Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt EMTV 24:40  Then two will be in the field: one will be taken, and one will be left.
Matt NHEBJE 24:40  Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
Matt Etheridg 24:40  Then two shall be in the field; one shall be taken, and one be left.
Matt ABP 24:40  Then two will be in the field; the one shall be taken by himself, and the one left.
Matt NHEBME 24:40  Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
Matt Rotherha 24:40  Then, shall there be two men in the field,—one, is taken near, and, one, is left behind:
Matt LEB 24:40  Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
Matt BWE 24:40  Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
Matt Twenty 24:40  At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
Matt ISV 24:40  At that time two people will be in the field. One will be taken, and the other will be left behind.
Matt RNKJV 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt Jubilee2 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.
Matt Webster 24:40  Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt Darby 24:40  Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
Matt OEB 24:40  At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
Matt ASV 24:40  Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
Matt Anderson 24:40  Then two men shall be in the field; one shall be taken, and the other left.
Matt Godbey 24:40  Then two men shall be in the field; one is taken, and one is left.
Matt LITV 24:40  At that time two will be out in the field; the one is taken away, and the one is left;
Matt Geneva15 24:40  Then two shall be in the fieldes, the one shalbe receiued, and the other shalbe refused.
Matt Montgome 24:40  "At that time there will be two men in the field; one will be taken, and one will be left.
Matt CPDV 24:40  Then two men will be in a field: one will be taken up, and one will be left behind.
Matt Weymouth 24:40  Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind.
Matt LO 24:40  Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
Matt Common 24:40  Then two men will be in the field; one will be taken and the other left.
Matt BBE 24:40  Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
Matt Worsley 24:40  Then there shall be two in the field, the one shall be taken and the other left:
Matt DRC 24:40  Then two shall be in the field. One shall be taken and one shall be left.
Matt Haweis 24:40  Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other dismissed.
Matt GodsWord 24:40  "At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left.
Matt Tyndale 24:40  Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
Matt KJVPCE 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt NETfree 24:40  Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
Matt RKJNT 24:40  Then shall two be in the field; one shall be taken, and the other left.
Matt AFV2020 24:40  Then two shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left;
Matt NHEB 24:40  Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
Matt OEBcth 24:40  At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
Matt NETtext 24:40  Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
Matt UKJV 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt Noyes 24:40  Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
Matt KJV 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt KJVA 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt AKJV 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt RLT 24:40  Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt OrthJBC 24:40  Then two men will be in the field, one is snatched away, and one is left behind (not retained).
Matt MKJV 24:40  Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Matt YLT 24:40  Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
Matt Murdock 24:40  Then will two men be in the field; the one will be taken, and the other left.
Matt ACV 24:40  Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
Matt VulgSist 24:40  Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
Matt VulgCont 24:40  Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
Matt Vulgate 24:40  tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur
Matt VulgHetz 24:40  Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
Matt VulgClem 24:40  Tunc duo erunt in agro : unus assumetur, et unus relinquetur.
Matt CzeBKR 24:40  Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Matt CzeB21 24:40  Tehdy budou dva na poli; jeden bude vzat a druhý zanechán.
Matt CzeCEP 24:40  Tehdy budou dva na poli, jeden bude přijat a druhý zanechán.
Matt CzeCSP 24:40  Tehdy budou dva na poli, jeden bude vzat a druhý bude zanechán.
Matt PorBLivr 24:40  Naquela hora dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
Matt Mg1865 24:40  Ary amin’ izany hisy roa lahy any an-tsaha; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela.
Matt CopNT 24:40  ⲧⲟⲧⲉ ⲃ̅ ⲉⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲕⲟⲓ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲟⲗϥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲭⲁϥ.
Matt FinPR 24:40  Silloin on kaksi miestä pellolla; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
Matt NorBroed 24:40  Da skal to være på marken; den ene skal bli tatt, og den ene forlates.
Matt FinRK 24:40  Silloin on kaksi miestä pellolla: toinen otetaan, toinen jätetään.
Matt ChiSB 24:40  那時,兩個人同在田間,一個被提去,一個卻被遺棄;
Matt CopSahBi 24:40  ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲛⲥⲉϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲁ
Matt ArmEaste 24:40  Այն ժամանակ, եթէ դաշտի մէջ երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:
Matt ChiUns 24:40  那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
Matt BulVeren 24:40  Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Matt AraSVD 24:40  حِينَئِذٍ يَكُونُ ٱثْنَانِ فِي ٱلْحَقْلِ، يُؤْخَذُ ٱلْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ ٱلْآخَرُ.
Matt Shona 24:40  Ipapo vaviri vachava mumunda; umwe achatorwa, uye umwe achasiiwa.
Matt Esperant 24:40  Tiam du viroj estos sur kampo: unu estos prenita, kaj la alia lasita;
Matt ThaiKJV 24:40  เมื่อนั้นสองคนจะอยู่ที่ทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง ทรงละคนหนึ่ง
Matt BurJudso 24:40  ထိုအခါ လယ်၌ရှိသော သူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရ လတံ့။
Matt SBLGNT 24:40  τότε ⸂δύο ἔσονται⸃ ἐν τῷ ἀγρῷ, ⸀εἷς παραλαμβάνεται καὶ ⸁εἷς ἀφίεται·
Matt FarTPV 24:40  از دو نفر كه در مزرعه هستند، یكی را می‌برند و دیگری را می‌گذارند
Matt UrduGeoR 24:40  Us waqt do afrād khet meṅ hoṅge, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsre ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
Matt SweFolk 24:40  Då ska två män vara ute på åkern. Den ene ska tas med, den andre lämnas kvar.
Matt TNT 24:40  τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· εἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται.
Matt GerSch 24:40  Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird genommen, und der andere wird zurückgelassen.
Matt TagAngBi 24:40  Kung magkagayo'y sasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan:
Matt FinSTLK2 24:40  Silloin on kaksi miestä pellolla. Toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
Matt Dari 24:40  از دو نفر که در مزرعه هستند، یکی را می برند و دیگری را می گذارند
Matt SomKQA 24:40  Markaas laba nin ayaa beerta ku jiri doona, mid waa la qaadi doonaa, midna waa laga tegi doonaa.
Matt NorSMB 24:40  Då er tvo menner ute på marki; den eine vert henta, og den andre vert att.
Matt Alb 24:40  Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet.
Matt GerLeoRP 24:40  Dann werden zwei auf dem Feld sein: Der eine wird angenommen und der eine wird zurückgelassen.
Matt UyCyr 24:40  У күни етизда ишләватқан икки кишидин бири қалдурулуп, йәнә бири асманға елип кетилиду.
Matt KorHKJV 24:40  그때에 두 사람이 들에 있을 터인데 하나는 붙잡혀 가고 다른 하나는 남겨질 것이요,
Matt MorphGNT 24:40  τότε ⸂δύο ἔσονται⸃ ἐν τῷ ἀγρῷ, ⸀εἷς παραλαμβάνεται καὶ ⸁εἷς ἀφίεται·
Matt SrKDIjek 24:40  Тада ће бити два на њиви; један ће се узети, а други ће се оставити.
Matt Wycliffe 24:40  Thanne tweyne schulen be in o feeld, oon schal be takun, and another left;
Matt Mal1910 24:40  അന്നു രണ്ടുപേർ വയലിൽ ഇരിക്കും; ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
Matt KorRV 24:40  그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Matt Azeri 24:40  او گون زمئده اولان ائکي نفردن بئري آليناجاق، بئري قالاجاقدير.
Matt GerReinh 24:40  Dann werden zwei auf dem Felde sein; der eine wird angenommen, der andere gelassen werden.
Matt SweKarlX 24:40  Då skola twå wara ute på markene; den ene blifwer uptagen, den andre blifwer qwarlåten.
Matt KLV 24:40  vaj cha' loDpu' DichDaq taH Daq the yotlh: wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq taH poS;
Matt ItaDio 24:40  Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
Matt RusSynod 24:40  тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Matt CSlEliza 24:40  тогда два будета на селе: един поемлется, а другий оставляется:
Matt ABPGRK 24:40  τότε δύο έσονται εν τω αγρώ ο εις παραλαμβάνεται και ο εις αφίεται
Matt FreBBB 24:40  Alors, deux hommes seront aux champs : l'un est pris, et l'autre laissé,
Matt LinVB 24:40  Bato bábalé bakozala o bilanga : bakokamata mǒkó, bakotíka mosúsu ;
Matt BurCBCM 24:40  ထို အခါ လယ်ထဲတွင်ရှိသောလူနှစ်ယောက်တို့အနက် တစ် ယောက်သည် ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းခံရ၍ တစ်ယောက်မှာ ကျန်ရစ်လိမ့်မည်။-
Matt Che1860 24:40  ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏂᏔᎵ ᏠᎨᏏ ᎠᏁᏙᎮᏍᏗ, ᎠᏏᏴᏫ ᎠᏥᏯᏅᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏐᎢᏃ ᎠᏥᎧᎯᏯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ;
Matt ChiUnL 24:40  其時、二人在田、取一舍一、
Matt VietNVB 24:40  Lúc đó, hai người đàn ông ở ngoài đồng, một người được đem đi, một người bị bỏ lại.
Matt CebPinad 24:40  Unya anha sa uma ang duha ka lalaki; usa kuhaon ug usa mabiyaan.
Matt RomCor 24:40  Atunci, din doi bărbaţi care vor fi la câmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
Matt Pohnpeia 24:40  Ni ahnsowo ohl riemen me pahn wie doadoahk nansapw, emen ira pahn wisiksang, a emen pahn luhwehdi.
Matt HunUj 24:40  Akkor ketten lesznek a mezőn: az egyik felvétetik, a másik otthagyatik,
Matt GerZurch 24:40  Dann werden zwei auf dem Felde sein: einer wird angenommen und einer wird zurückgelassen.
Matt GerTafel 24:40  Dann werden zwei auf dem Felde sein, der eine wird angenommen, der andere gelassen.
Matt PorAR 24:40  Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
Matt DutSVVA 24:40  Alsdan zullen er twee op den akker zijn, de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
Matt Byz 24:40  τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
Matt FarOPV 24:40  آنگاه دو نفری که در مزرعه‌ای می‌باشند، یکی گرفته و دیگری واگذارده شود.
Matt Ndebele 24:40  Ngalesosikhathi kuzakuba khona ababili ensimini; omunye athathwe, lomunye atshiywe;
Matt PorBLivr 24:40  Naquela hora dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
Matt StatResG 24:40  Τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται.
Matt SloStrit 24:40  Tedaj bosta dva na njivi; eden se bo vzel, in eden pustil.
Matt Norsk 24:40  Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Matt SloChras 24:40  Tedaj bodeta dva na njivi: eden bo vzet in eden puščen.
Matt Northern 24:40  O zaman tarladakı iki nəfərdən biri götürüləcək, o biri isə qalacaq.
Matt GerElb19 24:40  Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
Matt PohnOld 24:40  I ran o riamen pan mi nan sap; amen pan peuka sang o amen luadi.
Matt LvGluck8 24:40  Tad divi būs laukā; viens taps pieņemts, otrs atmests.
Matt PorAlmei 24:40  Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.
Matt ChiUn 24:40  那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個。
Matt SweKarlX 24:40  Då skola två vara ute på markene; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
Matt Antoniad 24:40  τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
Matt CopSahid 24:40  ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲛⲥⲉϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲁ
Matt GerAlbre 24:40  Da werden zwei Männer auf demselben Acker arbeiten: der eine wird mitgenommen, der andere bleibt zurück.
Matt BulCarig 24:40  Тогаз двамина ще бъдат на полето; единий се взема а другий се оставя.
Matt FrePGR 24:40  Alors deux hommes seront dans les champs, l'un est pris et l'autre laissé ;
Matt JapDenmo 24:40  その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
Matt PorCap 24:40  *Então, estarão dois homens no campo: um será levado e outro deixado;
Matt JapKougo 24:40  そのとき、ふたりの者が畑にいると、ひとりは取り去られ、ひとりは取り残されるであろう。
Matt Tausug 24:40  Na, ha waktu sin pagbalik ku, bang awn duwa tau naghihinang ha uma, in hangka-tau dāhun na sin manga malāikat, ampa in hangka-tau makabīn.
Matt GerTextb 24:40  Hierauf werden zwei sein auf dem Felde, einer wird angenommen, einer preisgegeben.
Matt SpaPlate 24:40  Entonces, estarán dos en el campo, el uno será tomado, y el otro dejado;
Matt Kapingam 24:40  Di madagoaa deelaa, nia daane dogolua e-ngalua i-lodo henua, tangada e-dahi gaa-lahi gei di hoo o-maa la-gaa-dubu i-golo.
Matt RusVZh 24:40  тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Matt CopSahid 24:40  ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ. ⲛⲥⲉϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲁ.
Matt LtKBB 24:40  Tada du bus kartu lauke, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas.
Matt Bela 24:40  тады будуць двое на полі: адзін возьмецца, а другі пакінецца;
Matt CopSahHo 24:40  ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ. ⲛⲥⲉϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲗⲟ ϩⲁⲟⲩⲁ.
Matt BretonNT 24:40  Neuze eus daou a vo en ur park, unan a vo kemeret hag egile lezet,
Matt GerBoLut 24:40  Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
Matt FinPR92 24:40  Kaksi miestä on pellolla: toinen otetaan, toinen jätetään.
Matt DaNT1819 24:40  Da skulle To være paa Ageren; den Ene skal annammes, og den Anden lades tilbage.
Matt Uma 24:40  Nto'u toe mpai', rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.
Matt GerLeoNA 24:40  Dann werden zwei auf dem Feld sein, einer wird angenommen und einer wird zurückgelassen;
Matt SpaVNT 24:40  Entónces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Matt Latvian 24:40  Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās.
Matt SpaRV186 24:40  Entonces estarán dos en el campo; uno será tomado, y otro será dejado:
Matt FreStapf 24:40  Deux hommes seront alors dans un champ : l'un sera pris ; l'autre sera laissé.
Matt NlCanisi 24:40  Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Matt GerNeUe 24:40  Wenn dann zwei Männer auf dem Feld arbeiten, wird der eine angenommen und der andere zurückgelassen.
Matt Est 24:40  Siis on käks põllul: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha.
Matt UrduGeo 24:40  اُس وقت دو افراد کھیت میں ہوں گے، ایک کو ساتھ لے لیا جائے گا جبکہ دوسرے کو پیچھے چھوڑ دیا جائے گا۔
Matt AraNAV 24:40  عِنْدَئِذٍ يَكُونُ رَجُلاَنِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ أَحَدُهُمَا وَيُتْرَكُ الآخَرُ،
Matt ChiNCVs 24:40  那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;
Matt f35 24:40  τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
Matt vlsJoNT 24:40  Dan zullen er twee zijn op den akker; de een wordt medegenomen en de ander achtergelaten.
Matt ItaRive 24:40  Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato;
Matt Afr1953 24:40  Dan sal daar twee op die land wees; die een word aangeneem en die ander word verlaat.
Matt RusSynod 24:40  Тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Matt FreOltra 24:40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris, l'autre laissé;
Matt UrduGeoD 24:40  उस वक़्त दो अफ़राद खेत में होंगे, एक को साथ ले लिया जाएगा जबकि दूसरे को पीछे छोड़ दिया जाएगा।
Matt TurNTB 24:40  O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak.
Matt DutSVV 24:40  Alsdan zullen er twee op den akker zijn, de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
Matt HunKNB 24:40  Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
Matt Maori 24:40  I taua wa tokorua ki te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho:
Matt sml_BL_2 24:40  Ma waktu inān aniya' duwangan a'a maghinang ma huma, jari niā' dakayu' ati tabba dakayu'.
Matt HunKar 24:40  Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Matt Viet 24:40  Lúc ấy, sẽ có hai người nam ở trong một đồng ruộng, một người được đem đi, còn một người bị để lại;
Matt Kekchi 24:40  Saˈ li cutan aˈan cuib li cui̱nk cua̱nkeb saˈ cˈaleba̱l, jun aj pa̱banel ut jun li ma̱cuaˈ aj pa̱banel. Ut laj pa̱banel, aˈan li ta̱cˈamekˈ xban li Dios ut li jun chic li ma̱cuaˈ aj pa̱banel, aˈan ta̱canaba̱k.
Matt Swe1917 24:40  Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Matt KhmerNT 24:40  នៅ​ពេល​នោះ​ បុរស​ពីរ​នាក់​នៅ​ស្រែ​ចម្ការ​ ម្នាក់​នឹង​ត្រូវ​ដក​យក​ទៅ​ ហើយ​ម្នាក់​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​ទុក​នៅ​ទីនោះ​
Matt CroSaric 24:40  Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
Matt BasHauti 24:40  Orduan biga içanen dirade landán: bata recebituren da, eta bercea vtziren.
Matt WHNU 24:40  τοτε εσονται δυο δυο εσονται εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται
Matt VieLCCMN 24:40  Bấy giờ, hai người đàn ông đang làm ruộng, thì một người được đem đi, một người bị bỏ lại ;
Matt FreBDM17 24:40  Alors deux hommes seront dans un champ ; l’un sera pris, et l’autre laissé.
Matt TR 24:40  τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
Matt HebModer 24:40  אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Matt PotLykin 24:40  Iw cI pic nish ke'ik ktukanuk nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna.
Matt Kaz 24:40  Сол сәтте періштелер егіндікте жүрген екі адамның біреуін қабыл алып, екіншісін қалдырып кетеді.
Matt UkrKulis 24:40  Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся.
Matt FreJND 24:40  Alors deux hommes seront au champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;
Matt TurHADI 24:40  O gün tarlada çalışan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak.
Matt GerGruen 24:40  Da werden zwei auf dem Felde sein: der eine wird mitgenommen, der andre bleibt zurück.
Matt SloKJV 24:40  Takrat bosta dva na njivi; eden bo vzet, drugi pa puščen.
Matt Haitian 24:40  Lè sa a, va gen de gason nan yon menm jaden, y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Matt FinBibli 24:40  Silloin on kaksi kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
Matt SpaRV 24:40  Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Matt HebDelit 24:40  אָז יִהְיוּ שְׁנַיִם בַּשָּׂדֶה אֶחָד יֵאָסֵף וְאֶחָד יֵעָזֵב׃
Matt WelBeibl 24:40  Bydd dau allan yn y maes; bydd un yn cael ei gymryd i ffwrdd a'r llall yn cael ei adael.
Matt GerMenge 24:40  Da werden zwei (Männer zusammen) auf dem Felde sein: der eine wird angenommen, der andere zurückgelassen;
Matt GreVamva 24:40  Τότε δύο θέλουσιν είσθαι εν τω αγρώ· ο εις παραλαμβάνεται και ο εις αφίνεται·
Matt ManxGael 24:40  Shen y traa vees daa ghooinney ayns y vagher, bee fer goit as fer faagit.
Matt Tisch 24:40  τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·
Matt UkrOgien 24:40  Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
Matt MonKJV 24:40  Тэр үед талбайд хоёр хүн байхад нэг нь авагдаж, нөгөө нь орхигдоно.
Matt SrKDEkav 24:40  Тада ће бити два на њиви; један ће се узети, а други ће се оставити.
Matt FreCramp 24:40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris, l'autre laissé ;
Matt SpaTDP 24:40  Pues de dos hombres que estén en el campo, uno será tomado y el otro dejado;
Matt PolUGdan 24:40  Wtedy dwóch będzie w polu, jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
Matt FreGenev 24:40  Alors deux feront au champ: l'un fera pris, & l'autre laiffé.
Matt FreSegon 24:40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
Matt SpaRV190 24:40  Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Matt Swahili 24:40  Wakati huo watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
Matt HunRUF 24:40  Akkor ketten lesznek a mezőn, az egyik felvétetik, a másik otthagyatik,
Matt FreSynod 24:40  Alors, deux hommes seront dans un champ; l'un sera pris et l'autre laissé.
Matt DaOT1931 24:40  Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Matt FarHezar 24:40  از دو مرد که در مزرعه هستند، یکی بر‌‌گرفته و دیگری واگذاشته خواهد شد.
Matt TpiKJPB 24:40  Nau tupela bai stap long bikpela gaden. God bai kisim wanpela, na arapela bai stap yet.
Matt ArmWeste 24:40  Այն ատեն եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ.
Matt DaOT1871 24:40  Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Matt JapRague 24:40  其時二人畑に在らんに、一人は取られ一人は遺されん。
Matt Peshitta 24:40  ܗܝܕܝܢ ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܩܪܝܬܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܚܕ ܢܫܬܒܩ ܀
Matt FreVulgG 24:40  Alors deux hommes seront dans un champ : l’un sera pris, et l’autre laissé.
Matt PolGdans 24:40  Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
Matt JapBungo 24:40  そのとき二人の男 畑にをらんに、一人は取られ一人は遺されん。
Matt Elzevir 24:40  τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
Matt GerElb18 24:40  Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;