42  `Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
Matt Murdock 24:42  Watch, therefore, since ye know not at what hour your Lord cometh.
Matt ACV 24:42  Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
Matt VulgSist 24:42  Duo in lecto, unus assumetur, et unus relinquetur. Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Matt VulgCont 24:42  Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Matt Vulgate 24:42  vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
Matt VulgHetz 24:42  Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Matt VulgClem 24:42  Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Matt CzeBKR 24:42  Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Matt CzeB21 24:42  Proto bděte, neboť nevíte, ve které chvíli přijde váš Pán.
Matt CzeCEP 24:42  Bděte tedy, protože nevíte, v který den váš Pán přijde.
Matt CzeCSP 24:42  Bděte tedy, protože nevíte, v který den váš Pán přijde.
Matt PorBLivr 24:42  Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia o vosso Senhor virá.
Matt Mg1865 24:42  Koa amin’ izany miambena ianareo; fa tsy fantatrareo izay andro hihavian’ ny Tomponareo.
Matt CopNT 24:42  ⲣⲱⲓⲥ ⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⳿ⲁⲣⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛ⳪ ⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲁϣ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ.
Matt FinPR 24:42  Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee.
Matt NorBroed 24:42  Våk derfor, fordi dere vet ikke hvilken time herren deres kommer;
Matt FinRK 24:42  Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee.
Matt ChiSB 24:42  所以,你們要醒寤,因為你們不知道:在那一天你們的主人要來。
Matt CopSahBi 24:42  ⲣⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲁϣ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt ArmEaste 24:42  Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ ո՛ր ժամին կը գայ ձեր Տէրը:
Matt ChiUns 24:42  所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
Matt BulVeren 24:42  Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
Matt AraSVD 24:42  «اِسْهَرُوا إِذًا لِأَنَّكُمْ لَا تَعْلَمُونَ فِي أَيَّةِ سَاعَةٍ يَأْتِي رَبُّكُمْ.
Matt Shona 24:42  Rindai naizvozvo, nokuti hamuzivi nguva Ishe wenyu yaachauya.
Matt Esperant 24:42  Tial viglu; ĉar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos.
Matt ThaiKJV 24:42  เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะเสด็จมาเวลาใด
Matt BurJudso 24:42  သင်တို့အရှင်သည် အဘယ်အချိန်နာရီ၌ရောက်လာမည်ကို သင်တို့မသိသောကြောင့် စောင့်နေကြ လော့။
Matt SBLGNT 24:42  γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ⸀ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
Matt FarTPV 24:42  پس بیدار باشید، زیرا نمی‌دانید در چه روزی مولای شما می‌آید.
Matt UrduGeoR 24:42  Is lie chaukas raho, kyoṅki tum nahīṅ jānte ki tumhārā Ḳhudāwand kis din ā jāegā.
Matt SweFolk 24:42  Var därför vakna, för ni vet inte vilken dag er Herre kommer.
Matt TNT 24:42  γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
Matt GerSch 24:42  So wachet nun, da ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt!
Matt TagAngBi 24:42  Mangagpuyat nga kayo: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung anong araw paririto ang inyong Panginoon.
Matt FinSTLK2 24:42  Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä Herranne tulee.
Matt Dari 24:42  پس بیدار باشید، زیرا نمی دانید در چه روزی خداوند شما می آید.
Matt SomKQA 24:42  Haddaba soo jeeda, waayo, ma aad ogidin maalinta Rabbigiinnu imanayo.
Matt NorSMB 24:42  So vak då! For de veit ikkje kva dag herren dykkar kjem.
Matt Alb 24:42  Rrini zgjuar, pra, sepse nuk e dini në cilën orë do të vijë Zoti juaj.
Matt GerLeoRP 24:42  Passt also auf, weil ihr nicht wisst, in welcher Stunde euer Herr kommt.
Matt UyCyr 24:42  Шуниң үчүн һошияр болуңлар, чүнки Рәббиңлар қайтип келиди­ған күнни билмәйсиләр.
Matt KorHKJV 24:42  ¶그러므로 깨어 있으라. 어느 시각에 너희 주가 올지 너희가 알지 못하느니라.
Matt MorphGNT 24:42  γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ⸀ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
Matt SrKDIjek 24:42  Стражите дакле, јер не знате у који ће час доћи Господ ваш.
Matt Wycliffe 24:42  Therfor wake ye, for ye witen not in what our the Lord schal come.
Matt Mal1910 24:42  നിങ്ങളുടെ കൎത്താവു ഏതു ദിവസത്തിൽ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയായ്കകൊണ്ടു ഉണൎന്നിരിപ്പിൻ.
Matt KorRV 24:42  그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
Matt Azeri 24:42  اونا گؤره ده، اوياق دورون؛ چونکي ربّئن هانسي گون گله​جه‌يئني بئلمئرسئنئز.
Matt GerReinh 24:42  So wachet nun, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
Matt SweKarlX 24:42  Waker fördenskull; ty I weten icke, hwad stund edar HERre warder kommandes.
Matt KLV 24:42  Watch vaj, vaD SoH yImev Sov Daq nuq hour lIj joH choltaH.
Matt ItaDio 24:42  Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà.
Matt RusSynod 24:42  Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Matt CSlEliza 24:42  Бдите убо, яко не весте, в кий час Господь ваш приидет.
Matt ABPGRK 24:42  γρηγορείτε ουν ότι ουκ οίδατε ποία ώρα ο κύριος υμών έρχεται
Matt FreBBB 24:42  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient.
Matt LinVB 24:42  Bôngó bókéngele, zambí boyébí té mokolo níni Mokonzi wa bínó akoyâ.
Matt BurCBCM 24:42  ထို့ကြောင့် သတိနှင့်စောင့်နေကြလော့။ အကြောင်းမူ ကား သင်တို့၏သခင်ဘုရားကြွလာတော်မူမည့်အချိန်ကို သင်တို့မသိကြ။-
Matt Che1860 24:42  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎢᏳᏉ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᎢᏣᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
Matt ChiUnL 24:42  故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、
Matt VietNVB 24:42  Vậy hãy tỉnh thức, vì các con không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến.
Matt CebPinad 24:42  Busa pagtukaw kamo, kay wala kamo mahibalo unsang adlawa moabut ang inyong Ginoo.
Matt RomCor 24:42  Vegheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.
Matt Pohnpeia 24:42  Kumwail eri mwasamwasahn pwe kumwail sehse rahn me amwail Kaun-o pahn ketido.
Matt HunUj 24:42  Vigyázzatok tehát, mert nem tudjátok, hogy melyik órában jön el a ti Uratok!”
Matt GerZurch 24:42  Darum wachet! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt. (a) Mt 25:13
Matt GerTafel 24:42  So wachet denn: weil ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
Matt PorAR 24:42  Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
Matt DutSVVA 24:42  Waakt dan; want gij weet niet, in welke ure uw Heere komen zal.
Matt Byz 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
Matt FarOPV 24:42  پس بیدار باشید زیرا که نمی دانید در کدام ساعت خداوند شما می‌آید.
Matt Ndebele 24:42  Ngakho lindani, ngoba kalazi ukuthi iNkosi yenu izafika ngaliphi ihola.
Matt PorBLivr 24:42  Vigiai, pois, porque não sabeis em que hora o vosso Senhor virá.
Matt StatResG 24:42  Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ ˚Κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
Matt SloStrit 24:42  Čujte torej! ker ne véste, obklej bo prišel gospod vaš.
Matt Norsk 24:42  Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Matt SloChras 24:42  Čujte torej, ker ne veste, katerega dne pride Gospod vaš.
Matt Northern 24:42  Ona görə də oyaq olun. Çünki Rəbbinizin hansı gün gələcəyini bilmirsiniz.
Matt GerElb19 24:42  Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
Matt PohnOld 24:42  Komail ari masamasan, pwe komail sasa auer, me omail Kaun pan pwarado.
Matt LvGluck8 24:42  Tāpēc esiet modrīgi, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs nāk.
Matt PorAlmei 24:42  Vigiae, pois, porque não sabeis a que hora ha de vir o vosso Senhor:
Matt ChiUn 24:42  所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
Matt SweKarlX 24:42  Vaker fördenskull; ty I veten icke, hvad stund edar Herre varder kommandes.
Matt Antoniad 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
Matt CopSahid 24:42  ⲣⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ϩⲛⲁϣ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt GerAlbre 24:42  So wacht nun! Ihr wißt ja nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
Matt BulCarig 24:42  За то, будни бъдете, защото не знаете в кой час ще дойде Господ ваш.
Matt FrePGR 24:42  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
Matt JapDenmo 24:42  だから,見張っていなさい。あなた方は自分たちの主が来るその時を知らないからだ。
Matt PorCap 24:42  *Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia virá o vosso Senhor.
Matt JapKougo 24:42  だから、目をさましていなさい。いつの日にあなたがたの主がこられるのか、あなたがたには、わからないからである。
Matt Tausug 24:42  “Na, hangkan jaga tuud kamu. Sabab di' niyu kaingatan in waktu bang ku'nu adlaw aku, amu in Panghu' niyu, magbalik mari.
Matt GerTextb 24:42  So wachet denn, weil ihr nicht wisset, an welchem Tage euer Herr kommt.
Matt SpaPlate 24:42  “Velad, pues, porque no sabéis en qué día vendrá vuestro Señor.
Matt Kapingam 24:42  Goodou la-gii-noho kanakana, idimaa, goodou e-de-iloo di laangi dela ma-ga-hanimoi-ai di-godou Dagi.
Matt RusVZh 24:42  Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Matt GerOffBi 24:42  Wacht also, denn Ihr wißt nicht, zu welcher Stunde Euer Herr kommt.
Matt CopSahid 24:42  ⲣⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲁϣ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt LtKBB 24:42  Todėl budėkite, nes nežinote, kurią valandą ateis jūsų Viešpats.
Matt Bela 24:42  Дык чувайце ж, бо ня ведаеце, у якую гадзіну Гасподзь ваш прыйдзе.
Matt CopSahHo 24:42  ⲣⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ϩⲛⲁϣ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt BretonNT 24:42  Beilhit eta, rak n'ouzoc'h ket da bet eur e teuio hoc'h Aotrou.
Matt GerBoLut 24:42  Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer Herr kommen wird.
Matt FinPR92 24:42  "Valvokaa siis, sillä te ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee.
Matt DaNT1819 24:42  Vaager derfor, thi I vide ikke, i hvilken Time Eders Herre kommer.
Matt Uma 24:42  Toe pai' ku'uli' mo'inga' -inga' -koi, apa' uma ni'incai nto'uma Pue' -ni rata.
Matt GerLeoNA 24:42  Passt also auf, weil ihr nicht wisst, an welchem Tag euer Herr kommt.
Matt SpaVNT 24:42  Velad pues; porque no sabeis á que hora ha de venir vuestro Señor.
Matt Latvian 24:42  Tāpēc esiet modri, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs atnāks.
Matt SpaRV186 24:42  ¶ Velád pues, porque no sabéis a que hora ha de venir vuestro Señor.
Matt FreStapf 24:42  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour viendra votre Seigneur.
Matt NlCanisi 24:42  Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Matt GerNeUe 24:42  Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
Matt Est 24:42  Siis valvake, sest te ei tea, mil päeval teie Issand tuleb!
Matt UrduGeo 24:42  اِس لئے چوکس رہو، کیونکہ تم نہیں جانتے کہ تمہارا خداوند کس دن آ جائے گا۔
Matt AraNAV 24:42  فَاسْهَرُوا إِذَنْ، لأَنَّكُمْ لاَ تَعْرِفُونَ فِي أَيَّةِ سَاعَةٍ يَرْجِعُ رَبُّكُمْ.
Matt ChiNCVs 24:42  因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
Matt f35 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
Matt vlsJoNT 24:42  Waakt dus, want gij weet niet op welken dag uw Heer komt.
Matt ItaRive 24:42  Vegliate, dunque, perché non sapete in qual giorno il vostro Signore sia per venire.
Matt Afr1953 24:42  Waak dan, omdat julle nie weet watter uur julle Here kom nie.
Matt RusSynod 24:42  Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш придет.
Matt FreOltra 24:42  Veillez donc, puisque vous ne savez quel jour votre Seigneur doit venir.
Matt UrduGeoD 24:42  इसलिए चौकस रहो, क्योंकि तुम नहीं जानते कि तुम्हारा ख़ुदावंद किस दिन आ जाएगा।
Matt TurNTB 24:42  “Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbiniz'in geleceği günü bilemezsiniz.
Matt DutSVV 24:42  Waakt dan; want gij weet niet, in welke ure uw Heere komen zal.
Matt HunKNB 24:42  Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.
Matt Maori 24:42  Kia mataara rapea; e kore hoki koutou e mohio ki te haora e puta mai ai to koutou Ariki.
Matt sml_BL_2 24:42  “Angkan kam subay pajaga, sabab mbal kata'uwanbi bang sumiyan waktu pabalik Panghū'bi pi'itu.
Matt HunKar 24:42  Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mely órában jő el a ti Uratok.
Matt Viet 24:42  Vậy hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến.
Matt Kekchi 24:42  Joˈcan nak yoˈon cua̱nkex xban nak incˈaˈ nequenau jokˈe ho̱nal toline̱lk la̱in li Ka̱cuaˈ.
Matt Swe1917 24:42  Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
Matt KhmerNT 24:42  ដូច្នេះ​ ចូរ​ប្រុង​ស្មារតី​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ដឹង​ថា​ ព្រះអម្ចាស់​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​មក​នៅ​ថ្ងៃ​ណា​ទេ​
Matt CroSaric 24:42  "Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
Matt BasHauti 24:42  Veilla eçaçue bada, ecen eztaquiçue cer orduz çuen Iauna ethorteco den.
Matt WHNU 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται
Matt VieLCCMN 24:42  Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không biết ngày nào Chúa của anh em đến.
Matt FreBDM17 24:42  Veillez donc ; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir.
Matt TR 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
Matt HebModer 24:42  לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Matt PotLykin 24:42  Kawapuk cI co ku ke'ntusinawa i tpukIn, pic ke'piat o Te'pe'nmukwie'k.
Matt Kaz 24:42  Сондықтан сергек болыңдар: сендер Қожайындарыңның қай күні қайтып келетінін білмейсіңдер!
Matt UkrKulis 24:42  Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде.
Matt FreJND 24:42  Veillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.
Matt TurHADI 24:42  “Bu yüzden uyanık kalın. Çünkü Efendiniz’in ne gün geleceğini bilemezsiniz.
Matt GerGruen 24:42  So seid denn wachsam; denn ihr wisset nicht, an welchem Tag euer Herr erscheint.
Matt SloKJV 24:42  Stražite torej, kajti ne veste katero uro pride vaš Gospod.
Matt Haitian 24:42  Se poutèt sa, pa kite dòmi pran nou, paske nou pa konnen ki jou Mèt nou va vini.
Matt FinBibli 24:42  Valvokaat siis; sillä ette tiedä, millä hetkellä teidän Herranne on tuleva.
Matt SpaRV 24:42  Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Matt HebDelit 24:42  לָכֵן שְׁקֹדוּ כִּי אֵינְכֶם יוֹדְעִים בְּאֵיזוֹ שָׁעָה יָבֹא אֲדֹנֵיכֶם׃
Matt WelBeibl 24:42  “Gwyliwch felly, achos dych chi ddim yn gwybod y dyddiad pan fydd eich Arglwydd yn dod yn ôl.
Matt GerMenge 24:42  »Seid also wachsam, denn ihr wißt nicht, an welchem Tage der Herr kommt.
Matt GreVamva 24:42  Αγρυπνείτε λοιπόν, διότι δεν εξεύρετε ποία ώρα έρχεται ο Κύριος υμών.
Matt ManxGael 24:42  Shen-y-fa bee-jee er nyn arrey, son cha vel fys eu er yn oor tra hig nyn Jiarn.
Matt Tisch 24:42  γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
Matt UkrOgien 24:42  Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш.
Matt MonKJV 24:42  Тиймээс сонор сэргэг байгтун. Учир нь та нарын Эзэн аль цагт ирэхийг та нар мэдэхгүй.
Matt SrKDEkav 24:42  Стражите дакле, јер не знате у који ће час доћи Господ ваш.
Matt FreCramp 24:42  Veillez donc, puisque vous ne savez à quel moment votre Seigneur doit venir.
Matt SpaTDP 24:42  Entonces estén alerta, pues ustedes no saben a que hora vendrá su Señor.
Matt PolUGdan 24:42  Czuwajcie więc, ponieważ nie wiecie, o której godzinie wasz Pan przyjdzie.
Matt FreGenev 24:42  Veillez donc: car vous ne fçavez à quelle heure doit venir voftre Seigneur.
Matt FreSegon 24:42  Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
Matt SpaRV190 24:42  Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Matt Swahili 24:42  Basi, kesheni, kwa maana hamjui siku atakayokuja Bwana wenu.
Matt HunRUF 24:42  Vigyázzatok tehát, mert nem tudjátok, hogy melyik órában jön el a ti Uratok!
Matt FreSynod 24:42  Veillez donc; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.
Matt DaOT1931 24:42  Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Matt FarHezar 24:42  پس بیدار باشید، زیرا نمی‌دانید سرورِ شما چه روزی خواهد آمد.
Matt TpiKJPB 24:42  Olsem na was. Long wanem, yupela i no save long wanem aua Bikpela bilong yupela i kam.
Matt ArmWeste 24:42  Ուրեմն արթո՛ւն կեցէք, որովհետեւ չէք գիտեր թէ ձեր Տէրը ո՛ր ժամուն պիտի գայ:
Matt DaOT1871 24:42  Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Matt JapRague 24:42  然れば汝等警戒せよ、汝等の主の來り給ふは何れの時なるかを知らざればなり。
Matt Peshitta 24:42  ܐܬܬܥܝܪܘ ܗܟܝܠ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܝܕܐ ܫܥܬܐ ܐܬܐ ܡܪܟܘܢ ܀
Matt FreVulgG 24:42  Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
Matt PolGdans 24:42  Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
Matt JapBungo 24:42  されば目を覺しをれ、汝らの主のきたるは、何れの日なるかを知らざればなり。
Matt Elzevir 24:42  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
Matt GerElb18 24:42  Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt.