Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt EMTV 24:51  and he will cut him in two, and will appoint his share with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt NHEBJE 24:51  and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Matt Etheridg 24:51  and shall sunder him, and set his lot with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt ABP 24:51  And he shall cut him in pieces, and his portion [2with 3the 4hypocrites 1will be established]. There, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt NHEBME 24:51  and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Matt Rotherha 24:51  And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!
Matt LEB 24:51  and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Matt BWE 24:51  The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind their teeth.’
Matt Twenty 24:51  And will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ISV 24:51  Then his masterLit. he will punish him severelyLit. will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”I.e. extreme pain
Matt RNKJV 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Jubilee2 24:51  and shall cut him off and appoint [him] his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.:
Matt Webster 24:51  And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Darby 24:51  and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt OEB 24:51  and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ASV 24:51  and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt Anderson 24:51  and will cut him in two, and appoint him his part with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Godbey 24:51  and he will cut him off, and will appoint his part with hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.
Matt LITV 24:51  and will cut him in two, and will appoint his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of the teeth.
Matt Geneva15 24:51  And will cut him off, and giue him his portion with hypocrites: there shalbe weeping, and gnashing of teeth.
Matt Montgome 24:51  "and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."
Matt CPDV 24:51  And he shall separate him, and he shall place his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”
Matt Weymouth 24:51  he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt LO 24:51  and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
Matt Common 24:51  and he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt BBE 24:51  And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Matt Worsley 24:51  and will cut him asunder, and appoint him his portion with hypocrites: where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt DRC 24:51  And shall separate him and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Haweis 24:51  And will cut him asunder, and give him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt GodsWord 24:51  Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
Matt Tyndale 24:51  and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.
Matt KJVPCE 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt NETfree 24:51  and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt RKJNT 24:51  And shall cut him apart, and assign him a place with the hypocrites: where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AFV2020 24:51  And he shall cut him asunder and shall appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth."
Matt NHEB 24:51  and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Matt OEBcth 24:51  and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt NETtext 24:51  and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt UKJV 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Noyes 24:51  and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJV 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJVA 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AKJV 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt RLT 24:51  And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt OrthJBC 24:51  And the Adon will cut in two that slave, and the slaves' portion he will put with the tzevu'im (hypocrites). There will be weeping and grinding of teeth."
Matt MKJV 24:51  And he shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt YLT 24:51  and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt Murdock 24:51  and will cut him asunder, and will assign him his portion with the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt ACV 24:51  and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt VulgSist 24:51  et dividet eum, partemque eius ponet cum hypocritis. illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgCont 24:51  et dividet eum, partemque eius ponet cum hypocritis. Illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt Vulgate 24:51  et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
Matt VulgHetz 24:51  et dividet eum, partemque eius ponet cum hypocritis. illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgClem 24:51  et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis : illic erit fletus et stridor dentium.
Matt CzeBKR 24:51  I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Matt CzeB21 24:51  odhalí ho a vykáže ven mezi pokrytce. Tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt CzeCEP 24:51  vyžene ho a vykáže mu úděl mezi pokrytci; tam bude pláč a skřípění zubů.
Matt CzeCSP 24:51  Oddělí ho a určí mu úděl s pokrytci. Tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt PorBLivr 24:51  e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt Mg1865 24:51  dia hotapahiny roa izy ka homeny anjara any amin’ ny mpihatsaravelatsihy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.
Matt CopNT 24:51  ⲟⲩⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉⲫⲟⲣϫϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉⲭⲱ ⳿ⲛⲧⲉϥⲧⲟⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲃⲓ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ
Matt FinPR 24:51  ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin ulkokullatuille. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
Matt NorBroed 24:51  og han skal hogge ham i stykker, og legge delen hans med hyklerne; der skal gråten og tennenes gnissel være.
Matt FinRK 24:51  ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin tekopyhille. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.”
Matt ChiSB 24:51  剷除他,使他與假善人遭受同樣的命運;在那裏要有哀號和切齒。」
Matt CopSahBi 24:51  ⲛϥⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲕⲱ ⲛⲧⲉϥⲧⲟ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt ArmEaste 24:51  նրան կը սպանի եւ կեղծաւորների վախճանին կ՚արժանացնի. այնտեղ կը լինի լաց ու ատամների կրճտում»:
Matt ChiUns 24:51  重重地处治他(或译:把他腰斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。」
Matt BulVeren 24:51  и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt AraSVD 24:51  فَيُقَطِّعُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ ٱلْمُرَائِينَ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ.
Matt Shona 24:51  akamugura nepakati, agoisa mugove wake pamwe nevanyepedzeri; apo pachava nekuchema nekugeda-geda kwemeno.
Matt Esperant 24:51  kaj distranĉos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Matt ThaiKJV 24:51  และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่ให้เขาไปเข้าส่วนกับพวกคนหน้าซื่อใจคด ซึ่งที่นั่นจะมีแต่การร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
Matt BurJudso 24:51  ထိုကျွန်သည် ပြင်းပြစွာကွပ်မျက်ဆုံးမ၍၊ ငိုကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိရာအရပ်၌ လျှို့ဝှက်သော သူတို့နှင့်တကွ နေရာချလတံ့။
Matt SBLGNT 24:51  καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt FarTPV 24:51  و او را تکه‌تکه كرده، به سرنوشت ریاكاران گرفتار خواهد ساخت در جایی‌که گریه و دندان بر دندان ساییدن وجود دارد.
Matt UrduGeoR 24:51  In hālāt ko dekh kar wuh naukar ko ṭukṛe ṭukṛe kar ḍālegā aur use riyākāroṅ meṅ shāmil karegā, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.
Matt SweFolk 24:51  och han ska hugga honom i stycken och ge honom hans plats bland hycklarna. Där ska man gråta och gnissla tänder.
Matt TNT 24:51  καὶ διχοτομήσει αὐτόν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt GerSch 24:51  und wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt TagAngBi 24:51  At siya'y babaakin, at isasama ang kaniyang bahagi sa mga mapagpaimbabaw: doon na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin.
Matt FinSTLK2 24:51  ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin tekopyhille. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
Matt Dari 24:51  و او را از میان دو پاره کرده، به سرنوشت منافقان گرفتار خواهد ساخت، جائی که گریه و دندان بر دندان ساییدن است.
Matt SomKQA 24:51  oo waa kala jeexi doonaa oo wuxuu ka dhigi doonaa mid qayb la hela labawejiilayaasha. Halkaa waxaa jiri doonta baroor iyo ilko jirriqsi.
Matt NorSMB 24:51  og skjera honom midt i tvo, og lata honom få sin lut med hyklarane, der dei græt og skjer tenner.
Matt Alb 24:51  do ta ndëshkojë rëndë dhe do t'i rezervojë fatin e hipokritëve. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh''.
Matt GerLeoRP 24:51  und er wird ‹kurzen Prozess mit ihm machen›, und er wird ihm seinen Anteil bei den Heuchlern geben; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.“
Matt UyCyr 24:51  уни уруп чала өлүк қилип, сахтипәзләр билән охшаш тәғдиргә дучар қилиду. Нәтиҗидә чакар һәсрәттә жиғлап, чишлирини ғучурлитиду.
Matt KorHKJV 24:51  그를 잘라 내고 위선자들과 함께할 그의 몫을 그에게 지정하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라.
Matt MorphGNT 24:51  καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SrKDIjek 24:51  И расјећи ће га напола, и даће им плату као лицемјерима; ондје ће бити плач и шкргут зуба.
Matt Wycliffe 24:51  and schal departe hym, and putte his part with ypocritis; there schal be wepyng, and gryntyng of teeth.
Matt Mal1910 24:51  അവനെ ദണ്ഡിപ്പിച്ചു അവന്നു കപടഭക്തിക്കാരോടുകൂടെ പങ്കുകല്പിക്കും; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും
Matt KorRV 24:51  엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
Matt Azeri 24:51  اونو ائکي شقّه ادئب رئياکارلارلا همن عاقئبته آتاجاق؛ اورايا کي، اورادا آغلاشما و دئش قيجيرتماسي اولاجاقدير."
Matt GerReinh 24:51  Und er wird ihn zerscheitern, und ihm sein Teil mit den Heuchlern geben; daselbst wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt SweKarlX 24:51  Och skall sönderhugga honom, och gifwa honom hans lön med skrymtare. Der skall wara gråt och tandagnisslan.
Matt KLV 24:51  je DichDaq pe' ghaH Daq pieces, je appoint Daj portion tlhej the hypocrites. pa' ghaH nuqDaq the weeping je grinding vo' teeth DichDaq taH.
Matt ItaDio 24:51  e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti.
Matt RusSynod 24:51  и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
Matt CSlEliza 24:51  и растешет его полма, и часть его с неверными положит: ту будет плачь и скрежет зубом.
Matt ABPGRK 24:51  και διχοτομήσει αυτόν και το μέρος αυτού μετά των υποκριτών θήσει εκεί έσται ο κλαυθμός και ο βρυγμός των οδόντων
Matt FreBBB 24:51  et il le mettra en pièces et lui donnera sa part avec les hypocrites ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt LinVB 24:51  Akolongola yě o mosálá mpé akosála na yě lokóla bakosálaka na bakíbisi ; kúná bakolela mpé bakolía míno.
Matt BurCBCM 24:51  သူ့ကို ပြင်းထန်စွာဒဏ်ခတ်၍ သူတော်ကောင်း ယောင်ဆောင်သူတို့နှင့် အတူနေရာချထားလိမ့်မည်။ ထိုနေရာ၌ လူတို့သည် ငိုကြွေး၍ အံကြိတ်ကြလိမ့်မည်။
Matt Che1860 24:51  ᎠᎴ ᏙᏓᏳᎦᎵᏏ, ᎠᎴ ᎤᎾᏠᎾᏍᏗ ᏩᏁᎲ ᏮᏓᏳᏎᎮᎵ; ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Matt ChiUnL 24:51  處以極刑、擬與僞善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
Matt VietNVB 24:51  và trừng phạt nó nặng nề. Chủ sẽ phó nó chung số phận với những kẻ đạo đức giả ở nơi sẽ có than khóc và rên xiết.
Matt CebPinad 24:51  ug iyang silotan siya ug ibutang niya ipon sa mga maut; didto ang mg tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.
Matt RomCor 24:51  îl va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo vor fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.
Matt Pohnpeia 24:51  e ahpw pahn pelepeseng oh katohrelahng rehn me mwalaun kan; wasa e pahn sengiseng ie oh ngih kan tehtehrek.
Matt HunUj 24:51  akkor kettévágatja, és a képmutatók sorsára juttatja: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.”
Matt GerZurch 24:51  und wird ihn in Stücke hauen lassen und ihm sein Teil unter den Heuchlern geben. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. (a) Mt 8:12
Matt GerTafel 24:51  Und wird ihn zerscheitern und ihm sein Teil mit den Heuchlern anweisen. Da wird sein Weinen und Zähneknirschen.
Matt PorAR 24:51  e corta-lo-á ao meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt DutSVVA 24:51  En zal hem afscheiden, en zijn deel zetten met de geveinsden; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt Byz 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt FarOPV 24:51  و او را دو پاره کرده، نصیبش را با ریاکاران قرار دهد در مکانی که گریه و فشار دندان خواهد بود.
Matt Ndebele 24:51  izayiquma phakathi, izanika isabelo sayo labazenzisi; kuzakuba khona lapho ukukhala lokugedla amazinyo.
Matt PorBLivr 24:51  e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt StatResG 24:51  καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SloStrit 24:51  In presekal ga bo, in položil bo del njegov s hinavci: tam bo jok in škripanje z zobmí.
Matt Norsk 24:51  og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Matt SloChras 24:51  in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi.
Matt Northern 24:51  ona ağır cəza verəcək və onu ikiüzlülərlə bir yerdə saxlayacaq. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq.
Matt GerElb19 24:51  und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt PohnOld 24:51  O a pan palang pasang i o katororalang i ren me malaun akan, iei wasan maiei o teterok.
Matt LvGluck8 24:51  Un to šķels pušu un tam dos algu ar tiem liekuļiem. Tur būs raudāšana un zobu trīcēšana.
Matt PorAlmei 24:51  E separal-o-ha, e porá a sua parte com os hypocritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt ChiUn 24:51  重重地處治他(或譯:把他腰斬了),定他和假冒為善的人同罪;在那裡必要哀哭切齒了。」
Matt SweKarlX 24:51  Och skall sönderhugga honom, och gifva honom hans lön med skrymtare. Der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt Antoniad 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt CopSahid 24:51  ⲛϥⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲕⲱ ⲛⲧⲉϥⲧⲟ ⲙⲛⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt GerAlbre 24:51  Dann wird er ihn blutig peitschen lassen und ihn an den Ort verweisen, wo die Heuchler sind. Dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein.
Matt BulCarig 24:51  и ще го разсече, и ще тури неговата част с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt FrePGR 24:51  et il le pourfendra et lui assignera son lot parmi les hypocrites ; c'est là que sera le pleur et le grincement des dents.
Matt JapDenmo 24:51  彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
Matt PorCap 24:51  vai afastá-lo e dar-lhe um lugar com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.»
Matt JapKougo 24:51  彼を厳罰に処し、偽善者たちと同じ目にあわせるであろう。彼はそこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。
Matt Tausug 24:51  Na, tantu tadtarun siya sin nakura' niya iban magsibu' na in uwian niya iban sin manga tau amu in magpabaw'-baw' sadja himihinang sin daakan kanila. Makapanarka' na siya iban duun siya magtangis iban sumandal sin kasiksaan makalap.”
Matt GerTextb 24:51  und zur Stunde, die er nicht kennt, und wird ihn zerscheitern und ihm sein Theil geben bei den Heuchlern, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt Kapingam 24:51  Mee ga-hanimoi ga-duuduu a-mee, gaa-bae a-mee gi-baahi digau hai-hegau ngudu-golomada i-di gowaa dela e-dangidangi, gei e-gadigadi ono niha.
Matt SpaPlate 24:51  y lo separará y le asignará su suerte con los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes”.
Matt RusVZh 24:51  и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
Matt GerOffBi 24:51  und er wird ihn zweiteilen (zerschlagen, auspeitschen) und ihm seinen Teil (Platz) mit (bei) den Heuchlern zuweisen. Dort wird {das} Weinen und Zähneknirschen sein.
Matt CopSahid 24:51  ⲛϥⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲕⲱ ⲛⲧⲉϥⲧⲟ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt LtKBB 24:51  Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su veidmainiais. Ten bus verksmas ir dantų griežimas“.
Matt Bela 24:51  і разатне яго напалам, і вызначыць яму аднолькавую долю з крывадушнікамі: там будзе плач і скрыгат зубоў.
Matt CopSahHo 24:51  ⲛϥⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲕⲱ ⲛⲧⲉϥⲧⲟ ⲙⲛⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt BretonNT 24:51  hag e tispenno anezhañ hag e roio dezhañ e lod gant ar bilpouzed. Eno eo e vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Matt GerBoLut 24:51  und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Zahneklappen.
Matt FinPR92 24:51  hakkaa hänet kuoliaaksi ja tuomitsee hänet samaan paikkaan, jossa teeskentelijät ovat. Siellä itketään ja kiristellään hampaita.
Matt DaNT1819 24:51  og slaae ham sønder, og giver ham sin Deel med Øienskalke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt Uma 24:51  Batua toei raweba' ntarurua', pai' rapetadi hi mali-na, rapohewa topebagiu. Hi ria-i geo' pai' ntodohaka.
Matt GerLeoNA 24:51  und er wird ‹kurzen Prozess mit ihm machen›, und er wird ihm seinen Anteil bei den Heuchlern geben; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.“
Matt SpaVNT 24:51  Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt Latvian 24:51  Un viņš to satrieks un dos tam kopalgu ar liekuļiem: tur būs raudāšana un zobu griešana.
Matt SpaRV186 24:51  Y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt FreStapf 24:51  et il le, déchirera à coups de verges et lui donnera le même lot qu'aux hypocrites. Là seront les pleurs et le grincement des dents.»
Matt NlCanisi 24:51  En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Matt GerNeUe 24:51  Er wird diesen Diener hart bestrafen und ihn dorthin bringen lassen, wo die Heuchler sind. Da fängt dann das ‹große› Weinen und Zähneknirschen an."
Matt Est 24:51  ja raiub ta pooleks ja annab temale osa silmakirjatsejatega; seal on ulumine ja sammaste kiristamine.
Matt UrduGeo 24:51  اِن حالات کو دیکھ کر وہ نوکر کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالے گا اور اُسے ریاکاروں میں شامل کرے گا، وہاں جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔
Matt AraNAV 24:51  فَيُمَزِّقُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُنَافِقِينَ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ!
Matt ChiNCVs 24:51  严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
Matt f35 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt vlsJoNT 24:51  en hij zal hem in stukken houwen, en zijn deel stellen met de geveinsden. Daar zal het geween zijn en het tandengeknars.
Matt ItaRive 24:51  e lo farà lacerare a colpi di flagello, e gli assegnerà la sorte degl’ipocriti. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Matt Afr1953 24:51  en sal hom pynig en hom 'n deelgenoot van die geveinsdes maak. Daar sal geween wees en gekners van die tande.
Matt RusSynod 24:51  и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами. Там будет плач и скрежет зубов.
Matt FreOltra 24:51  il le coupera en deux, et lui assignera son lot avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt UrduGeoD 24:51  इन हालात को देखकर वह नौकर को टुकड़े टुकड़े कर डालेगा और उसे रियाकारों में शामिल करेगा, वहाँ जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।
Matt TurNTB 24:51  Ama o köle kötü olur da içinden, ‘Efendim gecikiyor’ der ve öteki köleleri dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.”
Matt DutSVV 24:51  En zal hem afscheiden, en zijn deel zetten met de geveinsden; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt HunKNB 24:51  Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!
Matt Maori 24:51  Ka hatepea putia ia, ka meinga he wahi mona i roto i te hunga tinihanga: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.
Matt sml_BL_2 24:51  Tantu iya nilagut e' nakura'na, sampay abugtang. Pinakadalan iya nalka' sali'-sali' maka saga a'a ya magbau'-bau' in addat sigām ahāp. Maina'an sigām magtangis maka magtage'ot empon sigām.”
Matt HunKar 24:51  És ketté vágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Matt Viet 24:51  Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả hình. Ðó là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng.
Matt Kekchi 24:51  Ut ta̱cˈajtesi̱k ru ut ta̱qˈuehekˈ saˈ xya̱nkeb laj caˈpacˈal u. Ut aran ta̱cua̱nk li ya̱bac ut li cˈuxuxi̱nc ruch e.
Matt Swe1917 24:51  och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.» [1] Se Födslovåndor i Ordförklaringarna. [2] Se Förödelsens styggelse i Ordförklaringarna. [3] Se Makter i Ordförklaringarna.
Matt KhmerNT 24:51  ចៅហ្វាយ​នឹង​កាត់​វា​ជា​ពីរ​កំណាត់​ រួច​ដាក់​វា​ឲ្យ​នៅ​រួម​ជាមួយ​នឹង​ពួក​មនុស្ស​មាន​ពុត​ ហើយ​នៅ​ទី​នោះ​មាន​តែ​ការ​ទ្រហោ​យំ​ និង​ការ​សង្កៀត​ធ្មេញ។​
Matt CroSaric 24:51  rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
Matt BasHauti 24:51  Eta bereciren du hura, eta hypocriten contuan eçarriren: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Matt WHNU 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt VieLCCMN 24:51  và ông sẽ loại hắn ra, bắt chung số phận với những tên giả hình : ở đó, người ta sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
Matt FreBDM17 24:51  Et il le séparera, et le mettra au rang des hypocrites ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. Retournez au Début
Matt TR 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt HebModer 24:51  וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Matt PotLykin 24:51  Okukishkokon cI, ipi okupukinukon e'ciInIt ni e'nume'kasnIncIn, shi cI ke'tne'te'mok ipi ke'tnwe'iapte'shnuk.
Matt Kaz 24:51  оны аяусыз жазалап, екі жүзділердің кебінін кигізеді. Сонда ол зар еңіреп жылап, қинала тістенетін болады.
Matt UkrKulis 24:51  та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів.
Matt FreJND 24:51  et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt TurHADI 24:51  onu şiddetle cezalandıracak ve ikiyüzlülerin yanına atacaktır. Orada feryat ve figan olacaktır!”
Matt GerGruen 24:51  Er wird ihn dann in Stücke hauen und ihm bei den Heuchlern seinen Platz anweisen; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein."
Matt SloKJV 24:51  in presekal ga bo narazen ter mu določil njegov delež s hinavci; tam bo jokanje in škripanje z zobmi.“
Matt Haitian 24:51  L'ap rachonnen msye anba kou, l'ap regle avè l' menm jan yo regle ak moun ipokrit yo. Se lè sa a va gen rèl, se lè sa a va gen manje dan.
Matt FinBibli 24:51  Ja hän eroittaa hänen, ja antaa hänelle osan ulkokullattuin kanssa: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
Matt SpaRV 24:51  Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HebDelit 24:51  וִישַׁסֵּף אוֹתוֹ וְיָשִׂים אֶת־חֶלְקוֹ עִם הַחֲנֵפִים שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרֹק הַשִּׁנָּיִם׃
Matt WelBeibl 24:51  a'i gosbi'n llym a'i daflu allan gyda'r rhai hynny sy'n gwneud sioe o'u crefydd. Yno bydd pobl yn wylo'n chwerw ac mewn artaith.”
Matt GerMenge 24:51  und er wird ihn zerhauen lassen und ihm seinen Platz bei den Heuchlern anweisen: dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.«
Matt GreVamva 24:51  και θέλει αποχωρίσει αυτόν, και το μέρος αυτού θέλει θέσει μετά των υποκριτών· εκεί θέλει είσθαι ο κλαυθμός και ο τριγμός των οδόντων.
Matt ManxGael 24:51  As giaree eh eh veih-my-cheilley, as pointee eh e chronney marish ny crauee oalsey: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Matt Tisch 24:51  καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt UkrOgien 24:51  І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів!
Matt MonKJV 24:51  Тэгээд түүнийг голоор нь хувааж, хоёр нүүртнүүдтэй хамт өөрийнх нь хувийг онооно. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно гэв.
Matt FreCramp 24:51  et il le fera déchirer de coups, et lui assignera son lot avec les hypocrites : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt SrKDEkav 24:51  И расећи ће га напола, и даће му плату као и лицемерима; онде ће бити плач и шкргут зуба.
Matt SpaTDP 24:51  y lo cortará en pedazos, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.
Matt PolUGdan 24:51  Wtedy odłączy go i wyznaczy mu dział z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt FreGenev 24:51  Et le feparera, & le mettra au rang des hypocrites: là il y aura pleur & grincement de dents.
Matt FreSegon 24:51  il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt Swahili 24:51  Atamkatilia mbali na kumweka kundi moja na wanafiki. Huko kutakuwa na kilio na kusaga meno.
Matt SpaRV190 24:51  Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HunRUF 24:51  akkor kettévágatja, és a képmutatók sorsára juttatja: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt FreSynod 24:51  Il le déchirera de coups de fouet, et il lui donnera son lot avec les hypocrites. C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt DaOT1931 24:51  og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt FarHezar 24:51  و او را از میان دو‌‌پاره کرده، در جایگاه ریاکاران خواهد افکند، جایی که گریه و دندان به دندان ساییدن خواهد بود.
Matt TpiKJPB 24:51  Na em bai katim em long tupela hap, na makim long em hap skel bilong em wantaim ol man bilong tupela maus. Long dispela hap bai i gat pasin bilong krai tru na pasin bilong kaikaim ol tit.
Matt ArmWeste 24:51  ու երկուքի պիտի կտրէ զայն եւ պիտի դնէ անոր բաժինը կեղծաւորներուն հետ. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում »:
Matt DaOT1871 24:51  og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt JapRague 24:51  之を處罰し、其報を僞善者と同じうすべし、其處には痛哭と切歯とあらん。
Matt Peshitta 24:51  ܘܢܦܠܓܝܘܗܝ ܘܢܤܝܡ ܡܢܬܗ ܥܡ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matt FreVulgG 24:51  et il le séparera, et lui assignera sa part avec les hypocrites ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt PolGdans 24:51  I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt JapBungo 24:51  之を烈しく笞うち、その報を僞善者と同じうせん。其處にて哀哭・切齒することあらん。
Matt Elzevir 24:51  και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt GerElb18 24:51  und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.