Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt EMTV 24:41  Two will be grinding at the mill: one will be taken, and one will be left.
Matt NHEBJE 24:41  two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
Matt Etheridg 24:41  Two shall be grinding in the mill; one is taken, and one is left.
Matt ABP 24:41  Two women grinding at the mill; one shall be taken by herself, and one left.
Matt NHEBME 24:41  two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
Matt Rotherha 24:41  Two women grinding at the mill,—one, is taken near, and, one, is left behind.
Matt LEB 24:41  Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
Matt BWE 24:41  Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
Matt Twenty 24:41  Of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
Matt ISV 24:41  Two women will be grinding grain at the mill. One will be taken, and the other will be left behind.
Matt RNKJV 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt Jubilee2 24:41  Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.
Matt Webster 24:41  Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt Darby 24:41  two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
Matt OEB 24:41  of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
Matt ASV 24:41  two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
Matt Anderson 24:41  Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
Matt Godbey 24:41  Two women will be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
Matt LITV 24:41  two grinding at the mill; one is taken away, and one is left.
Matt Geneva15 24:41  Two women shalbe grinding at ye mill: the one shalbe receiued, and the other shalbe refused.
Matt Montgome 24:41  "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
Matt CPDV 24:41  Two women will be grinding at a millstone: one will be taken up, and one will be left behind.
Matt Weymouth 24:41  Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.
Matt LO 24:41  Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
Matt Common 24:41  Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
Matt BBE 24:41  Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
Matt Worsley 24:41  and two women grinding at the mill, one taken and one left.
Matt DRC 24:41  Two women shall be grinding at the mill. One shall be taken and one shall be left.
Matt Haweis 24:41  Two women grinding at the mill; the one taken, the other dismissed.
Matt GodsWord 24:41  Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left.
Matt Tyndale 24:41  two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
Matt KJVPCE 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt NETfree 24:41  There will be two women grinding grain with a mill; one will be taken and one left.
Matt RKJNT 24:41  Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
Matt AFV2020 24:41  Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
Matt NHEB 24:41  two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
Matt OEBcth 24:41  of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
Matt NETtext 24:41  There will be two women grinding grain with a mill; one will be taken and one left.
Matt UKJV 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt Noyes 24:41  Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
Matt KJV 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt KJVA 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt AKJV 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt RLT 24:41  Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt OrthJBC 24:41  Two women are grinding in the mill house, one is snatched away, one is left behind.
Matt MKJV 24:41  Two shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Matt YLT 24:41  two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
Matt Murdock 24:41  Two women will be grinding at the mill; the one taken, and the other left.
Matt ACV 24:41  Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
Matt VulgSist 24:41  duae molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Matt VulgCont 24:41  Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Matt Vulgate 24:41  duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur
Matt VulgHetz 24:41  duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Matt VulgClem 24:41  Duæ molentes in mola : una assumetur, et una relinquetur.
Matt CzeBKR 24:41  Dvě budou mleti ve mlýně; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Matt CzeB21 24:41  Dvě budou mlít mlýnským kamenem; jedna bude vzata a druhá zanechána.
Matt CzeCEP 24:41  Dvě budou mlít obilí, jedna bude přijata a druhá zanechána.
Matt CzeCSP 24:41  Dvě budou mlít na obilném mlýnku, jedna bude vzata a druhá bude zanechána.
Matt PorBLivr 24:41  Duas estarão moendo em um moinho; uma será tomada, e a outra será deixada.
Matt Mg1865 24:41  Ary hisy roa vavy manodina ny fikosoham-bary; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela.
Matt CopNT 24:41  ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲩⲛⲓ ⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲟⲗⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲭⲁⲥ.
Matt FinPR 24:41  Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
Matt NorBroed 24:41  To skal male på møllen; én skal tas, og én forlates.
Matt FinRK 24:41  Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä: toinen otetaan, toinen jätetään.
Matt ChiSB 24:41  兩個女人同在磨旁推磨,一個被提去,一個卻被遺棄。
Matt CopSahBi 24:41  ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲭⲁⲛⲏ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲉⲓ
Matt ArmEaste 24:41  Եւ եթէ երկու կին աղան մի երկանքի վրայ, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:
Matt ChiUns 24:41  两个女人推磨,取去一个,撇下一个。
Matt BulVeren 24:41  Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Matt AraSVD 24:41  اِثْنَتَانِ تَطْحَنَانِ عَلَى ٱلرَّحَى، تُؤْخَذُ ٱلْوَاحِدَةُ وَتُتْرَكُ ٱلْأُخْرَى.
Matt Shona 24:41  Vakadzi vaviri vachikuya paguyo; umwe achatorwa, neumwe achasiiwa.
Matt Esperant 24:41  du virinoj estos muelantaj apud muelilo: unu estos prenita, kaj la alia lasita.
Matt ThaiKJV 24:41  หญิงสองคนโม่แป้งอยู่ที่โรงโม่ จะทรงรับคนหนึ่ง ทรงละคนหนึ่ง
Matt BurJudso 24:41  ကြိတ်ဆုံကြိတ်သောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
Matt SBLGNT 24:41  δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ ⸀μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
Matt FarTPV 24:41  و از دو زن كه دستاس می‌کنند یكی را می‌برند و دیگری را می‌گذارند.
Matt UrduGeoR 24:41  Do ḳhawātīn chakkī par gandum pīs rahī hoṅgī, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsrī ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
Matt SweFolk 24:41  Två kvinnor ska mala vid kvarnen. Den ena ska tas med, den andra lämnas kvar.
Matt TNT 24:41  δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ· μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται.
Matt GerSch 24:41  Zwei werden auf der Mühle mahlen; eine wird genommen und die andere wird zurückgelassen.
Matt TagAngBi 24:41  Dalawang babaing nagsisigiling sa isang gilingan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan.
Matt FinSTLK2 24:41  Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
Matt Dari 24:41  و از دو زن که دستاس می کنند، یکی را می برند و دیگری را می گذارند.
Matt SomKQA 24:41  Laba naagood ayaa dhagax wax ku shiidi doona, mid waa la qaadi doonaa, midna waa laga tegi doonaa.
Matt NorSMB 24:41  Tvo kvinnor mel på kverni; den eine vert henta, og den andre vert att.
Matt Alb 24:41  dy gra do të bluajnë në mulli, një do të merret dhe tjetra do të lihet.
Matt GerLeoRP 24:41  Zwei werden in der Mühle dreschen: Eine wird angenommen und eine wird zurückgelassen.
Matt UyCyr 24:41  Түгмән теши билән ун тартиватқан икки аялниң бири қалдурулуп, йәнә бири асманға елип кетилиду.
Matt KorHKJV 24:41  두 여자가 방앗간에서 맷돌을 갈고 있을 터인데 하나는 붙잡혀 가고 다른 하나는 남겨지리라.
Matt MorphGNT 24:41  δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ ⸀μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
Matt SrKDIjek 24:41  Двије ће мљети на жрвњевима; једна ће се узети, а друга ће се оставити.
Matt Wycliffe 24:41  twey wymmen schulen be gryndynge in o queerne, oon schal be takun, and `the tother left; tweyn in a bedde, `the toon schal be takun, and the tother left.
Matt Mal1910 24:41  രണ്ടുപേർ ഒരു തിരിക്കല്ലിൽ പൊടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; ഒരുത്തിയെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവളെ ഉപേക്ഷിക്കും.
Matt KorRV 24:41  두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Matt Azeri 24:41  ديئرماندا دارتان ائکي آرواددان بئري آليناجاق، بئري قالاجاقدير.
Matt GerReinh 24:41  Zwei werden malen auf der Mühle, eine wird angenommen, und eine wird gelassen werden.
Matt SweKarlX 24:41  Twå skola mala på ene qwarn; den ene blifwer uptagen, den andre blifwer qwarlåten.
Matt KLV 24:41  cha' taH'pu' grinding Daq the mill, wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq be poS.
Matt ItaDio 24:41  Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
Matt RusSynod 24:41  две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Matt CSlEliza 24:41  две мелюще в жерновех: едина поемлется, и едина оставляется.
Matt ABPGRK 24:41  δύο αλήθουσαι εν τω μύλωνι μία παραλαμβάνεται και μία αφίεται
Matt FreBBB 24:41  Deux femmes moudront à la meule : l'une est prise, et l'autre laissée.
Matt LinVB 24:41  básí bábalé bakozala koníka fufú : bakokamata mǒkó, bakotíka mosúsu.
Matt BurCBCM 24:41  ကြိတ်ဆုံကြိတ်လျက်ရှိသောအမျိုး သမီးနှစ်ယောက်အနက် တစ်ယောက်သည် ခေါ်ဆောင် သွားခြင်းခံရ၍ တစ်ယောက်မှာမူ ကျန်ရစ်လိမ့်မည်။-
Matt Che1860 24:41  ᎠᏂᏔᎵ ᎠᏂᎨᏴ ᎠᏂᏍᏙᏍᎨᏍᏗ ᎠᏍᏙᏍᎩᏱ, ᎠᏏᏴᏫ ᎠᏥᏯᏅᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏐᎢᏃ ᎠᏥᎧᎯᏯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 24:41  二女旋磨、取一舍一、
Matt VietNVB 24:41  Hai người đàn bà đang xay cối, một người được đem đi, một người bị bỏ lại.
Matt CebPinad 24:41  Duha ka babaye magagaling diha sa ligsanan; usa kuhaon ug usa mabiyaan.
Matt RomCor 24:41  Din două femei care vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.
Matt Pohnpeia 24:41  Lih riemen me pahn kepekepel pilawa, emen ira pahn wisiksang, a emen pahn luhwehdi.
Matt HunUj 24:41  két asszony őröl a kézimalommal: az egyik felvétetik, a másik otthagyatik.
Matt GerZurch 24:41  Zwei werden mit dem Mühlstein mahlen: eine wird angenommen und eine wird zurückgelassen.
Matt GerTafel 24:41  Zwei mahlen in der Mühle; die eine wird angenommen, die andere gelassen.
Matt PorAR 24:41  estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
Matt DutSVVA 24:41  Er zullen twee vrouwen malen in den molen, de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
Matt Byz 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt FarOPV 24:41  و دو زن که دستاس می‌کنند، یکی گرفته ودیگری رها شود.
Matt Ndebele 24:41  kuzakuthi abesifazana ababili bechola elitsheni; omunye athathwe, lomunye atshiywe.
Matt PorBLivr 24:41  Duas estarão moendo em um moinho; uma será tomada, e a outra será deixada.
Matt StatResG 24:41  Δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται.
Matt SloStrit 24:41  Dve boste mleli na mlinu; ena se bo vzela, in ena pustila.
Matt Norsk 24:41  To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Matt SloChras 24:41  Dve bosta mleli na mlinu: ena bo vzeta in ena puščena.
Matt Northern 24:41  Dəyirmanda dən üyüdən iki qadından biri götürüləcək, o biri isə qalacaq.
Matt GerElb19 24:41  zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
Matt PohnOld 24:41  Riamen pan iris nan im en plaua, amen pan peuka sang a amen luadi.
Matt LvGluck8 24:41  Divas mals dzirnavās, viena taps pieņemta, otra atmesta.
Matt PorAlmei 24:41  Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.
Matt ChiUn 24:41  兩個女人推磨,取去一個,撇下一個。
Matt SweKarlX 24:41  Två skola mala på ene qvarn; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
Matt Antoniad 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt CopSahid 24:41  ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ϩⲛⲟⲩⲙⲏⲭⲁⲛⲏ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲉⲓ
Matt GerAlbre 24:41  Zwei Frauen werden an derselben Mühle mahlen: die eine wird mitgenommen, die andere bleibt zurück.
Matt BulCarig 24:41  Две жени като мелят в мелницата, една се взема, и една се оставя.
Matt FrePGR 24:41  deux femmes moudront à la meule, l'une est prise et l'autre laissée.
Matt JapDenmo 24:41  二人の女が引き臼をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
Matt PorCap 24:41  duas mulheres estarão a moer no mesmo moinho: uma será levada e outra deixada.
Matt JapKougo 24:41  ふたりの女がうすをひいていると、ひとりは取り去られ、ひとりは残されるであろう。
Matt Tausug 24:41  Bang awn duwa babai naggigiling gandum, in hangka-tau dāhun na sin manga malāikat, ampa in hangka-tau makabīn.
Matt GerTextb 24:41  Zwei mahlen an der Mühle, eine wird angenommen, eine preisgegeben.
Matt SpaPlate 24:41  dos estarán moliendo en el molino, la una será tomada y la otra dejada”.
Matt Kapingam 24:41  Nia ahina dogolua e-mmili nau palaawaa, di ahina e-dahi gaa-lahi, gei di hoo o-maa la-gaa-dubu i-golo.
Matt RusVZh 24:41  две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Matt CopSahid 24:41  ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲭⲁⲛⲏ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲉⲓ.
Matt LtKBB 24:41  Dvi mals girnomis, ir viena bus paimta, o kita palikta.
Matt Bela 24:41  дзьве будуць малоць у жорнах: адна возьмецца, а другая пакінецца.
Matt CopSahHo 24:41  ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ϩⲛⲟⲩⲙⲏⲭⲁⲛⲏ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲉⲓ.
Matt BretonNT 24:41  eus daou a valo a-gevret, unan a vo kemeret hag eben lezet.
Matt GerBoLut 24:41  Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.
Matt FinPR92 24:41  Kaksi naista on jauhamassa viljaa: toinen otetaan, toinen jätetään.
Matt DaNT1819 24:41  To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene skal annammes, og den anden lades tilbage.
Matt Uma 24:41  Rodua tobine to motongke' momanyu, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.
Matt GerLeoNA 24:41  zwei werden in der Mühle dreschen, eine wird angenommen und eine wird zurückgelassen.
Matt SpaVNT 24:41  Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Matt Latvian 24:41  Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās.
Matt SpaRV186 24:41  Dos mujeres moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Matt FreStapf 24:41  Deux femmes seront à tourner la meule : l'une sera prise ; l'autre sera laissée.
Matt NlCanisi 24:41  twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
Matt GerNeUe 24:41  Wenn zwei Frauen an derselben Handmühle mahlen, wird die eine angenommen und die andere zurückgelassen werden.
Matt Est 24:41  Kaks naist on jahvatamas veskil: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha.
Matt UrduGeo 24:41  دو خواتین چکّی پر گندم پیس رہی ہوں گی، ایک کو ساتھ لے لیا جائے گا جبکہ دوسری کو پیچھے چھوڑ دیا جائے گا۔
Matt AraNAV 24:41  وَامْرَأَتَانِ تَطْحَنَانِ عَلَى الرَّحَى، فَتُؤْخَذُ إِحْدَاهُمَا، وَتُتْرَكُ الأُخْرَى.
Matt ChiNCVs 24:41  两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。
Matt f35 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt vlsJoNT 24:41  Twee zullen er malen in den molen; de eene wordt medegenomen en de andere achtergelaten.
Matt ItaRive 24:41  due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata.
Matt Afr1953 24:41  Twee vroue sal by die meul maal; die een word aangeneem en die ander word verlaat.
Matt RusSynod 24:41  две мелющие на жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Matt FreOltra 24:41  de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise, l'autre laissée.
Matt UrduGeoD 24:41  दो ख़वातीन चक्की पर गंदुम पीस रही होंगी, एक को साथ ले लिया जाएगा जबकि दूसरी को पीछे छोड़ दिया जाएगा।
Matt TurNTB 24:41  Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak.
Matt DutSVV 24:41  Er zullen twee vrouwen malen in den molen, de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
Matt HunKNB 24:41  S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
Matt Maori 24:41  Tokorua wahine e huri ana i te mira; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.
Matt sml_BL_2 24:41  Aniya' duwangan d'nda magtabang anganggiling tirigu, niā' dakayu' ati tabba dakayu'.
Matt HunKar 24:41  Két asszony őröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Matt Viet 24:41  và có hai người nữ đương xay cối, một người được đem đi, còn một người bi để lại.
Matt Kekchi 24:41  Ut cuib li ixk yo̱keb chi queˈec saˈ jun chi queˈleb, jun aj pa̱banel ut jun li ma̱cuaˈ aj pa̱banel. Ut laj pa̱banel, aˈan li ta̱cˈamekˈ xban li Dios ut li jun chic li ma̱cuaˈ aj pa̱banel, aˈan ta̱canaba̱k.
Matt Swe1917 24:41  Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Matt KhmerNT 24:41  ឯ​ស្ដ្រី​ពីរ​នាក់​កំពុង​កិន​ស្រូវ​ ម្នាក់​នឹង​ត្រូវ​ដក​យក​ទៅ​ ហើយ​ម្នាក់​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​ទុក​នៅ​ទីនោះ។​
Matt CroSaric 24:41  Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
Matt BasHauti 24:41  Biguec ehoren dute errotán: bata recebituren da, eta bercea vtziren.
Matt WHNU 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt VieLCCMN 24:41  hai người đàn bà đang kéo cối xay, thì một người được đem đi, một người bị bỏ lại.
Matt FreBDM17 24:41  Deux femmes moudront au moulin, l’une sera prise, et l’autre laissée.
Matt TR 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt HebModer 24:41  שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Matt PotLykin 24:41  Nish kwe'k kupispotaswuk, shi potakunuk, nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna.
Matt Kaz 24:41  Олар бірге қол диірмен тартып отырған екі әйелдің де біреуін қабыл алып, екіншісін тастап кетеді.
Matt UkrKulis 24:41  Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
Matt FreJND 24:41  deux femmes moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.
Matt TurHADI 24:41  Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak.
Matt GerGruen 24:41  Es werden zwei an der Mühle mahlen: es wird die eine mitgenommen, die andre bleibt zurück.
Matt SloKJV 24:41  Dve ženski bosta mleli pri mlinu; ena bo vzeta, druga pa puščena.
Matt Haitian 24:41  Va gen de fanm k'ap moulen mayi, y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Matt FinBibli 24:41  Kaksi jauhavat myllyssä: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
Matt SpaRV 24:41  Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Matt HebDelit 24:41  שְׁתַּיִם טוֹחֲנוֹת בָּרֵחַיִם אַחַת תֵּאָסֵף וְאַחַת תֵּעָזֵב׃
Matt WelBeibl 24:41  Bydd dwy wraig yn malu ŷd gyda melin law; bydd un yn cael ei chymryd a'r llall yn cael ei gadael.
Matt GerMenge 24:41  zwei (Frauen) werden (zusammen) an der Handmühle mahlen: die eine wird angenommen, die andere zurückgelassen.«
Matt GreVamva 24:41  δύο γυναίκες θέλουσιν αλέθει εν τω μύλω, μία παραλαμβάνεται και μία αφίνεται.
Matt ManxGael 24:41  Bee daa ven blieh ec y wyllin, yn derrey yeh goit, as y jeh elley faagit.
Matt Tisch 24:41  δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
Matt UkrOgien 24:41  Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться.
Matt MonKJV 24:41  Хоёр эмэгтэй тээрэм дээр тээрэмдэж байхад нэг нь авагдаж, нөгөө нь орхигдоно.
Matt SrKDEkav 24:41  Две ће млети на жрвњевима; једна ће се узети, а друга ће се оставити.
Matt FreCramp 24:41  de deux femmes qui seront à moudre à la meule, l'une sera prise, l'autre laissée.
Matt SpaTDP 24:41  de dos mujeres que trabajen en el molino, una será llevada y la otra dejada.
Matt PolUGdan 24:41  Dwie będą mleć na żarnach, jedna będzie wzięta, a druga zostawiona.
Matt FreGenev 24:41  Deux moudront au moulin: l'une fera prife, & l'autre laiffée.
Matt FreSegon 24:41  de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
Matt SpaRV190 24:41  Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Matt Swahili 24:41  Kina mama wawili watakuwa wanasaga nafaka, mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
Matt HunRUF 24:41  két asszony őröl a kézimalommal, az egyik felvétetik, a másik otthagyatik.
Matt FreSynod 24:41  Deux femmes moudront au moulin; l'une sera prise et l'autre laissée.
Matt DaOT1931 24:41  To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Matt FarHezar 24:41  و از دو زن که با هم آسیاب می‌کنند، یکی بر‌‌گرفته و دیگری واگذاشته خواهد شد.
Matt TpiKJPB 24:41  Tupela meri bai krungutim wit samting long ples bilong krungutim wit. God bai kisim wanpela, na arapela bai stap yet.
Matt ArmWeste 24:41  ու եթէ երկու կիներ ջաղացքին մէջ աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ:
Matt DaOT1871 24:41  To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Matt JapRague 24:41  二人の女磨を挽き居らんに、一人は取られ一人は遺されん。
Matt Peshitta 24:41  ܘܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܒܪܚܝܐ ܚܕܐ ܡܬܕܒܪܐ ܘܚܕܐ ܡܫܬܒܩܐ ܀
Matt FreVulgG 24:41  Deux femmes moudront à la meule : l’une sera prise, et l’autre laissée.
Matt PolGdans 24:41  Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
Matt JapBungo 24:41  二人の女 磨ひき居らんに、一人は取られ一人は遺されん。
Matt Elzevir 24:41  δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Matt GerElb18 24:41  zwei werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.