Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt EMTV 24:44  For this reason you also must be ready, for at an hour that you think not, the Son of Man comes.
Matt NHEBJE 24:44  Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Matt Etheridg 24:44  Wherefore be ye also prepared, because in the hour that ye expect not shall come the Son of man.
Matt ABP 24:44  On account of this you also be prepared! for in which hour you think not, the son of man comes.
Matt NHEBME 24:44  Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Matt Rotherha 24:44  Wherefore, ye also, be getting ready, because, in what hour ye are, not thinking, The Son of Man doth come.
Matt LEB 24:44  For this reason you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.
Matt BWE 24:44  So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
Matt Twenty 24:44  Therefore, do you also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
Matt ISV 24:44  So you, too, must be ready, because at an hour you are not expecting him the Son of Man will come.”The Faithful or the Wicked Servant
Matt RNKJV 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt Jubilee2 24:44  Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.
Matt Webster 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
Matt Darby 24:44  Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
Matt OEB 24:44  Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
Matt ASV 24:44  Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
Matt Anderson 24:44  For this reason, be you also ready; for at an hour in which you think not, the Son of man comes.
Matt Godbey 24:44  Therefore be ye also ready: because the Son of man cometh in an hour at which you do not think.
Matt LITV 24:44  Because of this, you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
Matt Geneva15 24:44  Therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the Sonne of man come.
Matt Montgome 24:44  "Therefore you also must be ready, for in an hour when you do not expect him, the Son of man is coming.
Matt CPDV 24:44  For this reason, you also must be prepared, for you do not know at what hour the Son of man will return.
Matt Weymouth 24:44  Therefore you also must be ready; for it is at a time when you do not expect Him that the Son of Man will come.
Matt LO 24:44  Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
Matt Common 24:44  Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
Matt BBE 24:44  Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
Matt Worsley 24:44  for the Son of man cometh at a time that ye think not of.
Matt DRC 24:44  Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
Matt Haweis 24:44  Therefore be ye also prepared: for in an hour that ye think not, the Son of man cometh.
Matt GodsWord 24:44  Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.
Matt Tyndale 24:44  Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
Matt KJVPCE 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt NETfree 24:44  Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
Matt RKJNT 24:44  Therefore you must also be ready: for the Son of man will come at an hour you do not expect.
Matt AFV2020 24:44  Therefore, you also be ready. For the Son of man is coming at a time that you do not think.
Matt NHEB 24:44  Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Matt OEBcth 24:44  Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
Matt NETtext 24:44  Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
Matt UKJV 24:44  Therefore be all of you also ready: for in such an hour as all of you think not the Son of man comes.
Matt Noyes 24:44  Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
Matt KJV 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt KJVA 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt AKJV 24:44  Therefore be you also ready: for in such an hour as you think not the Son of man comes.
Matt RLT 24:44  Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Matt OrthJBC 24:44  For this reason also you be shomer, for in the hour when you do not think, then will be the Bias HaMoshiach (the Coming of the Ben HaAdam). THE FAITHFUL EVED VERSUS THE UNFAITHFUL EVED
Matt MKJV 24:44  Therefore you also be ready, for in that hour you think not, the Son of man comes.
Matt YLT 24:44  because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
Matt Murdock 24:44  Therefore, be ye also ready; for at an hour ye do not expect, the Son of man will come.
Matt ACV 24:44  Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
Matt VulgSist 24:44  Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Matt VulgCont 24:44  Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Matt Vulgate 24:44  ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est
Matt VulgHetz 24:44  Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Matt VulgClem 24:44  Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Matt CzeBKR 24:44  Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Matt CzeB21 24:44  Proto i vy buďte připraveni, neboť Syn člověka přijde v nečekanou chvíli.
Matt CzeCEP 24:44  Proto i vy buďte připraveni, neboť Syn člověka přijde v hodinu, kdy se nenadějete.
Matt CzeCSP 24:44  Proto i vy buďte připraveni, protože neznáte hodinu, v níž přijde Syn člověka.“
Matt PorBLivr 24:44  Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
Matt Mg1865 24:44  Koa miomana kosa ianareo; fa amin’ izay ora tsy ampoizinareo no hihavian’ ny Zanak’ olona.
Matt CopNT 24:44  ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϩⲱⲧⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⳿ⲁⲣⲉ Ⲡ̇ϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲪ̇ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ.
Matt FinPR 24:44  Sentähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.
Matt NorBroed 24:44  På grunn av dette, vær også dere forberedte; fordi menneske-sønnen kommer i den time dere ikke mener.
Matt FinRK 24:44  Sen tähden olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista.”
Matt ChiSB 24:44  為此,你們應該準備,因為你們不料想的時辰,人子就來了。
Matt CopSahBi 24:44  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ
Matt ArmEaste 24:44  Դրա համար դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասում, մարդու Որդին կը գայ»:
Matt ChiUns 24:44  所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。」
Matt BulVeren 24:44  Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
Matt AraSVD 24:44  لِذَلِكَ كُونُوا أَنْتُمْ أَيْضًا مُسْتَعِدِّينَ، لِأَنَّهُ فِي سَاعَةٍ لَا تَظُنُّونَ يَأْتِي ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ.
Matt Shona 24:44  Naizvozvo imwiwo ivai makagadzirira; nokuti neawa ramusingafungiri, Mwanakomana wemunhu anouya.
Matt Esperant 24:44  Tial vi ankaŭ estu pretaj; ĉar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas.
Matt ThaiKJV 24:44  เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝันนั้นบุตรมนุษย์จะเสด็จมา
Matt BurJudso 24:44  ထိုကြောင့် သင်တို့သည်ပြင်ဆင်လျက်နေကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ မထင်မမှတ်သော အချိန်နာရီ၌ လူသားသည်ကြွလာလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 24:44  διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ⸂οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ⸃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Matt FarTPV 24:44  پس شما باید همیشه آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی كه انتظار ندارید خواهد آمد.
Matt UrduGeoR 24:44  Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum us kī tawaqqo nahīṅ karoge.
Matt SweFolk 24:44  Var därför beredda också ni, för i en stund när ni inte väntar det kommer Människosonen.
Matt TNT 24:44  διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι· ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Matt GerSch 24:44  Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meinet.
Matt TagAngBi 24:44  Kaya nga kayo'y magsihanda naman; sapagka't paririto ang Anak ng tao sa oras na hindi ninyo iniisip.
Matt FinSTLK2 24:44  Sen tähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.
Matt Dari 24:44  پس شما نیز آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی که انتظار ندارید خواهد آمد.
Matt SomKQA 24:44  Sidaa darteed idinkuna diyaar ahaada, waayo, saacad aydnaan u malaynaynin ayaa Wiilka Aadanahu imanayaa.
Matt NorSMB 24:44  Difor lyt de og vera ferdige! Menneskjesonen kjem på ei tid de ikkje ventar honom.
Matt Alb 24:44  Prandaj edhe ju jini gati, sepse Biri i njeriut do të vijë në atë orë kur ju nuk mendoni''.
Matt GerLeoRP 24:44  Deshalb sollt auch ihr bereit sein; weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
Matt UyCyr 24:44  Шуниңға охшаш, силәрму һәр дайим тәйяр туруңлар. Чүнки Инсан Оғли силәр ойлимиған чағда қайтип келиду!
Matt KorHKJV 24:44  그러므로 너희도 준비하고 있으라. 너희가 생각하지 않는 시각에 사람의 아들이 오느니라.
Matt MorphGNT 24:44  διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ⸂οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ⸃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Matt SrKDIjek 24:44  Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће син човјечиј.
Matt Wycliffe 24:44  And therfor be ye redi, for in what our ye gessen not, mannus sone schal come.
Matt Mal1910 24:44  അങ്ങനെ നിങ്ങൾ നിനെക്കാത്ത നാഴികയിൽ മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.
Matt KorRV 24:44  이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Matt Azeri 24:44  بونون اوچون سئز ده حاضير اولون؛ چونکي ائنسان اوغلو سئزئن گومان آپارماديغينيز ساعاتدا گله​جکدئر.
Matt GerReinh 24:44  Darum auch ihr, werdet bereit! denn zu der Stunde, da ihr es nicht meint, kommt der Menschensohn (d. h. Messias).
Matt SweKarlX 24:44  Derföre warer I ock redo; ty, den stund I icke menen, warder menniskones Son kommandes.
Matt KLV 24:44  vaj je taH ready, vaD Daq an hour vetlh SoH yImev expect, the puqloD vo' loD DichDaq ghoS.
Matt ItaDio 24:44  Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
Matt RusSynod 24:44  Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Matt CSlEliza 24:44  Сего ради и вы будите готови: яко, в оньже час не мните, Сын Человеческий приидет.
Matt ABPGRK 24:44  διά τούτο και υμείς γίνεσθε έτοιμοι ότι η ώρα ου δοκείτε ο υιός του ανθρώπου έρχεται
Matt FreBBB 24:44  C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez pas.
Matt LinVB 24:44  Bôngó bínó lokóla, bózala na bokéngi, zambí Mwána wa Moto akoyâ ntángo bínó bokokanisa té.
Matt BurCBCM 24:44  ထို့ ကြောင့် သင်တို့သည်လည်း အသင့်ရှိကြလော့။ အကြောင်း မူကား သင်တို့မမျှော်လင့်သောအချိန်နာရီ၌ လူသားသည် ကြွလာလိမ့်မည်။
Matt Che1860 24:44  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏣᏛᏅᎢᏍᏕᏍᏗ, ᏂᏤᎵᏍᎬᎾᏉᏰᏃ ᎨᏒ ᎢᏳ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᎷᏥ.
Matt ChiUnL 24:44  是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、
Matt VietNVB 24:44  Vì thế, các con phải sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.
Matt CebPinad 24:44  Busa kamo usab kinahanglan mangandam, kay ang Anak sa Tawo moabut sa takna nga wala ninyo dahuma.
Matt RomCor 24:44  De aceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gândiţi.
Matt Pohnpeia 24:44  Iei me kumwail en pil onohnop ahnsou koaros, pwe Nein-Aramas pahn ketido ni awa me kumwail pahn sasairki.
Matt HunUj 24:44  Ezért legyetek ti is készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amelyikben nem is gondoljátok!”
Matt GerZurch 24:44  Deshalb sollt auch ihr bereit sein! Denn der Sohn des Menschen kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht meint. (a) Off 16:15
Matt GerTafel 24:44  Deshalb seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
Matt PorAR 24:44  Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
Matt DutSVVA 24:44  Daarom, zijt ook gij bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
Matt Byz 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt FarOPV 24:44  لهذا شما نیز حاضر باشید، زیرا در ساعتی که گمان نبرید، پسر انسان می‌آید.
Matt Ndebele 24:44  Ngakho lani hlalani lilungile; ngoba ngehola elingalicabangiyo, iNdodana yomuntu izakuza.
Matt PorBLivr 24:44  Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
Matt StatResG 24:44  Διὰ τοῦτο καὶ, ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
Matt SloStrit 24:44  Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
Matt Norsk 24:44  Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Matt SloChras 24:44  Zato bodite tudi vi pripravljeni; kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne zdi.
Matt Northern 24:44  Buna görə siz də hazır olun, çünki Bəşər Oğlu gözləmədiyiniz vaxt gələcək.
Matt GerElb19 24:44  Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. -
Matt PohnOld 24:44  Komail ari pil masamasan, pwe Nain aramas pan kodo ni auer, me komail sota lamelame.
Matt LvGluck8 24:44  Tāpēc arī jūs esiet gatavi, jo tanī stundā, kurā jūs nedomājiet, Tas Cilvēka Dēls nāks.
Matt PorAlmei 24:44  Por isso, estae vós apercebidos tambem; porque o Filho do homem ha de vir á hora em que não penseis.
Matt ChiUn 24:44  所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
Matt SweKarlX 24:44  Derföre varer I ock redo; ty, den stund I icke menen, varder menniskones Son kommandes.
Matt Antoniad 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt CopSahid 24:44  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ
Matt GerAlbre 24:44  Darum haltet auch ihr euch immerfort bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet.
Matt BulCarig 24:44  За то и вие бъдете готови; защото в който час не мислите, Син Человечески ще дойде.
Matt FrePGR 24:44  C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme doit venir à l'heure dont vous ne vous doutez pas.
Matt JapDenmo 24:44  だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
Matt PorCap 24:44  Por isso, estai também preparados, porque o Filho do Homem virá na hora em que não pensais.»
Matt JapKougo 24:44  だから、あなたがたも用意をしていなさい。思いがけない時に人の子が来るからである。
Matt Tausug 24:44  Damikkiyan, subay isab biya' ha yan in kaagi niyu magjaga sin pagbalik ku, sabab in aku, amu in Anak Mānusiya', magbalik mari pa dunya ha waktu di' niyu mapikil magbalik aku.”
Matt GerTextb 24:44  Darum so seid auch ihr bereit, weil der Sohn des Menschen kommt zu der Stunde, da ihr es nicht denket.
Matt SpaPlate 24:44  Por eso, también vosotros estad prontos, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre.
Matt Kapingam 24:44  Malaa, nia madagoaa huogodoo gi-togomaalia, idimaa, Tama-Tangada le e-hanimoi i-di aawaa dela hagalee talitali goodou a-mee.
Matt RusVZh 24:44  Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Matt GerOffBi 24:44  Deshalb seid (werdet) auch Ihr bereit, denn der Menschensohn (der Sohn des Menschen) kommt zu einer Stunde, in der Ihr es nicht glaubt (meint, erwartet).
Matt CopSahid 24:44  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ. ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ.
Matt LtKBB 24:44  Todėl ir jūs būkite pasiruošę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nemanote“.
Matt Bela 24:44  Таму і вы будзьце гатовыя, бо ў якую гадзіну ня думаеце, Сын Чалавечы прыйдзе.
Matt CopSahHo 24:44  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ. ϫⲉ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ.
Matt BretonNT 24:44  Dre-se c'hwi ivez, en em zalc'hit prest, rak Mab an den a zeuio d'an eur na soñjit ket.
Matt GerBoLut 24:44  Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr nicht meinet.
Matt FinPR92 24:44  Olkaa siis tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista.
Matt DaNT1819 24:44  Derfor værer I og rede; thi Menneskens Søn kommer paa den Time, som I ikke mene.
Matt Uma 24:44  Hewa toe wo'o kana rodo ami' -mokoi mpopea-a, apa' uma ni'incai tempo karata-ku Aku' Ana' Manusia'.
Matt GerLeoNA 24:44  Deshalb sollt auch ihr bereit sein, weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
Matt SpaVNT 24:44  Por tanto tambien vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensais.
Matt Latvian 24:44  Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks.
Matt SpaRV186 24:44  Por tanto también vosotros estád apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
Matt FreStapf 24:44  Eh bien ! vous, soyez prêts, parce que c'est à une heure où vous n'y penserez pas que le Fils de l'homme viendra.»
Matt NlCanisi 24:44  Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Matt GerNeUe 24:44  So solltet auch ihr immer bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet."
Matt Est 24:44  Sellepärast olge teiegi valmis, sest Inimese Poeg tuleb tunnil, mil te ei arva!
Matt UrduGeo 24:44  تم بھی تیار رہو، کیونکہ ابنِ آدم ایسے وقت آئے گا جب تم اِس کی توقع نہیں کرو گے۔
Matt AraNAV 24:44  فَكُونُوا أَنْتُمْ أَيْضاً عَلَى اسْتِعْدَادٍ، لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ سَيَرْجِعُ فِي سَاعَةٍ لاَ تَتَوَقَّعُونَهَا!
Matt ChiNCVs 24:44  所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
Matt f35 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt vlsJoNT 24:44  Daarom, zijt ook gij bereid, want in een ure waarin gij het niet meent, komt de Zoon des menschen.
Matt ItaRive 24:44  Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
Matt Afr1953 24:44  Daarom moet julle ook gereed wees, want die Seun van die mens kom op 'n uur dat julle dit nie verwag nie.
Matt RusSynod 24:44  Потому и вы будьте готовы, ибо, в который час не думаете, придет Сын Человеческий.
Matt FreOltra 24:44  Vous donc aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
Matt UrduGeoD 24:44  तुम भी तैयार रहो, क्योंकि इब्ने-आदम ऐसे वक़्त आएगा जब तुम उस की तवक़्क़ो नहीं करोगे।
Matt TurNTB 24:44  Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.
Matt DutSVV 24:44  Daarom, zijt ook gij bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
Matt HunKNB 24:44  Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.
Matt Maori 24:44  Na kia mataara hoki koutou: no te mea ka puta mai te Tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara.
Matt sml_BL_2 24:44  Angkan kam soho'ku subay patanam sakahaba' waktu, sabab pabalik du Anak Manusiya' ma waktu mbal kata'uwanbi.”
Matt HunKar 24:44  Azért legyetek készen ti is; mert a mely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
Matt Viet 24:44  Vậy thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ.
Matt Kekchi 24:44  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex yoˈon cua̱nkex chi oybeni̱nc xban nak incˈaˈ nequenau jokˈe ho̱nal tincuulak la̱in li Cˈajolbej. Tincuulak chi ma̱cˈaˈ saˈ e̱chˈo̱l.
Matt Swe1917 24:44  Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
Matt KhmerNT 24:44  ហេតុនេះ​ហើយ​ ចូរ​អ្នករាល់គ្នា​ប្រុង​ប្រៀប​ដូច្នេះ​ដែរ​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ស្មាន​មិន​ត្រូវ​ទេ​ថា​ កូន​មនុស្ស​មក​នៅ​ពេល​ណា។​
Matt CroSaric 24:44  Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
Matt BasHauti 24:44  Halacotz çuec-ere çaudete prest: ecen vste eztuçuen orduan guiçonaren Semea ethorriren da.
Matt WHNU 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ου δοκειτε ωρα ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt VieLCCMN 24:44  Cho nên anh em cũng vậy, anh em hãy sẵn sàng, vì chính giờ phút anh em không ngờ, thì Con Người sẽ đến.
Matt FreBDM17 24:44  C’est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.
Matt TR 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt HebModer 24:44  לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Matt PotLykin 24:44  TInicI oshInwiksuke' kinwa, e'pwamshI shIte'aie'k kupie'wak We'kwIsmukot NInwun.
Matt Kaz 24:44  Сол сияқты, сендер де дайын болыңдар! Өйткені сендер күтпеген сәтте Мен Билеуші ретінде көктен қайтып келемін!
Matt UkrKulis 24:44  Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде.
Matt FreJND 24:44  C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.
Matt TurHADI 24:44  Bu sebeple siz de her an hazır olun, zira İnsanoğlu hiç ummadığınız bir anda gelecektir.
Matt GerGruen 24:44  So seid auch ihr bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet.
Matt SloKJV 24:44  Zatorej bodite tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov prihaja ob taki uri, za katero ne mislite.
Matt Haitian 24:44  Se pou sa tou, nou menm se pou nou toujou pare, paske Moun Bondye voye nan lachè a ap vini lè nou pa ta kwè.
Matt FinBibli 24:44  Sentähden olkaat te myös valmiit; sillä millä hetkellä ette luulekaan, tulee Ihmisen Poika.
Matt SpaRV 24:44  Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Matt HebDelit 24:44  לָכֵן הֱיוּ נְכוֹנִים גַּם־אַתֶּם כִּי בְשָׁעָה אֲשֶׁר לֹא תְדַמּוּ יָבוֹא בֶּן־הָאָדָם׃
Matt WelBeibl 24:44  Felly rhaid i chi hefyd fod yn barod drwy'r adeg. Bydda i, Mab y Dyn, yn cyrraedd pan fyddwch chi ddim yn disgwyl!
Matt GerMenge 24:44  Deshalb haltet auch ihr euch bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht vermutet.«
Matt GreVamva 24:44  Διά τούτο και σεις γίνεσθε έτοιμοι, διότι καθ' ην ώραν δεν στοχάζεσθε, έρχεται ο Υιός του ανθρώπου.
Matt ManxGael 24:44  Shen-y-fa bee-jee shiuish myrgeddin ullee: son ec lheid yn oor as nagh vel shiu smooinaghtyn er, hig yn Mac dooinney.
Matt Tisch 24:44  διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Matt UkrOgien 24:44  Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
Matt MonKJV 24:44  Тиймээс та нар ч бас бэлэн бай. Учир нь та нарын бодоогүй тэр цагт хүмүүний Хүү ирж байгаа.
Matt SrKDEkav 24:44  Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће Син човечији.
Matt FreCramp 24:44  Tenez-vous donc prêts, vous aussi ; car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
Matt SpaTDP 24:44  Entonces estén listos también, pues el Hijo del Hombre vendrá a una hora que ustedes no esperan.
Matt PolUGdan 24:44  Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo Syn Człowieczy przyjdzie o godzinie, której się nie spodziewacie.
Matt FreGenev 24:44  Partant vous auffi foyez prefts: car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penferez point.
Matt FreSegon 24:44  C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
Matt SpaRV190 24:44  Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Matt Swahili 24:44  Kwa hiyo, nanyi pia muwe tayari, kwa maana Mwana wa Mtu atakuja saa msiyoitazamia."
Matt HunRUF 24:44  Ezért legyetek ti is készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amelyikben nem is gondoljátok!
Matt FreSynod 24:44  Vous donc aussi, tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.
Matt DaOT1931 24:44  Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Matt FarHezar 24:44  پس شما نیز آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی خواهد آمد که انتظارش را ندارید.
Matt TpiKJPB 24:44  Olsem na yupela i mas stap redi tu. Long wanem, long kain aua olsem yupela i no ting, Pikinini Man bilong man i kam.
Matt ArmWeste 24:44  Ուստի դո՛ւք ալ պատրա՛ստ կեցէք, որովհետեւ մարդու Որդին պիտի գայ այնպիսի ժամու մը՝ որ դուք չէք ակնկալեր»:
Matt DaOT1871 24:44  Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Matt JapRague 24:44  然れば汝等も用意してあれ、汝等の知らざる時に人の子來るべければなり。
Matt Peshitta 24:44  ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܘܘ ܡܛܝܒܝܢ ܕܒܫܥܬܐ ܕܠܐ ܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܐܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Matt FreVulgG 24:44  C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne savez pas.
Matt PolGdans 24:44  Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
Matt JapBungo 24:44  この故に汝らも備へをれ、人の子は思はぬ時に來ればなり。
Matt Elzevir 24:44  δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Matt GerElb18 24:44  Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. -