|
Matt
|
ABP
|
24:44 |
On account of this you also be prepared! for in which hour you think not, the son of man comes.
|
|
Matt
|
ACV
|
24:44 |
Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
24:44 |
Therefore, you also be ready. For the Son of man is coming at a time that you do not think.
|
|
Matt
|
AKJV
|
24:44 |
Therefore be you also ready: for in such an hour as you think not the Son of man comes.
|
|
Matt
|
ASV
|
24:44 |
Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
Anderson
|
24:44 |
For this reason, be you also ready; for at an hour in which you think not, the Son of man comes.
|
|
Matt
|
BBE
|
24:44 |
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
|
|
Matt
|
BWE
|
24:44 |
So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
|
|
Matt
|
CPDV
|
24:44 |
For this reason, you also must be prepared, for you do not know at what hour the Son of man will return.
|
|
Matt
|
Common
|
24:44 |
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
|
|
Matt
|
DRC
|
24:44 |
Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
|
|
Matt
|
Darby
|
24:44 |
Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
|
|
Matt
|
EMTV
|
24:44 |
For this reason you also must be ready, for at an hour that you think not, the Son of Man comes.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
24:44 |
Wherefore be ye also prepared, because in the hour that ye expect not shall come the Son of man.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the Sonne of man come.
|
|
Matt
|
Godbey
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: because the Son of man cometh in an hour at which you do not think.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
24:44 |
Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.
|
|
Matt
|
Haweis
|
24:44 |
Therefore be ye also prepared: for in an hour that ye think not, the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
ISV
|
24:44 |
So you, too, must be ready, because at an hour you are not expecting him the Son of Man will come.”The Faithful or the Wicked Servant
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:44 |
Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.
|
|
Matt
|
KJV
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
KJVA
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
LEB
|
24:44 |
For this reason you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.
|
|
Matt
|
LITV
|
24:44 |
Because of this, you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
|
|
Matt
|
LO
|
24:44 |
Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
|
|
Matt
|
MKJV
|
24:44 |
Therefore you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
|
|
Matt
|
Montgome
|
24:44 |
"Therefore you also must be ready, for in an hour when you do not expect him, the Son of man is coming.
|
|
Matt
|
Murdock
|
24:44 |
Therefore, be ye also ready; for at an hour ye do not expect, the Son of man will come.
|
|
Matt
|
NETfree
|
24:44 |
Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
|
|
Matt
|
NETtext
|
24:44 |
Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
|
|
Matt
|
NHEB
|
24:44 |
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:44 |
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
24:44 |
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
Noyes
|
24:44 |
Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
OEB
|
24:44 |
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
24:44 |
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:44 |
For this reason also you be shomer, for in the hour when you do not think, then will be the Bias HaMoshiach (the Coming of the Ben HaAdam).
THE FAITHFUL EVED VERSUS THE UNFAITHFUL EVED
|
|
Matt
|
RKJNT
|
24:44 |
Therefore you must also be ready: for the Son of man will come at an hour you do not expect.
|
|
Matt
|
RLT
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
RWebster
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
24:44 |
Wherefore, ye also, be getting ready, because, in what hour ye are, not thinking, The Son of Man doth come.
|
|
Matt
|
Twenty
|
24:44 |
Therefore, do you also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
24:44 |
Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
|
|
Matt
|
UKJV
|
24:44 |
Therefore be all of you also ready: for in such an hour as all of you think not the Son of man comes.
|
|
Matt
|
Webster
|
24:44 |
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
24:44 |
Therefore you also must be ready; for it is at a time when you do not expect Him that the Son of Man will come.
|
|
Matt
|
Worsley
|
24:44 |
for the Son of man cometh at a time that ye think not of.
|
|
Matt
|
YLT
|
24:44 |
because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:44 |
διά τούτο και υμείς γίνεσθε έτοιμοι ότι η ώρα ου δοκείτε ο υιός του ανθρώπου έρχεται
|
|
Matt
|
Afr1953
|
24:44 |
Daarom moet julle ook gereed wees, want die Seun van die mens kom op 'n uur dat julle dit nie verwag nie.
|
|
Matt
|
Alb
|
24:44 |
Prandaj edhe ju jini gati, sepse Biri i njeriut do të vijë në atë orë kur ju nuk mendoni''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
AraNAV
|
24:44 |
فَكُونُوا أَنْتُمْ أَيْضاً عَلَى اسْتِعْدَادٍ، لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ سَيَرْجِعُ فِي سَاعَةٍ لاَ تَتَوَقَّعُونَهَا!
|
|
Matt
|
AraSVD
|
24:44 |
لِذَلِكَ كُونُوا أَنْتُمْ أَيْضًا مُسْتَعِدِّينَ، لِأَنَّهُ فِي سَاعَةٍ لَا تَظُنُّونَ يَأْتِي ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:44 |
Դրա համար դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասում, մարդու Որդին կը գայ»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:44 |
Ուստի դո՛ւք ալ պատրա՛ստ կեցէք, որովհետեւ մարդու Որդին պիտի գայ այնպիսի ժամու մը՝ որ դուք չէք ակնկալեր»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
24:44 |
بونون اوچون سئز ده حاضير اولون؛ چونکي ائنسان اوغلو سئزئن گومان آپارماديغينيز ساعاتدا گلهجکدئر.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
24:44 |
Halacotz çuec-ere çaudete prest: ecen vste eztuçuen orduan guiçonaren Semea ethorriren da.
|
|
Matt
|
Bela
|
24:44 |
Таму і вы будзьце гатовыя, бо ў якую гадзіну ня думаеце, Сын Чалавечы прыйдзе.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
24:44 |
Dre-se c'hwi ivez, en em zalc'hit prest, rak Mab an den a zeuio d'an eur na soñjit ket.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
24:44 |
За то и вие бъдете готови; защото в който час не мислите, Син Человечески ще дойде.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
24:44 |
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:44 |
ထို့ ကြောင့် သင်တို့သည်လည်း အသင့်ရှိကြလော့။ အကြောင်း မူကား သင်တို့မမျှော်လင့်သောအချိန်နာရီ၌ လူသားသည် ကြွလာလိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
24:44 |
ထိုကြောင့် သင်တို့သည်ပြင်ဆင်လျက်နေကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ မထင်မမှတ်သော အချိန်နာရီ၌ လူသားသည်ကြွလာလိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
Byz
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:44 |
Сего ради и вы будите готови: яко, в оньже час не мните, Сын Человеческий приидет.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
24:44 |
Busa kamo usab kinahanglan mangandam, kay ang Anak sa Tawo moabut sa takna nga wala ninyo dahuma.
|
|
Matt
|
Che1860
|
24:44 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏣᏛᏅᎢᏍᏕᏍᏗ, ᏂᏤᎵᏍᎬᎾᏉᏰᏃ ᎨᏒ ᎢᏳ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᎷᏥ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:44 |
所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
24:44 |
為此,你們應該準備,因為你們不料想的時辰,人子就來了。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
24:44 |
所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:44 |
是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
24:44 |
所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
24:44 |
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϩⲱⲧⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⳿ⲁⲣⲉ Ⲡ̇ϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲪ̇ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:44 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:44 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ. ϫⲉ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:44 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:44 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ. ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
24:44 |
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:44 |
Derfor værer I og rede; thi Menneskens Søn kommer paa den Time, som I ikke mene.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:44 |
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:44 |
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
|
|
Matt
|
Dari
|
24:44 |
پس شما نیز آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی که انتظار ندارید خواهد آمد.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
24:44 |
Daarom, zijt ook gij bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:44 |
Daarom, zijt ook gij bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
Esperant
|
24:44 |
Tial vi ankaŭ estu pretaj; ĉar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas.
|
|
Matt
|
Est
|
24:44 |
Sellepärast olge teiegi valmis, sest Inimese Poeg tuleb tunnil, mil te ei arva!
|
|
Matt
|
FarHezar
|
24:44 |
پس شما نیز آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی خواهد آمد که انتظارش را ندارید.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
24:44 |
لهذا شما نیز حاضر باشید، زیرا در ساعتی که گمان نبرید، پسر انسان میآید.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
24:44 |
پس شما باید همیشه آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی كه انتظار ندارید خواهد آمد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
24:44 |
Sentähden olkaat te myös valmiit; sillä millä hetkellä ette luulekaan, tulee Ihmisen Poika.
|
|
Matt
|
FinPR
|
24:44 |
Sentähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
24:44 |
Olkaa siis tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista.
|
|
Matt
|
FinRK
|
24:44 |
Sen tähden olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:44 |
Sen tähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
24:44 |
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez pas.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:44 |
C’est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
24:44 |
Tenez-vous donc prêts, vous aussi ; car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
24:44 |
Partant vous auffi foyez prefts: car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penferez point.
|
|
Matt
|
FreJND
|
24:44 |
C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
24:44 |
Vous donc aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
24:44 |
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme doit venir à l'heure dont vous ne vous doutez pas.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
24:44 |
C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
24:44 |
Eh bien ! vous, soyez prêts, parce que c'est à une heure où vous n'y penserez pas que le Fils de l'homme viendra.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
24:44 |
Vous donc aussi, tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:44 |
C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne savez pas.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:44 |
Darum haltet auch ihr euch immerfort bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:44 |
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr nicht meinet.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
24:44 |
Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. -
|
|
Matt
|
GerElb19
|
24:44 |
Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. -
|
|
Matt
|
GerGruen
|
24:44 |
So seid auch ihr bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:44 |
Deshalb sollt auch ihr bereit sein, weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:44 |
Deshalb sollt auch ihr bereit sein; weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
24:44 |
Deshalb haltet auch ihr euch bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht vermutet.«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:44 |
So solltet auch ihr immer bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet."
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
24:44 |
Deshalb seid (werdet) auch Ihr bereit, denn der Menschensohn (der Sohn des Menschen) kommt zu einer Stunde, in der Ihr es nicht glaubt (meint, erwartet).
|
|
Matt
|
GerReinh
|
24:44 |
Darum auch ihr, werdet bereit! denn zu der Stunde, da ihr es nicht meint, kommt der Menschensohn (d. h. Messias).
|
|
Matt
|
GerSch
|
24:44 |
Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meinet.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
24:44 |
Deshalb seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
24:44 |
Darum so seid auch ihr bereit, weil der Sohn des Menschen kommt zu der Stunde, da ihr es nicht denket.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
24:44 |
Deshalb sollt auch ihr bereit sein! Denn der Sohn des Menschen kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht meint. (a) Off 16:15
|
|
Matt
|
GreVamva
|
24:44 |
Διά τούτο και σεις γίνεσθε έτοιμοι, διότι καθ' ην ώραν δεν στοχάζεσθε, έρχεται ο Υιός του ανθρώπου.
|
|
Matt
|
Haitian
|
24:44 |
Se pou sa tou, nou menm se pou nou toujou pare, paske Moun Bondye voye nan lachè a ap vini lè nou pa ta kwè.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
24:44 |
לָכֵן הֱיוּ נְכוֹנִים גַּם־אַתֶּם כִּי בְשָׁעָה אֲשֶׁר לֹא תְדַמּוּ יָבוֹא בֶּן־הָאָדָם׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
24:44 |
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
24:44 |
Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.
|
|
Matt
|
HunKar
|
24:44 |
Azért legyetek készen ti is; mert a mely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
24:44 |
Ezért legyetek ti is készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amelyikben nem is gondoljátok!
|
|
Matt
|
HunUj
|
24:44 |
Ezért legyetek ti is készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amelyikben nem is gondoljátok!”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
24:44 |
Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
24:44 |
Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
24:44 |
この故に汝らも備へをれ、人の子は思はぬ時に來ればなり。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:44 |
だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
24:44 |
だから、あなたがたも用意をしていなさい。思いがけない時に人の子が来るからである。
|
|
Matt
|
JapRague
|
24:44 |
然れば汝等も用意してあれ、汝等の知らざる時に人の子來るべければなり。
|
|
Matt
|
KLV
|
24:44 |
vaj je taH ready, vaD Daq an hour vetlh SoH yImev expect, the puqloD vo' loD DichDaq ghoS.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
24:44 |
Malaa, nia madagoaa huogodoo gi-togomaalia, idimaa, Tama-Tangada le e-hanimoi i-di aawaa dela hagalee talitali goodou a-mee.
|
|
Matt
|
Kaz
|
24:44 |
Сол сияқты, сендер де дайын болыңдар! Өйткені сендер күтпеген сәтте Мен Билеуші ретінде көктен қайтып келемін!
|
|
Matt
|
Kekchi
|
24:44 |
Joˈcan ajcuiˈ la̱ex yoˈon cua̱nkex chi oybeni̱nc xban nak incˈaˈ nequenau jokˈe ho̱nal tincuulak la̱in li Cˈajolbej. Tincuulak chi ma̱cˈaˈ saˈ e̱chˈo̱l.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:44 |
ហេតុនេះហើយ ចូរអ្នករាល់គ្នាប្រុងប្រៀបដូច្នេះដែរ ព្រោះអ្នករាល់គ្នាស្មានមិនត្រូវទេថា កូនមនុស្សមកនៅពេលណា។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:44 |
그러므로 너희도 준비하고 있으라. 너희가 생각하지 않는 시각에 사람의 아들이 오느니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
24:44 |
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
|
|
Matt
|
Latvian
|
24:44 |
Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks.
|
|
Matt
|
LinVB
|
24:44 |
Bôngó bínó lokóla, bózala na bokéngi, zambí Mwána wa Moto akoyâ ntángo bínó bokokanisa té.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
24:44 |
Todėl ir jūs būkite pasiruošę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nemanote“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:44 |
Tāpēc arī jūs esiet gatavi, jo tanī stundā, kurā jūs nedomājiet, Tas Cilvēka Dēls nāks.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
24:44 |
അങ്ങനെ നിങ്ങൾ നിനെക്കാത്ത നാഴികയിൽ മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
24:44 |
Shen-y-fa bee-jee shiuish myrgeddin ullee: son ec lheid yn oor as nagh vel shiu smooinaghtyn er, hig yn Mac dooinney.
|
|
Matt
|
Maori
|
24:44 |
Na kia mataara hoki koutou: no te mea ka puta mai te Tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
24:44 |
Koa miomana kosa ianareo; fa amin’ izay ora tsy ampoizinareo no hihavian’ ny Zanak’ olona.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
24:44 |
Тиймээс та нар ч бас бэлэн бай. Учир нь та нарын бодоогүй тэр цагт хүмүүний Хүү ирж байгаа.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:44 |
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ⸂οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ⸃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
24:44 |
Ngakho lani hlalani lilungile; ngoba ngehola elingalicabangiyo, iNdodana yomuntu izakuza.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:44 |
Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
24:44 |
På grunn av dette, vær også dere forberedte; fordi menneske-sønnen kommer i den time dere ikke mener.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
24:44 |
Difor lyt de og vera ferdige! Menneskjesonen kjem på ei tid de ikkje ventar honom.
|
|
Matt
|
Norsk
|
24:44 |
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
|
|
Matt
|
Northern
|
24:44 |
Buna görə siz də hazır olun, çünki Bəşər Oğlu gözləmədiyiniz vaxt gələcək.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
24:44 |
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܘܘ ܡܛܝܒܝܢ ܕܒܫܥܬܐ ܕܠܐ ܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܐܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
24:44 |
Komail ari pil masamasan, pwe Nain aramas pan kodo ni auer, me komail sota lamelame.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:44 |
Iei me kumwail en pil onohnop ahnsou koaros, pwe Nein-Aramas pahn ketido ni awa me kumwail pahn sasairki.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
24:44 |
Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:44 |
Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo Syn Człowieczy przyjdzie o godzinie, której się nie spodziewacie.
|
|
Matt
|
PorAR
|
24:44 |
Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:44 |
Por isso, estae vós apercebidos tambem; porque o Filho do homem ha de vir á hora em que não penseis.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:44 |
Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:44 |
Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
|
|
Matt
|
PorCap
|
24:44 |
Por isso, estai também preparados, porque o Filho do Homem virá na hora em que não pensais.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
24:44 |
TInicI oshInwiksuke' kinwa, e'pwamshI shIte'aie'k kupie'wak We'kwIsmukot NInwun.
|
|
Matt
|
RomCor
|
24:44 |
De aceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gândiţi.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:44 |
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:44 |
Потому и вы будьте готовы, ибо, в который час не думаете, придет Сын Человеческий.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
24:44 |
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:44 |
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ⸂οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ⸃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
|
|
Matt
|
Shona
|
24:44 |
Naizvozvo imwiwo ivai makagadzirira; nokuti neawa ramusingafungiri, Mwanakomana wemunhu anouya.
|
|
Matt
|
SloChras
|
24:44 |
Zato bodite tudi vi pripravljeni; kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne zdi.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
24:44 |
Zatorej bodite tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov prihaja ob taki uri, za katero ne mislite.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
24:44 |
Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
24:44 |
Sidaa darteed idinkuna diyaar ahaada, waayo, saacad aydnaan u malaynaynin ayaa Wiilka Aadanahu imanayaa.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:44 |
Por eso, también vosotros estad prontos, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
24:44 |
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:44 |
Por tanto también vosotros estád apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:44 |
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:44 |
Entonces estén listos también, pues el Hijo del Hombre vendrá a una hora que ustedes no esperan.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:44 |
Por tanto tambien vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensais.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:44 |
Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће Син човечији.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:44 |
Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће син човјечиј.
|
|
Matt
|
StatResG
|
24:44 |
Διὰ τοῦτο καὶ, ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
|
|
Matt
|
Swahili
|
24:44 |
Kwa hiyo, nanyi pia muwe tayari, kwa maana Mwana wa Mtu atakuja saa msiyoitazamia."
|
|
Matt
|
Swe1917
|
24:44 |
Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
24:44 |
Var därför beredda också ni, för i en stund när ni inte väntar det kommer Människosonen.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:44 |
Derföre warer I ock redo; ty, den stund I icke menen, warder menniskones Son kommandes.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:44 |
Derföre varer I ock redo; ty, den stund I icke menen, varder menniskones Son kommandes.
|
|
Matt
|
TNT
|
24:44 |
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι· ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
|
|
Matt
|
TR
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:44 |
Kaya nga kayo'y magsihanda naman; sapagka't paririto ang Anak ng tao sa oras na hindi ninyo iniisip.
|
|
Matt
|
Tausug
|
24:44 |
Damikkiyan, subay isab biya' ha yan in kaagi niyu magjaga sin pagbalik ku, sabab in aku, amu in Anak Mānusiya', magbalik mari pa dunya ha waktu di' niyu mapikil magbalik aku.”
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:44 |
เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝันนั้นบุตรมนุษย์จะเสด็จมา
|
|
Matt
|
Tisch
|
24:44 |
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:44 |
Olsem na yupela i mas stap redi tu. Long wanem, long kain aua olsem yupela i no ting, Pikinini Man bilong man i kam.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
24:44 |
Bu sebeple siz de her an hazır olun, zira İnsanoğlu hiç ummadığınız bir anda gelecektir.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
24:44 |
Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:44 |
Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:44 |
Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
|
|
Matt
|
Uma
|
24:44 |
Hewa toe wo'o kana rodo ami' -mokoi mpopea-a, apa' uma ni'incai tempo karata-ku Aku' Ana' Manusia'.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:44 |
تم بھی تیار رہو، کیونکہ ابنِ آدم ایسے وقت آئے گا جب تم اِس کی توقع نہیں کرو گے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:44 |
तुम भी तैयार रहो, क्योंकि इब्ने-आदम ऐसे वक़्त आएगा जब तुम उस की तवक़्क़ो नहीं करोगे।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:44 |
Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum us kī tawaqqo nahīṅ karoge.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
24:44 |
Шуниңға охшаш, силәрму һәр дайим тәйяр туруңлар. Чүнки Инсан Оғли силәр ойлимиған чағда қайтип келиду!
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:44 |
Cho nên anh em cũng vậy, anh em hãy sẵn sàng, vì chính giờ phút anh em không ngờ, thì Con Người sẽ đến.
|
|
Matt
|
Viet
|
24:44 |
Vậy thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
24:44 |
Vì thế, các con phải sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.
|
|
Matt
|
WHNU
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ου δοκειτε ωρα ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:44 |
Felly rhaid i chi hefyd fod yn barod drwy'r adeg. Bydda i, Mab y Dyn, yn cyrraedd pan fyddwch chi ddim yn disgwyl!
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:44 |
And therfor be ye redi, for in what our ye gessen not, mannus sone schal come.
|
|
Matt
|
f35
|
24:44 |
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:44 |
Angkan kam soho'ku subay patanam sakahaba' waktu, sabab pabalik du Anak Manusiya' ma waktu mbal kata'uwanbi.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:44 |
Daarom, zijt ook gij bereid, want in een ure waarin gij het niet meent, komt de Zoon des menschen.
|