Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt EMTV 24:50  the master of that servant will come on a day which he does not expect, and in an hour which he does not know,
Matt NHEBJE 24:50  the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
Matt Etheridg 24:50  the lord of that servant shall come in a day that he computeth not, and in an hour which he doth not know,
Matt ABP 24:50  [4shall come 1the 2master 3of that servant] in a day in which he does not expect, and in an hour in which he knows not.
Matt NHEBME 24:50  the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
Matt Rotherha 24:50  The master of that servant, will have come, on a day when he is not expecting, and in an hour when he is not observing,—
Matt LEB 24:50  the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
Matt BWE 24:50  The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
Matt Twenty 24:50  That servant's master will come on a day when he does not expect him, and at an hour of which he is unaware,
Matt ISV 24:50  the master of that servant will come on a day when he doesn't expect him and at an hour that he doesn't know.
Matt RNKJV 24:50  The master of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt Jubilee2 24:50  the lord of that servant shall come in a day when he does not look for [him] and in an hour that he is not aware of
Matt Webster 24:50  The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
Matt Darby 24:50  the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
Matt OEB 24:50  that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
Matt ASV 24:50  the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
Matt Anderson 24:50  the master of that servant will come in a day in which he looks not for him, and at an hour which he knows not,
Matt Godbey 24:50  the lord of that servant will come in a day in which he does not expect, and an hour in which he does not know,
Matt LITV 24:50  the lord of that slave will come in a day in which he does not expect and in an hour which he does not know,
Matt Geneva15 24:50  That seruaunts master will come in a day, when he looketh not for him, and in an houre that he is not ware of,
Matt Montgome 24:50  "on a day when he is not expecting him, and at an hour which he does not know, the Master of that servant will arrive
Matt CPDV 24:50  then the lord of that servant will arrive on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know.
Matt Weymouth 24:50  the master of that servant will arrive on a day when he is not expecting him and at an hour of which he has not been informed;
Matt LO 24:50  the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
Matt Common 24:50  the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of,
Matt BBE 24:50  The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
Matt Worsley 24:50  the lord of that servant will come in a day when he doth not expect him, and in an hour which he knows not,
Matt DRC 24:50  The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not and at an hour that he knoweth not:
Matt Haweis 24:50  the master of that servant will come in a day that he doth not expect him, and at an hour which he knoweth not.
Matt GodsWord 24:50  His master will return unexpectedly.
Matt Tyndale 24:50  that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of
Matt KJVPCE 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt NETfree 24:50  then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
Matt RKJNT 24:50  The lord of that servant shall come on a day when he does not expect him, and at a hour that he is not aware of,
Matt AFV2020 24:50  The lord of that servant will come in a day that he does not expect, and in an hour that he does not know.
Matt NHEB 24:50  the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
Matt OEBcth 24:50  that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
Matt NETtext 24:50  then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
Matt UKJV 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looks not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt Noyes 24:50  the lord of that servant will come in a day when he looketh not for it, and at an hour when he is not aware;
Matt KJV 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt KJVA 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt AKJV 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looks not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt RLT 24:50  The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Matt OrthJBC 24:50  the Adon of that slave will come on a day which he does not expect, and at an hour which he does not know.
Matt MKJV 24:50  the lord of that servant shall come in a day when he does not look for him, and in an hour which he does not know.
Matt YLT 24:50  the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
Matt Murdock 24:50  the lord of that servant will come in a day he will not expect, and in an hour he knoweth not,
Matt ACV 24:50  the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
Matt VulgSist 24:50  veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat:
Matt VulgCont 24:50  veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat:
Matt Vulgate 24:50  veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat
Matt VulgHetz 24:50  veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat:
Matt VulgClem 24:50  veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat :
Matt CzeBKR 24:50  Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
Matt CzeB21 24:50  Jeho pán ale přijde v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou nezná,
Matt CzeCEP 24:50  tu pán toho služebníka přijde v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou netuší,
Matt CzeCSP 24:50  přijde pán onoho otroka v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou nezná.
Matt PorBLivr 24:50  o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
Matt Mg1865 24:50  dia ho avy ny tompon’ izany mpanompo izany amin’ ny andro izay tsy ampoiziny sy amin’ ny ora izay tsy fantany,
Matt CopNT 24:50  ⲉϥ⳿ⲉ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡ⳪ ⳿ⲙⲡⲓⲃⲱⲕ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ϧⲁϫⲱϥ ⲁⲛ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Matt FinPR 24:50  niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa,
Matt NorBroed 24:50  skal denne slavens herre komme på en dag som han ikke venter på, og i en time som han ikke vet,
Matt FinRK 24:50  Mutta päivänä, jota hän ei aavista, ja hetkenä, jota hän ei tiedä, hänen herransa tulee
Matt ChiSB 24:50  正在他不期待的日子,和想不到的時刻,那僕人的主人要來到,
Matt CopSahBi 24:50  ϥⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲛϥϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Matt ArmEaste 24:50  եւ այդ ծառայի տէրը գայ այն օրը, երբ չէր սպասում, եւ այն ժամին, երբ չէր իմանում,
Matt ChiUns 24:50  在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
Matt BulVeren 24:50  господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
Matt AraSVD 24:50  يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ ٱلْعَبْدِ فِي يَوْمٍ لَا يَنْتَظِرُهُ وَفِي سَاعَةٍ لَا يَعْرِفُهَا،
Matt Shona 24:50  ishe wemuranda uyo achasvika nezuva raasingatariri neawa raasingazivi,
Matt Esperant 24:50  la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,
Matt ThaiKJV 24:50  นายของผู้รับใช้ผู้นั้นจะมาในวันที่เขาไม่คิด ในโมงที่เขาไม่รู้
Matt BurJudso 24:50  ထိုကျွန်မကြည့်မမျှော်သောနေ့ရက်၊ မကြားမသိသောအချိန်နာရီ၌ သခင်သည်ရောက်လာလျှင်၊
Matt SBLGNT 24:50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
Matt FarTPV 24:50  در روزی كه او انتظار ندارد و در وقتی‌که او نمی‌داند، اربابش خواهد آمد
Matt UrduGeoR 24:50  Agar wuh aisā kare to mālik aise din aur waqt āegā jis kī tawaqqo naukar ko nahīṅ hogī.
Matt SweFolk 24:50  då ska den tjänarens herre komma en dag när han inte väntar det och i en stund när han inte anar det,
Matt TNT 24:50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
Matt GerSch 24:50  so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
Matt TagAngBi 24:50  Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman,
Matt FinSTLK2 24:50  niin sen palvelijan isäntä tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa,
Matt Dari 24:50  در روزی که او انتظار ندارد و در وقتی که نمی داند، اربابش خواهد آمد
Matt SomKQA 24:50  addoonkaas sayidkiisu wuxuu iman doonaa maalin aanu filayn iyo saacad aanu ogayn,
Matt NorSMB 24:50  då skal husbonden hans koma på ein dag han ikkje ventar det, og i ein time han ikkje veit av,
Matt Alb 24:50  zotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di;
Matt GerLeoRP 24:50  dann wird der Herr jenes Knechtes an einem Tag kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
Matt UyCyr 24:50  ғоҗайин күтүлмигән бир күни ойлимиған бир вақитта қайтип келип,
Matt KorHKJV 24:50  그가 그를 기다리지 않는 날 그가 알지 못하는 시각에 그 종의 주인이 와서
Matt MorphGNT 24:50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
Matt SrKDIjek 24:50  Доћи ће господар тога слуге у дан у који се не нада, и у час кад не мисли.
Matt Wycliffe 24:50  the lord of that seruaunt schal come in the dai which he hopith not, and in the our that he knowith not,
Matt Mal1910 24:50  ആ ദാസൻ നിരൂപിക്കാത്ത നാളിലും അറിയാത്ത നാഴികയിലും യജമാനൻ വന്നു
Matt KorRV 24:50  생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
Matt Azeri 24:50  قولون آغاسي، اونون گؤزلمه​دئيي بئر گونده و بئلمه‌دئيي بئر ساعاتدا گله​جک،
Matt GerReinh 24:50  So wird der Herr jenes Knechtes da sein an einem Tage, an welchem er es nicht vermeint, und zur Stunde, die er nicht weiß.
Matt SweKarlX 24:50  Så kommer dens tjenarens herre, den dag han icke wäntar honom, och den stund han icke menar:
Matt KLV 24:50  the joH vo' vetlh toy'wI' DichDaq ghoS Daq a jaj ghorgh ghaH ta'be' expect 'oH, je Daq an hour ghorgh ghaH ta'be' Sov 'oH,
Matt ItaDio 24:50  il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
Matt RusSynod 24:50  то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Matt CSlEliza 24:50  приидет господин раба того в день, в оньже не чает, и в час, в оньже не весть,
Matt ABPGRK 24:50  ήξει ο κύριος του δούλου εκείνου εν ημέρα η ου προσδοκά και εν ώρα η ου γινώσκει
Matt FreBBB 24:50  le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas,
Matt LinVB 24:50  mokonzi wa yě akoyâ o mokolo yě akokanisa té, mpé o ntángo akoyéba té.
Matt BurCBCM 24:50  သူ၏သခင်သည် ထိုအစေခံမျှော်လင့်မထားသောနေ့ ရက်နှင့် မသိမှတ် သောအချိန်နာရီ၌ ပြန်ရောက်လာသော အခါ၊-
Matt Che1860 24:50  ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᏓᎦᎷᏥ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎾᏓᎦᏖᏃᎲᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏳ ᏁᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ,
Matt ChiUnL 24:50  乃於不意之日、不知之時、主至、
Matt VietNVB 24:50  Chủ sẽ đến trong ngày nó không ngờ, vào giờ nó không hay biết,
Matt CebPinad 24:50  ang agalon sa maong ulipon moabut ra sa adlaw nga wala siya magpaabut kaniya ug sa takna nga wala niya hibaloi,
Matt RomCor 24:50  stăpânul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă şi în ceasul pe care nu-l ştie,
Matt Pohnpeia 24:50  Kauno ahpw pahn pwurodo ehu rahn me papaho sohte lemeleme oh ahnsou me e sehse;
Matt HunUj 24:50  megjön annak a szolgának ura azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem is gondolja;
Matt GerZurch 24:50  so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht weiss,
Matt GerTafel 24:50  So wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht erkennt.
Matt PorAR 24:50  virá o senhor daquele servo num dia em que não o espera e numa hora de que não sabe,
Matt DutSVVA 24:50  Zo zal de heer van dezen dienstknecht komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet;
Matt Byz 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt FarOPV 24:50  هرآینه آقای آن غلام آید، در روزی که منتظرنباشد و در ساعتی که نداند،
Matt Ndebele 24:50  inkosi yaleyonceku izafika ngosuku engayilindele ngalo, langehola engalaziyo,
Matt PorBLivr 24:50  o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
Matt StatResG 24:50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
Matt SloStrit 24:50  Prišel bo gospodar tega hlapca, kedar ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé.
Matt Norsk 24:50  da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
Matt SloChras 24:50  pride gospodar tega hlapca v dan, kadar ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve,
Matt Northern 24:50  o qulun ağası onun gözləmədiyi gün və ağlına gəlmədiyi vaxt gələcək,
Matt GerElb19 24:50  so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß,
Matt PohnOld 24:50  Monsap en ladu o ap pan pwarado ni ran eu, me a sota lamelame o ni klok, me a sasa.
Matt LvGluck8 24:50  Tad tā kalpa kungs nāks tādā dienā, kad šis negaida, un tādā stundā, ko šis nezina,
Matt PorAlmei 24:50  Virá o senhor d'aquelle servo n'um dia em que o não espera, e á hora em que elle não sabe,
Matt ChiUn 24:50  在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
Matt SweKarlX 24:50  Så kommer dens tjenarens herre, den dag han icke väntar honom, och den stund han icke menar;
Matt Antoniad 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt CopSahid 24:50  ϥⲛⲏⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲛϥϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Matt GerAlbre 24:50  so wird sein Herr ihn überraschen an einem Tag, wo er's nicht erwartet.
Matt BulCarig 24:50  господарят на този раб ще дойде в който ден той не очаква, и в който час не знае,
Matt FrePGR 24:50  le maître de cet esclave arrivera le jour où il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne connaît pas,
Matt JapDenmo 24:50  その召使いの主人は,彼の思いもしない日,彼の知らない時にやって来て,
Matt PorCap 24:50  o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e à hora que ele desconhece;
Matt JapKougo 24:50  その僕の主人は思いがけない日、気がつかない時に帰ってきて、
Matt Tausug 24:50  Sakali in nakura' sin daraakun ini nagtagha' na sadja nagbalik ha waktu wala' niya naniyat sin dumatung in nakura' niya, sabab di' niya kaingatan bang ku'nu in balik sin nakura' niya.
Matt GerTextb 24:50  so wird der Herr dieses Knechtes kommen an dem Tage, da er es nicht erwartet,
Matt Kapingam 24:50  Tagi o-di hege deenei ga-hanimoi i-di laangi mo-di madagoaa hagalee kana go mee.
Matt SpaPlate 24:50  volverá el señor de aquel siervo en día que no espera, y en hora que no sabe,
Matt RusVZh 24:50  то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Matt GerOffBi 24:50  [dann] wird der Herr jenes Knechtes an einem Tag kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, zu der er es nicht weiß (die er nicht kennt),
Matt CopSahid 24:50  ϥⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲛϥϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Matt LtKBB 24:50  to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nemano.
Matt Bela 24:50  дык прыйдзе гаспадар раба таго ў дзень, у які ён не чакае, і ў гадзіну, у якую ня ведае,
Matt CopSahHo 24:50  ϥⲛⲏⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲛϥϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Matt BretonNT 24:50  aotrou ar mevel-se a zeuio d'an deiz na c'hortozo ket ha d'an eur na ouezo ket,
Matt GerBoLut 24:50  so wird der Herr desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
Matt FinPR92 24:50  Mutta päivänä, jota tuo palvelija ei arvaa, hetkenä, jota hän ei tiedä, hänen herransa tulee,
Matt DaNT1819 24:50  saa skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, som han ikke forventer, og paa den Time, som han ikke veed,
Matt Uma 24:50  Ntaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai.
Matt GerLeoNA 24:50  dann wird der Herr jenes Knechtes an einem Tag kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
Matt SpaVNT 24:50  Vendrá el Señor de aquel siervo, en el dia que no espera, y á la hora que no sabe,
Matt Latvian 24:50  Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina.
Matt SpaRV186 24:50  Vendrá el Señor de aquel siervo el día que él no espera, y a la hora que él no sabe,
Matt FreStapf 24:50  son maître surviendra au jour où ce serviteur ne s'y attend pas et à une heure qu'il ignore,
Matt NlCanisi 24:50  dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
Matt GerNeUe 24:50  dann wird sein Herr an einem Tag zurückkommen, an dem er es nicht erwartet hat, und zu einer Stunde, die er nicht vermutet.
Matt Est 24:50  siis selle sulase isand tuleb päeval, mil ta teda ei oota, ja tunnil, mil ta ei tea arvata,
Matt UrduGeo 24:50  اگر وہ ایسا کرے تو مالک ایسے دن اور وقت آئے گا جس کی توقع نوکر کو نہیں ہو گی۔
Matt AraNAV 24:50  فَإِنَّ سَيِّدَ ذَلِكَ الْعَبْدِ لاَبُدَّ أَنْ يَرْجِعَ فِي يَوْمٍ لاَ يَتَوَقَّعُهُ، وَسَاعَةٍ لاَ يَعْرِفُهَا،
Matt ChiNCVs 24:50  在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
Matt f35 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt vlsJoNT 24:50  dan zal de heer van dien dienstknecht komen op een dag waarop hij het niet verwacht, en in een ure waarin hij het niet meent,
Matt ItaRive 24:50  il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
Matt Afr1953 24:50  dan sal die heer van dié dienskneg kom op 'n dag dat hy dit nie verwag nie en op 'n uur dat hy dit nie weet nie;
Matt RusSynod 24:50  то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Matt FreOltra 24:50  son maître viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne sait pas,
Matt UrduGeoD 24:50  अगर वह ऐसा करे तो मालिक ऐसे दिन और वक़्त आएगा जिसकी तवक़्क़ो नौकर को नहीं होगी।
Matt TurNTB 24:50  Ama o köle kötü olur da içinden, ‘Efendim gecikiyor’ der ve öteki köleleri dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.”
Matt DutSVV 24:50  Zo zal de heer van dezen dienstknecht komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet;
Matt HunKNB 24:50  megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.
Matt Maori 24:50  E tae mai te ariki o taua pononga i te ra e kore ai ia e mahara, i te haora e kore ai ia e mohio,
Matt sml_BL_2 24:50  Sakali patagha' sadja ya t'kka nakura' inān, ma waktu halam kinata'uwan e' sosoho'an.
Matt HunKar 24:50  Megjő annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
Matt Viet 24:50  thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết.
Matt Kekchi 24:50  Ut ma̱cˈaˈak saˈ xchˈo̱l nak tol-e̱lk lix patrón.
Matt Swe1917 24:50  då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
Matt KhmerNT 24:50  ហើយ​ចៅហ្វាយ​របស់​វា​នឹង​មក​វិញ​នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​វា​ស្មាន​មិន​ដល់​ និង​នៅ​ម៉ោង​ដែល​វា​មិន​ដឹង​ទាល់​តែ​សោះ​
Matt CroSaric 24:50  doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
Matt BasHauti 24:50  Cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean:
Matt WHNU 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt VieLCCMN 24:50  chủ của tên đầy tớ ấy sẽ đến vào ngày hắn không chờ, vào giờ hắn không biết,
Matt FreBDM17 24:50  Le maître de ce serviteur viendra au jour qu’il ne l’attend point, et à l’heure qu’il ne sait point.
Matt TR 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt HebModer 24:50  בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
Matt PotLykin 24:50  Te'pe'nmukwocIn o pmitaka kupie'n e'kishkiwnunuk, e'pwam shI ntawapme't pic ke' i tpukInuk e'pwamshI pame'nmat.
Matt Kaz 24:50  онда қожайыны күтпеген күні, ойламаған сәтте келіп,
Matt UkrKulis 24:50  то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,
Matt FreJND 24:50  le maître de cet esclave-là viendra en un jour qu’il n’attend pas, et à une heure qu’il ne sait pas,
Matt TurHADI 24:50  Efendisi ummadığı bir anda gelecek;
Matt GerGruen 24:50  alsdann wird der Herr eines solchen Knechtes erscheinen an einem Tage, da er es nicht erwartet, zu einer Stunde, die er nicht kennt.
Matt SloKJV 24:50  bo gospodar tega služabnika prišel na dan, ko ga ne pričakuje in ob uri, ki se je ne zaveda
Matt Haitian 24:50  Mèt domestik sa a va rive jou l' pa t'ap tann, yon lè li p'ap konnen.
Matt FinBibli 24:50  Niin sen palvelian Herra tulee sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jolla ei hän tiedä.
Matt SpaRV 24:50  Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
Matt HebDelit 24:50  בּוֹא יָבוֹא אֲדֹנֵי הָעֶבֶד הַהוּא בְּיוֹם לֹא יְצַפֶּה וּבְשָׁעָה לֹא יֵדָע׃
Matt WelBeibl 24:50  Byddai'r meistr yn dod yn ôl yn gwbl ddirybudd,
Matt GerMenge 24:50  so wird der Herr eines solchen Knechts an einem Tage kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
Matt GreVamva 24:50  θέλει ελθεί ο κύριος του δούλου εκείνου καθ' ην ημέραν δεν προσμένει και καθ' ην ώραν δεν εξεύρει,
Matt ManxGael 24:50  Hig Chiarn y charvaant shen ec laa nagh bee eh jeeaghyn er e hon, as ayns oor nagh bee eh twoaiagh jeh;
Matt Tisch 24:50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
Matt UkrOgien 24:50  то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
Matt MonKJV 24:50  тэр боолын эзэн өөрийг нь хүлээгээгүй өдөр мөн мэдээгүй цагт нь ирнэ.
Matt FreCramp 24:50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas,
Matt SrKDEkav 24:50  Доћи ће господар тог слуге у дан у који се не нада, и у час кад не мисли.
Matt SpaTDP 24:50  el señor de ese siervo llegará en un día que él no lo espere, y a una hora que él no conoce,
Matt PolUGdan 24:50  Przyjdzie pan tego sługi w dniu, w którym się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna.
Matt FreGenev 24:50  Le maiftre de ce ferviteur-là viendra au jour qu'il ne l'attend point, & à l'heure qu'il ne fçait point::
Matt FreSegon 24:50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas,
Matt Swahili 24:50  bwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua.
Matt SpaRV190 24:50  Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
Matt HunRUF 24:50  megjön annak a szolgának az ura azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem is gondolja;
Matt FreSynod 24:50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas.
Matt DaOT1931 24:50  da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
Matt FarHezar 24:50  آنگاه اربابش در روزی که انتظار ندارد و در ساعتی که از آن آگاه نیست خواهد آمد
Matt TpiKJPB 24:50  Bikman bilong dispela wokboi bai kam long wanpela de, taim em i no lukluk long em, na long wanpela aua long em i no klia long en,
Matt ArmWeste 24:50  այդ ծառային տէրը պիտի գայ այնպիսի օր մը՝ երբ չի սպասեր, եւ այնպիսի ժամու մը՝ որ չի գիտեր,
Matt DaOT1871 24:50  da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
Matt JapRague 24:50  其僕の主人、彼が思はざる日、知らざる時に來りて、
Matt Peshitta 24:50  ܢܐܬܐ ܡܪܗ ܕܥܒܕܐ ܗܘ ܒܝܘܡܐ ܕܠܐ ܤܒܪ ܘܒܫܥܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܀
Matt FreVulgG 24:50  le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas,
Matt PolGdans 24:50  Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
Matt JapBungo 24:50  その僕の主人おもはぬ日しらぬ時に來りて、
Matt Elzevir 24:50  ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
Matt GerElb18 24:50  so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß,