Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt EMTV 27:28  And having stripped Him, they put a scarlet robe on Him.
Matt NHEBJE 27:28  They stripped him, and put a scarlet robe on him.
Matt Etheridg 27:28  And they stripped him, and invested him with a cloak of crimson.
Matt ABP 27:28  And stripping him, they put on him [2military cloak 1a scarlet].
Matt NHEBME 27:28  They stripped him, and put a scarlet robe on him.
Matt Rotherha 27:28  and, unclothing him, a scarlet scarf, put they about him,—
Matt LEB 27:28  And they stripped him and put a scarlet military cloak around him,
Matt BWE 27:28  They took off his clothes, and they put a red gown on him.
Matt Twenty 27:28  They stripped him, and put on him a red military cloak,
Matt ISV 27:28  They strippedOther mss. read clothed him and put a scarlet robe on him.
Matt RNKJV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt Jubilee2 27:28  And they stripped him and put on him a scarlet robe.
Matt Webster 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt Darby 27:28  and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
Matt OEB 27:28  They stripped him, and put on him a red military cloak,
Matt ASV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt Anderson 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet cloak;
Matt Godbey 27:28  And having divested Him, put on Him a scarlet robe:
Matt LITV 27:28  And stripping Him, they put a scarlet cloak around Him.
Matt Geneva15 27:28  And they stripped him, and put about him a skarlet robe,
Matt Montgome 27:28  They stripped him and put on him a scarlet robe.
Matt CPDV 27:28  And stripping him, they put a scarlet cloak around him.
Matt Weymouth 27:28  Stripping off His garments, they put on Him a general's short crimson cloak.
Matt LO 27:28  And having stripped him, they robed him in a scarlet cloak,
Matt Common 27:28  And they stripped him and put a scarlet robe on him,
Matt BBE 27:28  And they took off his clothing, and put on him a red robe.
Matt Worsley 27:28  and when they had stript Him, they covered Him with a scarlet robe;
Matt DRC 27:28  And stripping him, they put a scarlet cloak about him.
Matt Haweis 27:28  and stripping him, put about him a scarlet cloak.
Matt GodsWord 27:28  They took off his clothes and put a bright red cape on him.
Matt Tyndale 27:28  And they stripped him and put on him a purpyll roobe
Matt KJVPCE 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt NETfree 27:28  They stripped him and put a scarlet robe around him,
Matt RKJNT 27:28  And they stripped him, and put a scarlet robe on him.
Matt AFV2020 27:28  And they stripped Him and put a scarlet cloak around Him.
Matt NHEB 27:28  They stripped him, and put a scarlet robe on him.
Matt OEBcth 27:28  They stripped him, and put on him a red military cloak,
Matt NETtext 27:28  They stripped him and put a scarlet robe around him,
Matt UKJV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt Noyes 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt KJV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt KJVA 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt AKJV 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt RLT 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Matt OrthJBC 27:28  And they stripped him and put a royal scarlet robe on him, and,
Matt MKJV 27:28  And stripping Him, they put a scarlet robe around Him.
Matt YLT 27:28  and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,
Matt Murdock 27:28  And they stripped him, and put on him a scarlet military cloak.
Matt ACV 27:28  And having stripped him, they put a scarlet robe on him.
Matt VulgSist 27:28  et exuentes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,
Matt VulgCont 27:28  et exuentes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,
Matt Vulgate 27:28  et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei
Matt VulgHetz 27:28  et exuentes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,
Matt VulgClem 27:28  et exuentes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,
Matt CzeBKR 27:28  A svlékše jej, přioděli ho pláštěm brunátným.
Matt CzeB21 27:28  Svlékli ho a přehodili mu rudý plášť.
Matt CzeCEP 27:28  Svlékli ho a oblékli mu nachový plášť,
Matt CzeCSP 27:28  Svlékli ho a oblékli mu šarlatový plášť,
Matt PorBLivr 27:28  Eles o despiram e o cobriram com um manto vermelho.
Matt Mg1865 27:28  Ary rehefa nanala ny fitafiany, dia nanafy Azy lamba jaky izy.
Matt CopNT 27:28  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲃⲁϣϥ ⲁⲩϯ ⳿⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲭⲗⲁⲙⲓⲥ ⳿ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ϩⲓⲱⲧϥ.
Matt FinPR 27:28  Ja he riisuivat hänet ja panivat hänen päällensä tulipunaisen vaipan
Matt NorBroed 27:28  og da de hadde avkledd ham, la de en skarlagenrød kappe om ham;
Matt FinRK 27:28  He riisuivat hänet ja pukivat hänen päälleen helakanpunaisen viitan,
Matt ChiSB 27:28  脫去了衪的衣服,給衪披上一件紫紅的外氅;
Matt CopSahBi 27:28  ⲁⲩⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲁⲩϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ
Matt ArmEaste 27:28  Մերկացրին նրան եւ նրա վրայ կարմիր վերնազգեստ գցեցին:
Matt ChiUns 27:28  他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,
Matt BulVeren 27:28  И като Го съблякоха, Го облякоха в пурпурна мантия.
Matt AraSVD 27:28  فَعَرَّوْهُ وَأَلْبَسُوهُ رِدَاءً قِرْمِزِيًّا،
Matt Shona 27:28  Vakamukurura, vakamupfekedza nguvo tsvuku.
Matt Esperant 27:28  Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon.
Matt ThaiKJV 27:28  และพวกเขาเปลื้องฉลองพระองค์ออก เอาเสื้อสีแดงเข้มมาสวมพระองค์
Matt BurJudso 27:28  အဝတ်တော်ကို ချွတ်၍ နီသောဝတ်လုံကို ခြုံစေကြ၏။
Matt SBLGNT 27:28  καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν ⸂χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ⸃,
Matt FarTPV 27:28  اول لباس عیسی را در آوردند و ردای ارغوانی رنگی به او پوشانیدند
Matt UrduGeoR 27:28  Us ke kapṛe utār kar unhoṅ ne use arġhawānī rang kā libās pahnāyā,
Matt SweFolk 27:28  De drog av honom kläderna och hängde på honom en röd soldatmantel,
Matt TNT 27:28  καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ·
Matt GerSch 27:28  Und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um
Matt TagAngBi 27:28  At siya'y kanilang hinubdan, at dinamtan siya ng isang balabal na kulay-ube.
Matt FinSTLK2 27:28  He riisuivat hänet ja panivat hänen päälleen tulipunaisen viitan
Matt Dari 27:28  اول لباس عیسی را در آوردند و ردای ارغوانی رنگی به او پوشانیدند
Matt SomKQA 27:28  Dharkiisii ayay ka qaadeen oo waxay u geliyeen dhar guduudan.
Matt NorSMB 27:28  So klædde dei av honom, og hengde på honom ei skarlakskåpa,
Matt Alb 27:28  Dhe, pasi e zhveshën, i hodhën mbi trup një mantel të kuq.
Matt GerLeoRP 27:28  Und nachdem sie ihn ausgezogen hatten, legten sie ihm einen scharlachroten Mantel um,
Matt UyCyr 27:28  Улар һәзрити Әйсани ялиңачлап, учисиға шаһанә сөсүн рәңлик тон кийдүрүшти.
Matt KorHKJV 27:28  그분의 옷을 벗기고 주홍색 긴 옷을 그분께 입히더라.
Matt MorphGNT 27:28  καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν ⸂χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ⸃,
Matt SrKDIjek 27:28  И свукавши га обукоше му скерлетну кабаницу.
Matt Wycliffe 27:28  And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil;
Matt Mal1910 27:28  അവന്റെ വസ്ത്രം അഴിച്ചു ഒരു ചുവന്ന മേലങ്കി ധരിപ്പിച്ചു,
Matt KorRV 27:28  그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며
Matt Azeri 27:28  اونو سويوندوروب، اونا قيرميزي بئر شئنل گيدئردئلر.
Matt GerReinh 27:28  Und zogen ihn aus, und legten ihm einen roten Mantel um,
Matt SweKarlX 27:28  Och afklädde honom, och klädde på honom en purpurmantel:
Matt KLV 27:28  chaH stripped ghaH, je lan a Doq robe Daq ghaH.
Matt ItaDio 27:28  E, spogliatolo, gli misero attorno un saio di scarlatto.
Matt RusSynod 27:28  и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Matt CSlEliza 27:28  и совлекше Его, одеяша Его хламидою червленою:
Matt ABPGRK 27:28  και εκδύσαντες αυτόν περιέθηκαν αυτώ χλαμύδα κοκκίνην
Matt FreBBB 27:28  Et lui ayant ôté ses vêtements, ils le revêtirent d'un manteau d'écarlate ;
Matt LinVB 27:28  Balongólí yě bilambá, balátísí yě monkóto motáné,
Matt BurCBCM 27:28  ထို့နောက် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏အဝတ် များကိုချွတ်၍ ကိုယ်တော့်အပေါ်၌ နီသောဝတ်ရုံကိုခြုံ ပေးကြ၏။-
Matt Che1860 27:28  ᏚᏂᏄᏪᏒᏃ, ᎩᎦᎨ ᎦᏌᎴᎾ ᎤᏂᏄᏬᎡᎢ.
Matt ChiUnL 27:28  褫其衣、衣以絳袍、
Matt VietNVB 27:28  Chúng lột áo Ngài ra và mặc cho Ngài một chiếc áo đỏ tía.
Matt CebPinad 27:28  Ug sa nahuboan na siya nila, ilang gisul-oban siyag kupo nga mapula,
Matt RomCor 27:28  L-au dezbrăcat de hainele Lui şi L-au îmbrăcat cu o haină stacojie.
Matt Pohnpeia 27:28  Re ahpw kapwuhrasang sapwellime likou oh uhd kalikawihkihda likou weitahta ieu.
Matt HunUj 27:28  Levetkőztették, bíborszínű köpenyt adtak rá,
Matt GerZurch 27:28  Und sie zogen ihn aus und hängten ihm einen roten Mantel um,
Matt GerTafel 27:28  Und sie zogen Ihn aus und legten Ihm einen Scharlachmantel um;
Matt PorAR 27:28  E, despindo-o, vestiram-lhe um manto escarlate;
Matt DutSVVA 27:28  En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een purperen mantel om;
Matt Byz 27:28  και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Matt FarOPV 27:28  واو را عریان ساخته، لباس قرمزی بدو پوشانیدند،
Matt Ndebele 27:28  bamhlubula, bamgqokisa isembatho esibomvu,
Matt PorBLivr 27:28  Eles o despiram e o cobriram com um manto vermelho.
Matt StatResG 27:28  Καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
Matt SloStrit 27:28  Ter ga slečejo, in oblečejo mu škrlaten plašč.
Matt Norsk 27:28  Og de klædde ham av og hengte en skarlagens kappe om ham,
Matt SloChras 27:28  in ga slečejo in mu oblečejo škrlaten plašč.
Matt Northern 27:28  Onu soyundurub al rəngli xalat geyindirdilər.
Matt GerElb19 27:28  und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um.
Matt PohnOld 27:28  Irail ap ki sang i sapwilim a likau kan, ap id kalikauwie kida i likau waitata;
Matt LvGluck8 27:28  Un tie Viņu noģērba un Viņam aplika purpura mēteli,
Matt PorAlmei 27:28  E, despindo-o, o cobriram com uma capa de escarlata;
Matt ChiUn 27:28  他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
Matt SweKarlX 27:28  Och afklädde honom, och klädde på honom en purpurmantel;
Matt Antoniad 27:28  και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Matt CopSahid 27:28  ⲁⲩⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲁⲩϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ
Matt GerAlbre 27:28  Sie entkleideten ihn, legten ihm einen scharlachroten Soldatenmantel um,
Matt BulCarig 27:28  И съблекоха го та го облекоха с една червена дълга дреха.
Matt FrePGR 27:28  Et après l'avoir rhabillé, ils le revêtirent d'un manteau militaire, de couleur écarlate ;
Matt JapDenmo 27:28  彼から衣をはいで,赤い衣を彼にまとわせた。
Matt PorCap 27:28  Despiram-no e envolveram-no com um manto escarlate.
Matt Tausug 27:28  Inīgan nila in badju' hi Īsa, ampa nila siya siyulugan sin siub badju' taluk biya' lupa sin siub badju' sin sultan.
Matt GerTextb 27:28  und zogen ihn aus, und legten ihm einen roten Mantel an,
Matt Kapingam 27:28  Digaula ga-hahaahi nia gahu o-Maa, ga-haga-ulu a-Mee gi-di gahu mmee-uli.
Matt SpaPlate 27:28  Lo despojaron de los vestidos y lo revistieron con un manto de púrpura.
Matt RusVZh 27:28  и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Matt CopSahid 27:28  ⲁⲩⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲁⲩϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ.
Matt LtKBB 27:28  Jie išrengė Jį ir apsiautė raudonu apsiaustu.
Matt Bela 27:28  і разьдзеўшы Яго, надзелі на Яго пурпуру;
Matt CopSahHo 27:28  ⲁⲩⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲁⲩϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ.
Matt BretonNT 27:28  O vezañ e ziwisket, e lakajont warnañ ur vantell ruz-tane.
Matt GerBoLut 27:28  Und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an
Matt FinPR92 27:28  He riisuivat Jeesuksen ja pukivat hänet punaiseen viittaan,
Matt DaNT1819 27:28  Og de afklædte ham og kastede en Purpurkaabe om ham.
Matt Uma 27:28  Raroncu-ki pohea-na pai' rapasuai' -i baju to mperelei to hewa baju magau'.
Matt GerLeoNA 27:28  Und nachdem sie ihn ausgezogen hatten, legten sie ihm einen scharlachroten Mantel um,
Matt SpaVNT 27:28  Y desnudándole, le echaron encima un manto de grana:
Matt Latvian 27:28  Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli.
Matt SpaRV186 27:28  Y desnudándole, echáronle encima un manto de grana.
Matt FreStapf 27:28  Ils lui ôtèrent ses vêtements, l'affublèrent d'un manteau militaire de couleur rouge.
Matt NlCanisi 27:28  Ze trokken Hem de kleren uit, en hingen Hem een scharlaken mantel om;
Matt GerNeUe 27:28  Sie zogen ihn aus und hängten ihm ein scharlachrotes Gewand um.
Matt Est 27:28  Nad võtsid Ta riidest lahti ja panid Temale selga purpurmantli,
Matt UrduGeo 27:28  اُس کے کپڑے اُتار کر اُنہوں نے اُسے ارغوانی رنگ کا لباس پہنایا،
Matt AraNAV 27:28  فَجَرَّدُوهُ مِنْ ثِيَابِهِ، وَأَلْبَسُوهُ رِدَاءً قِرْمِزِيّاً،
Matt ChiNCVs 27:28  他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
Matt f35 27:28  και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Matt vlsJoNT 27:28  En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een scharlaken mantel om.
Matt ItaRive 27:28  E spogliatolo, gli misero addosso un manto scarlatto;
Matt Afr1953 27:28  Toe trek hulle sy klere uit en werp 'n rooi mantel om Hom;
Matt RusSynod 27:28  и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Matt FreOltra 27:28  Ils le dépouillèrent de ses vêtements et l'affublèrent d'un manteau écarlate;
Matt UrduGeoD 27:28  उसके कपड़े उतारकर उन्होंने उसे अरग़वानी रंग का लिबास पहनाया,
Matt TurNTB 27:28  O'nu soyup üzerine kırmızı bir kaftan geçirdiler.
Matt DutSVV 27:28  En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een purperen mantel om;
Matt HunKNB 27:28  Levetkőztették, vörös katonaköpenyt adtak rá,
Matt Maori 27:28  Na ka tangohia e ratou ona kakahu, a whakakakahuria ana ia ki te kakahu whero.
Matt sml_BL_2 27:28  Nila'anan e' sigām s'mmekna bo' pamajuba ma iya manta keyat sali' hantang sultan.
Matt HunKar 27:28  És levetkeztetvén őt, bíbor palástot adának reá.
Matt Viet 27:28  Họ cổi áo Ngài ra, lấy áo điều mà khoác cho Ngài.
Matt Kekchi 27:28  Queˈrisi li rakˈ ut queˈxqˈue jun caki tˈicr chirix joˈ nequeˈrocsi li rey.
Matt Swe1917 27:28  Och de togo av honom hans kläder och satte på honom en röd mantel
Matt KhmerNT 27:28  ពេល​ដោះ​សម្លៀក​បំពាក់​របស់​ព្រះអង្គ​ហើយ​ ពួកគេ​ក៏​ពាក់​អាវ​វែង​ពណ៌​ក្រហមទុំ​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​វិញ​
Matt CroSaric 27:28  Svukoše ga pa zaogrnuše skrletnim plaštem.
Matt BasHauti 27:28  Eta billuci çutenean eman cieçoten soinera escarlatazco mantobat.
Matt WHNU 27:28  και εκδυσαντες αυτον χλαμυδα κοκκινην περιεθηκαν αυτω
Matt VieLCCMN 27:28  Chúng lột áo Người ra, khoác cho Người một tấm áo choàng đỏ,
Matt FreBDM17 27:28  Et après l’avoir dépouillé, ils mirent sur lui un manteau d’écarlate.
Matt TR 27:28  και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Matt HebModer 27:28  ויפשיטו אותו את בגדיו ויעטפהו מעיל שני׃
Matt PotLykin 27:28  OkiskotnawancI icI e'kipiskotnawat mskwe'kIn kwawun.
Matt Kaz 27:28  Олар Исаның сырт киімін шешіп алып, Оның үстіне бір қызыл шапанды жапты.
Matt UkrKulis 27:28  І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;
Matt FreJND 27:28  Et lui ayant ôté ses vêtements, ils lui mirent un manteau d’écarlate ;
Matt TurHADI 27:28  O’nu soyup üzerine kırmızı bir cüppe geçirdiler.
Matt GerGruen 27:28  Sie zogen ihn aus, hängten ihm einen scharlachroten Mantel um,
Matt SloKJV 27:28  In ga slekli ter mu oblekli škrlatno svečano oblačilo.
Matt Haitian 27:28  Yo dezabiye l', yo mete yon gwo rad koulè wouj violèt sou li.
Matt FinBibli 27:28  Ja kuin he olivat hänen riisuneet, puettivat he hänen purpuraiseen kaapuun,
Matt SpaRV 27:28  Y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;
Matt HebDelit 27:28  וַיַּפְשִׁיטוּ אוֹתוֹ אֶת־בְּגָדָיו וַיַּעַטְפֻהוּ מְעִיל שָׁנִי׃
Matt WelBeibl 27:28  Dyma nhw'n tynnu ei ddillad a rhoi clogyn ysgarlad amdano,
Matt GerMenge 27:28  Dann entkleideten sie ihn und legten ihm einen scharlachroten Mantel um,
Matt GreVamva 27:28  και εκδύσαντες αυτόν ενέδυσαν αυτόν χλαμύδα κοκκίνην,
Matt ManxGael 27:28  As rooisht ad eh, as hug ad er coamrey scarleod.
Matt Tisch 27:28  καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
Matt UkrOgien 27:28  І, роздягнувши Його, багряни́цю наділи на Нього.
Matt MonKJV 27:28  Улмаар түүнийг нүцгэлэн, түүнд час улаан нөмрөг нөмрүүлэв.
Matt FreCramp 27:28  L'ayant dépouillé de ses vêtements, ils jetèrent sur lui un manteau d'écarlate.
Matt SrKDEkav 27:28  И свукавши Га обукоше Му скерлетну кабаницу.
Matt SpaTDP 27:28  Le quitaron la ropa y le pusieron un manto escarlata.
Matt PolUGdan 27:28  A rozebrawszy go, ubrali go w szkarłatny płaszcz.
Matt FreGenev 27:28  Et l'ayans deveftu, mirent fur lui un manteau d'écarlate.
Matt FreSegon 27:28  Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.
Matt Swahili 27:28  Wakamvua nguo zake, wakamvika joho la rangi nyekundu.
Matt SpaRV190 27:28  Y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;
Matt HunRUF 27:28  Levetkőztették, bíborszínű köpenyt adtak rá,
Matt FreSynod 27:28  Ils lui ôtèrent ses vêtements et le revêtirent d'un manteau d'écarlate.
Matt DaOT1931 27:28  Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham.
Matt FarHezar 27:28  آنان عیسی را عریان کرده، خرقه‌ای ارغوانی بر او پوشاندند
Matt TpiKJPB 27:28  Na ol i rausim olgeta klos bilong em, na putim wanpela longpela saket skalet antap long em.
Matt ArmWeste 27:28  Մերկացնելով զայն՝ հագցուցին անոր որդան կարմիր վերարկու մը,
Matt DaOT1871 27:28  Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham.
Matt JapRague 27:28  其衣服を褫ぎて赤き袍を着せ、
Matt Peshitta 27:28  ܘܐܫܠܚܘܗܝ ܘܐܠܒܫܘܗܝ ܟܠܡܝܤ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܀
Matt FreVulgG 27:28  Et L’ayant dépouillé, ils Le revêtirent d’une chlamyde écarlate ;
Matt PolGdans 27:28  A zewlekłszy go, przyodziali go płaszczem szarłatowym;
Matt JapBungo 27:28  その衣をはぎて、緋色の上衣をきせ、
Matt Elzevir 27:28  και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Matt GerElb18 27:28  und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um.