|
Numb
|
AB
|
10:2 |
Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of hammered work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
|
|
Numb
|
ABP
|
10:2 |
Make for yourself two trumpets of silver! A hammered work you shall make them, and they will be for you to call the congregation, and to lift away the camps.
|
|
Numb
|
ACV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver, of beaten work thou shall make them. And thou shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
AKJV
|
10:2 |
Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
ASV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
BBE
|
10:2 |
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
|
|
Numb
|
CPDV
|
10:2 |
“Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
|
|
Numb
|
DRC
|
10:2 |
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
|
|
Numb
|
Darby
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
10:2 |
Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make the, that thou mayest vse them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the campe.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
10:2 |
"Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
|
|
Numb
|
JPS
|
10:2 |
'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
|
|
Numb
|
KJV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
KJVA
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
LEB
|
10:2 |
“Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. ⌞You will use them⌟ for calling the community and for breaking the camp.
|
|
Numb
|
LITV
|
10:2 |
Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of hammered work, and they shall be to you for the calling of the congregation, and for causing the camps to pull up stakes .
|
|
Numb
|
MKJV
|
10:2 |
Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for causing the camps to go forward.
|
|
Numb
|
NETfree
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
|
|
Numb
|
NETtext
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
|
|
Numb
|
NHEB
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
RLT
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
RWebster
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver, of beaten work, shalt thou make them,—and they shall be unto thee for calling the assembly, and for setting forward the camps.
|
|
Numb
|
SPE
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
UKJV
|
10:2 |
Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
Webster
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
|
Numb
|
YLT
|
10:2 |
`Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
10:2 |
ποίησον σεαυτώ δύο σάλπιγγας αργυράς ελατάς ποιήσεις αυτάς και έσονταί σοι ανακαλείν την συναγωγήν και εξαιρείν τας παρεμβολάς
|
|
Numb
|
Afr1953
|
10:2 |
Maak vir jou twee silwertrompette; van dryfwerk moet jy dit maak; en hulle moet vir jou dien om die vergadering byeen te roep en om die laers te laat opbreek.
|
|
Numb
|
Alb
|
10:2 |
"Bëj dy bori prej argjendi; do t'i bësh me argjend të rrahur; do t'i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף—מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
|
Numb
|
AraNAV
|
10:2 |
«اصْنَعْ لَكَ بُوقَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ مَطْرُوقَةٍ تَسْتَخْدِمُهُمَا لِدَعْوَةِ الشَّعْبِ، وَلإِعْلاَنِ نَفِيرِ الرَّحِيلِ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
10:2 |
«ٱصْنَعْ لَكَ بُوقَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ. مَسْحُولَيْنِ تَعْمَلُهُمَا، فَيَكُونَانِ لَكَ لِمُنَادَاةِ ٱلْجَمَاعَةِ وَلِٱرْتِحَالِ ٱلْمَحَلَّاتِ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
10:2 |
"اؤزونه ياستيلانميش گوموشدن ائکي کَرهناي دوزلت. بونلاري، جاماعاتي چاغيرماق و دوشَرگهدهکئلرئن يولا دوشمهسي اوچون ائشلَت.
|
|
Numb
|
Bela
|
10:2 |
зрабі сабе дзьве срэбраныя трубы, каваныя зрабі іх, каб яны служылі табе на скліканьне супольства і каб здымаць табары;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
10:2 |
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
10:2 |
သင်သည် ပရိသတ်စည်းဝေးစေခြင်းငှါ၎င်း၊ တပ်တို့ကို ချီစေခြင်းငှါ၎င်း၊ မှုတ်ရသော ငွေတံပိုးနှစ်လုံး ကို၊ တလုံးလျှင် ငွေတတုံးစီဖြင့် မဆက်ဘဲလုပ်ရမည်။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
10:2 |
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
10:2 |
Magbuhat ka ug duruha ka trompeta nga salapi; nga sinalsal buhaton mo kini, ug gamiton mo kini alang sa pagtawag sa katilingban, ug alang sa pagpalakaw sa katilingban.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
10:2 |
“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
10:2 |
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
10:2 |
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
10:2 |
宜用鏇法、製銀角二、用集會衆、使營啟行、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
10:2 |
「你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
10:2 |
ϫⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲉϩⲉⲛϫⲁϩϫ ⲛϩⲁⲧ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
10:2 |
"Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
10:2 |
Gør dig to Basuner af Sølv, af drevet Arbejde skal du gøre dem; og du skal have dem til Menighedens Sammenkaldelse, og naar Lejrene skulle bryde op.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
10:2 |
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.
|
|
Numb
|
Dari
|
10:2 |
خداوند به موسی فرمود: «دو شیپور از نقره بساز و از آن ها برای جمع کردن و کوچ دادن قوم اسرائیل کار بگیر.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.
|
|
Numb
|
Esperant
|
10:2 |
Faru al vi du arĝentajn trumpetojn, forĝitaj faru ilin; kaj ili servu al vi por kunvokado de la komunumo kaj por elmoviĝado de la tendaroj.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
10:2 |
«برای خود دو کرنای نقره بساز، آنهارا از چرخکاری درست کن، و آنها را بجهت خواندن جماعت و کوچیدن اردو بکار ببر.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
10:2 |
خداوند به موسی فرمود: «دو شیپور از نقره بساز و از آنها برای جمع کردن و کوچ دادن قوم اسرائیل استفاده کن.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
10:2 |
Tee sinulles hopiasta kaksi torvea, vahvaksi sinun ne tekemän pitää, niillä kutsuakses seurakuntaa kokoon, ja koska joukon pitää matkustaman.
|
|
Numb
|
FinPR
|
10:2 |
"Tee itsellesi kaksi hopeatorvea, tee ne kohotakoista tekoa, käyttääksesi niitä kansan kokoonkutsumiseen ja leirien liikkeelle-panemiseen.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
10:2 |
"Anna takoa hopeasta kaksi torvea, joilla kutsutaan kansa koolle ja annetaan lähtömerkki eri leirikunnille.
|
|
Numb
|
FinRK
|
10:2 |
”Tee itsellesi kaksi hopeatorvea. Tee ne takomalla. Olkoot ne sinulla seurakunnan koollekutsumista ja leirien liikkeellepanemista varten.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
10:2 |
"Tee itsellesi kaksi hopeatorvea, tee ne taottua tekoa, käyttääksesi niitä kansan koolle kutsumiseen ja leirien liikkeellepanoon.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour convoquer l'assemblée et pour faire lever les camps.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d’argent, fais-les d’ouvrage battu au marteau ; et elles te serviront pour convoquer l’assemblée, et pour faire partir les compagnies.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
10:2 |
« Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour la levée des camps.
|
|
Numb
|
FreJND
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes ; tu les feras d’argent battu ; et elles te serviront pour la convocation de l’assemblée, et pour le départ des camps.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
10:2 |
"Fais-toi deux trompettes d’argent, que tu façonneras d’une seule pièce; elles te serviront à convoquer la communauté et à faire décamper les légions.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
10:2 |
Fais deux trompettes d'argent, fais-les au marteau ; elles te serviront à convoquer la synagogue et à lever le camp.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu leur donneras la façon d'ouvrage fait autour ; elles te serviront pour convoquer l'Assemblée, et indiquer le décampement.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d’argent, battues au marteau (ductiles), afin que tu puisses t’en servir pour assembler tout le peuple lorsqu’il faudra lever le camp.
|
|
Numb
|
Geez
|
10:2 |
ግበር ፡ ለከ ፡ ክልኤተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ዘብሩር ፡ ወዘ ፡ ዝብጦ ፡ ትገብሮሙ ፡ ወይከውኑከ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ትጼውዕ ፡ ተዓይነ ፡ ለኅዲር ፡ ወበዘቦቱ ፡ ያነሥእ ፡ ተዓይን ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
10:2 |
Mache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soil.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
10:2 |
"Mach dir zwei silberne Trompeten! In getriebener Arbeit sollst du sie machen! Sie sollen dir zur Einberufung der Gemeinschaft dienen und zum Abbruch der Lager!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
10:2 |
»Fertige dir zwei silberne Trompeten an; in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen, und sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch der Lager zu geben.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
10:2 |
"Lass zwei Trompeten aus getriebenem Silber anfertigen. Sie sollen dazu dienen, die Gemeinschaft zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch zu geben.
|
|
Numb
|
GerSch
|
10:2 |
von getriebenem Silber sollst du sie machen, daß du sie brauchest, die Gemeinde zusammenzurufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, auf daß sie dir seien zur Zusammenberufung der Gemeinde und zum Aufbrechen der Lager.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
10:2 |
Fertige dir zwei Trompeten an - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen -, damit sie dir dienen zur Einberufung der Gemeinde, und wenn die Lager aufbrechen sollen.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen. Sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch des Lagers zu geben.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
10:2 |
Κάμε εις σεαυτόν δύο σάλπιγγας αργυράς· σφυρηλάτους θέλεις κάμει αυτάς, και θέλουσιν είσθαι εις σε διά να συγκαλής την συναγωγήν, και να βάλλης εις κίνησιν τα στρατόπεδα.
|
|
Numb
|
Haitian
|
10:2 |
-Fè yo fè de twonpèt an ajan pou ou. Y'a pran yon gwo moso ajan, y'a bat l' ak mato pou fè chak twonpèt yo. W'a sèvi ak yo pou avèti moun yo lè pou yo reyini ak lè lè a rive pou yo leve pati.
|
|
Numb
|
HebModer
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
10:2 |
Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
10:2 |
»Készíts magadnak két ezüstből vert trombitát, hogy egybehívhasd velük a közösséget, amikor el kell indítani a tábort.
|
|
Numb
|
HunKar
|
10:2 |
Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
10:2 |
Készíts két harsonát ötvösmunkával, ezüstből készítsd azokat. Ezeket használd a közösség összehívására és a táborok elindítására!
|
|
Numb
|
HunUj
|
10:2 |
Készíts két harsonát, ötvözött ezüstből készítsd azokat. A közösség összehívására és a táborok elindítására valók lesznek azok.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
10:2 |
Fatti due trombe d’argento, di lavoro tirato al martello, e servitene per adunar la raunanza, e per far movere i campi.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
10:2 |
"Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la raunanza e per far muovere i campi.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
10:2 |
汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
10:2 |
「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
|
|
Numb
|
KLV
|
10:2 |
“ chenmoH cha' trumpets vo' baS chIS. SoH DIchDaq chenmoH chaH vo' beaten vum. SoH DIchDaq use chaH vaD the ja'taH vo' the tay' ghotpu', je vaD the journeying vo' the camps.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
10:2 |
“Heia nia buu-‘trumpet’ e-lua ne-tugi gi-nia silber belee gahigahi nia daangada gi-di gowaa e-dahi ge gi-haga-iloo di madagoaa e-hagatanga-ai nia daangada.
|
|
Numb
|
Kaz
|
10:2 |
«Исраил қауымына жиналу не жолға шығу туралы белгі беру үшін күмістен балғамен соққызып екі керней жасатып ал.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
10:2 |
—Ta̱yi̱b cuib li trompeta riqˈuin plata tenbil riqˈuin martillo. Eb li trompeta aˈin teˈcˈanjelak chicuu re xbokbaleb li tenamit ut re xyebal reheb nak teˈxyi̱b li cˈaˈru reheb re teˈxic.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
10:2 |
너는 너를 위해 은 나팔 두 개를 만들되 한 덩어리에서 만들고 그것들을 사용하여 집회를 소집하며 진영을 이동하게 할지니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
10:2 |
은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
|
|
Numb
|
LXX
|
10:2 |
ποίησον σεαυτῷ δύο σάλπιγγας ἀργυρᾶς ἐλατὰς ποιήσεις αὐτάς καὶ ἔσονταί σοι ἀνακαλεῖν τὴν συναγωγὴν καὶ ἐξαίρειν τὰς παρεμβολάς
|
|
Numb
|
LinVB
|
10:2 |
« Kamata palata mpe tula na yango mindule mibale, misalisa yo mpo ya kobenga bato mpe koyebisa bato ba nganda ’te elaka ya kokende ekoki.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
10:2 |
„Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
10:2 |
Taisi sev divas trumetes(taures), no sudraba tev tās būs izkalt, un tās lai ir priekš draudzes sasaukšanas un priekš lēģera pacelšanas.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
10:2 |
വെള്ളികൊണ്ടു രണ്ടു കാഹളം ഉണ്ടാക്കുക; അടിപ്പുപണിയായി അവയെ ഉണ്ടാക്കേണം; അവ നിനക്കു സഭയെ വിളിച്ചുകൂട്ടുവാനും പാളയത്തെ പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഉതകേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
10:2 |
Hanga etahi tetere hiriwa mau, kia rua; me patupatu to raua hanganga, ina hanga e koe; hei tawhiunga mau i te hiu, mo nga maunutanga ano hoki o nga puni.
|
|
Numb
|
MapM
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
10:2 |
Manaova trompetra volafotsy roa ho anao; voasana no hanaovanao azy; dia ho fiantsoanao ny fiangonana sy ho fampiainganao ny toby ireo.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
10:2 |
Zenzele impondo ezimbili zesiliva, uzenze zibe ngumsebenzi okhandiweyo; njalo zizakuba ngezakho ekubizeni inhlangano lekusukeni kwezinkamba.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten van drijfwerk. Zij zullen dienen, om de gemeenschap bijeen te roepen en de kampen te doen opbreken.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
10:2 |
«Gjer deg tvo lurar av drive sylv! Deim skal du hava til å kalla lyden i hop med, og til å varsla folket når lægret skal flytjast.
|
|
Numb
|
Norsk
|
10:2 |
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
|
|
Numb
|
Northern
|
10:2 |
«Özünə yastılanmış gümüşdən iki kərənay düzəlt. Bunları icmanı çağırmaq və düşərgədəkilərin köçməsi üçün işlət.
|
|
Numb
|
OSHB
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
10:2 |
“Wiahkihda sowi riau silper sukusukda, mehn doadoahk pwehn kin kapokonepene aramas akan oh pwehn wia kilel en mweselda.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
10:2 |
Spraw sobie dwie trąby srebrne; robotą ciągnioną uczynisz je, których używać będziesz do zwoływania ludu, i gdyby się wojsko ruszać miało.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
10:2 |
Zrób sobie dwie srebrne trąby. Wykonasz je robotą kutą, a będą ci służyć do zwoływania ludu i do nawoływania w drogę obozów.
|
|
Numb
|
PorAR
|
10:2 |
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
10:2 |
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:2 |
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:2 |
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
|
|
Numb
|
PorCap
|
10:2 |
«Faz para ti duas trombetas; de prata batida as farás. Servir-te-ão para convocar a assembleia e para dar ordem de partida aos acampamentos.
|
|
Numb
|
RomCor
|
10:2 |
„Fă-ţi două trâmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberelor.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
10:2 |
да совершатъ сыны Израилевы пасху въ назначенное для нея время.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:2 |
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
10:2 |
«Сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов.
|
|
Numb
|
SP
|
10:2 |
עשה לך שתי חצצרות כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
|
Numb
|
SPDSS
|
10:2 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
|
Numb
|
SPVar
|
10:2 |
עשה לך שתי חצצרות כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
|
Numb
|
SloChras
|
10:2 |
Naredi si dve srebrni trobenti, s tolkljanim delom ju naredi, in uporabljaj ju v sklicevanje občine in kadar se kliče vojska na odhod.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
10:2 |
„Naredi si dve srebrni trobenti. Iz celega kosa ju boš izdelal, da ju boste lahko uporabljali za sklic zbora in za potovanje taborov.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
10:2 |
Laba turumbo oo lacag ah samayso, oo waxaad iyaga ka samaysaa lacag la tumay, oo waa inaad u isticmaashaa ururka markaad isugu yeedhayso iyo markay xerooyinkii guurayaan.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
10:2 |
“Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo:
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
10:2 |
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
10:2 |
Начини себи двије трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповиједати да полази војска.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
10:2 |
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
10:2 |
”Gör dig två silvertrumpeter, i hamrat arbete ska du göra dem. Du ska använda dem när församlingen ska sammankallas och när lägren ska bryta upp.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:2 |
Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:2 |
Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
10:2 |
Gumawa ka ng dalawang pakakak na pilak; yari sa pamukpok gagawin mo: at iyong gagamitin sa pagtawag sa kapisanan, at sa paglalakbay ng mga kampamento.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
10:2 |
“จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Wokim bilong yu tupela biugel bilong silva. Bilong wanpela hap olgeta bai yu wokim ol, inap long yu ken yusim ol bilong singautim ol lain bilong bung, na bilong ol wokabaut bilong ol kem.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
10:2 |
“Dövme gümüşten iki borazan yapacaksın; bunları topluluğu çağırmak ve halkın yola çıkması için kullanacaksın.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
10:2 |
„Зроби собі дві срібні сурмі́, — куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скли́кання громади та на руша́ння табо́рів.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
10:2 |
”چاندی کے دو بِگل گھڑ کر بنوا لے۔ اُنہیں جماعت کو جمع کرنے اور قبیلوں کو روانہ کرنے کے لئے استعمال کر۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
10:2 |
“चाँदी के दो बिगुल घड़कर बनवा ले। उन्हें जमात को जमा करने और क़बीलों को रवाना करने के लिए इस्तेमाल कर।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
10:2 |
“Chāṅdī ke do bigul ghaṛ kar banwā le. Unheṅ jamāt ko jamā karne aur qabīloṅ ko rawānā karne ke lie istemāl kar.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Ngươi hãy làm hai chiếc kèn, làm bằng bạc gò, để dùng mà triệu tập cộng đồng và nhổ trại.
|
|
Numb
|
Viet
|
10:2 |
Hãy làm hai ống loa bằng bạc, đánh giát, dùng cho ngươi để nhóm hiệp hội chúng và truyền cho các trại quân ra đi.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
10:2 |
Con hãy làm hai cái loa bằng bạc đánh dát, để dùng triệu tập nhân dân nhóm họp và để truyền lệnh nhổ trại ra đi.
|
|
Numb
|
WLC
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
10:2 |
“Gwnewch ddau utgorn arian – gwaith morthwyl. Maen nhw i gael eu defnyddio i alw'r bobl at ei gilydd, ac i alw'r gwersyll i symud.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
10:2 |
Make to thee twei siluerne trumpis betun out with hameris, bi whiche thou maist clepe togidere the multitude, whanne the tentis schulen be moued.
|