Numb
|
RWebster
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
NHEBJE
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
SPE
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
ABP
|
10:2 |
Make for yourself two trumpets of silver! A hammered work you shall make them, and they will be for you to call the congregation, and to lift away the camps.
|
Numb
|
NHEBME
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
Rotherha
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver, of beaten work, shalt thou make them,—and they shall be unto thee for calling the assembly, and for setting forward the camps.
|
Numb
|
LEB
|
10:2 |
“Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. ⌞You will use them⌟ for calling the community and for breaking the camp.
|
Numb
|
RNKJV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
Jubilee2
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
|
Numb
|
Webster
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
Darby
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
ASV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
LITV
|
10:2 |
Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of hammered work, and they shall be to you for the calling of the congregation, and for causing the camps to pull up stakes .
|
Numb
|
Geneva15
|
10:2 |
Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make the, that thou mayest vse them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the campe.
|
Numb
|
CPDV
|
10:2 |
“Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
|
Numb
|
BBE
|
10:2 |
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
|
Numb
|
DRC
|
10:2 |
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
|
Numb
|
GodsWord
|
10:2 |
"Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
|
Numb
|
JPS
|
10:2 |
'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
|
Numb
|
KJVPCE
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
NETfree
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
|
Numb
|
AB
|
10:2 |
Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of hammered work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
|
Numb
|
AFV2020
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
NHEB
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
NETtext
|
10:2 |
"Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
|
Numb
|
UKJV
|
10:2 |
Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
KJV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
KJVA
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
AKJV
|
10:2 |
Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
RLT
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
MKJV
|
10:2 |
Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for causing the camps to go forward.
|
Numb
|
YLT
|
10:2 |
`Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
|
Numb
|
ACV
|
10:2 |
Make thee two trumpets of silver, of beaten work thou shall make them. And thou shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:2 |
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
|
Numb
|
Mg1865
|
10:2 |
Manaova trompetra volafotsy roa ho anao; voasana no hanaovanao azy; dia ho fiantsoanao ny fiangonana sy ho fampiainganao ny toby ireo.
|
Numb
|
FinPR
|
10:2 |
"Tee itsellesi kaksi hopeatorvea, tee ne kohotakoista tekoa, käyttääksesi niitä kansan kokoonkutsumiseen ja leirien liikkeelle-panemiseen.
|
Numb
|
FinRK
|
10:2 |
”Tee itsellesi kaksi hopeatorvea. Tee ne takomalla. Olkoot ne sinulla seurakunnan koollekutsumista ja leirien liikkeellepanemista varten.
|
Numb
|
ChiSB
|
10:2 |
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
|
Numb
|
CopSahBi
|
10:2 |
ϫⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲉϩⲉⲛϫⲁϩϫ ⲛϩⲁⲧ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
|
Numb
|
ChiUns
|
10:2 |
「你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
|
Numb
|
BulVeren
|
10:2 |
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
|
Numb
|
AraSVD
|
10:2 |
«ٱصْنَعْ لَكَ بُوقَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ. مَسْحُولَيْنِ تَعْمَلُهُمَا، فَيَكُونَانِ لَكَ لِمُنَادَاةِ ٱلْجَمَاعَةِ وَلِٱرْتِحَالِ ٱلْمَحَلَّاتِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
10:2 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
10:2 |
Faru al vi du arĝentajn trumpetojn, forĝitaj faru ilin; kaj ili servu al vi por kunvokado de la komunumo kaj por elmoviĝado de la tendaroj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
10:2 |
“จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย
|
Numb
|
OSHB
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
Numb
|
SPMT
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
Numb
|
BurJudso
|
10:2 |
သင်သည် ပရိသတ်စည်းဝေးစေခြင်းငှါ၎င်း၊ တပ်တို့ကို ချီစေခြင်းငှါ၎င်း၊ မှုတ်ရသော ငွေတံပိုးနှစ်လုံး ကို၊ တလုံးလျှင် ငွေတတုံးစီဖြင့် မဆက်ဘဲလုပ်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
10:2 |
خداوند به موسی فرمود: «دو شیپور از نقره بساز و از آنها برای جمع کردن و کوچ دادن قوم اسرائیل استفاده کن.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
10:2 |
“Chāṅdī ke do bigul ghaṛ kar banwā le. Unheṅ jamāt ko jamā karne aur qabīloṅ ko rawānā karne ke lie istemāl kar.
|
Numb
|
SweFolk
|
10:2 |
”Gör dig två silvertrumpeter, i hamrat arbete ska du göra dem. Du ska använda dem när församlingen ska sammankallas och när lägren ska bryta upp.
|
Numb
|
GerSch
|
10:2 |
von getriebenem Silber sollst du sie machen, daß du sie brauchest, die Gemeinde zusammenzurufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
|
Numb
|
TagAngBi
|
10:2 |
Gumawa ka ng dalawang pakakak na pilak; yari sa pamukpok gagawin mo: at iyong gagamitin sa pagtawag sa kapisanan, at sa paglalakbay ng mga kampamento.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
10:2 |
"Tee itsellesi kaksi hopeatorvea, tee ne taottua tekoa, käyttääksesi niitä kansan koolle kutsumiseen ja leirien liikkeellepanoon.
|
Numb
|
Dari
|
10:2 |
خداوند به موسی فرمود: «دو شیپور از نقره بساز و از آن ها برای جمع کردن و کوچ دادن قوم اسرائیل کار بگیر.
|
Numb
|
SomKQA
|
10:2 |
Laba turumbo oo lacag ah samayso, oo waxaad iyaga ka samaysaa lacag la tumay, oo waa inaad u isticmaashaa ururka markaad isugu yeedhayso iyo markay xerooyinkii guurayaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
10:2 |
«Gjer deg tvo lurar av drive sylv! Deim skal du hava til å kalla lyden i hop med, og til å varsla folket når lægret skal flytjast.
|
Numb
|
Alb
|
10:2 |
"Bëj dy bori prej argjendi; do t'i bësh me argjend të rrahur; do t'i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
|
Numb
|
KorHKJV
|
10:2 |
너는 너를 위해 은 나팔 두 개를 만들되 한 덩어리에서 만들고 그것들을 사용하여 집회를 소집하며 진영을 이동하게 할지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
10:2 |
Начини себи двије трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповиједати да полази војска.
|
Numb
|
Wycliffe
|
10:2 |
Make to thee twei siluerne trumpis betun out with hameris, bi whiche thou maist clepe togidere the multitude, whanne the tentis schulen be moued.
|
Numb
|
Mal1910
|
10:2 |
വെള്ളികൊണ്ടു രണ്ടു കാഹളം ഉണ്ടാക്കുക; അടിപ്പുപണിയായി അവയെ ഉണ്ടാക്കേണം; അവ നിനക്കു സഭയെ വിളിച്ചുകൂട്ടുവാനും പാളയത്തെ പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഉതകേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
10:2 |
은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
|
Numb
|
Azeri
|
10:2 |
"اؤزونه ياستيلانميش گوموشدن ائکي کَرهناي دوزلت. بونلاري، جاماعاتي چاغيرماق و دوشَرگهدهکئلرئن يولا دوشمهسي اوچون ائشلَت.
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:2 |
Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
|
Numb
|
KLV
|
10:2 |
“ chenmoH cha' trumpets vo' baS chIS. SoH DIchDaq chenmoH chaH vo' beaten vum. SoH DIchDaq use chaH vaD the ja'taH vo' the tay' ghotpu', je vaD the journeying vo' the camps.
|
Numb
|
ItaDio
|
10:2 |
Fatti due trombe d’argento, di lavoro tirato al martello, e servitene per adunar la raunanza, e per far movere i campi.
|
Numb
|
RusSynod
|
10:2 |
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
|
Numb
|
CSlEliza
|
10:2 |
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
|
Numb
|
ABPGRK
|
10:2 |
ποίησον σεαυτώ δύο σάλπιγγας αργυράς ελατάς ποιήσεις αυτάς και έσονταί σοι ανακαλείν την συναγωγήν και εξαιρείν τας παρεμβολάς
|
Numb
|
FreBBB
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour convoquer l'assemblée et pour faire lever les camps.
|
Numb
|
LinVB
|
10:2 |
« Kamata palata mpe tula na yango mindule mibale, misalisa yo mpo ya kobenga bato mpe koyebisa bato ba nganda ’te elaka ya kokende ekoki.
|
Numb
|
HunIMIT
|
10:2 |
Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
|
Numb
|
ChiUnL
|
10:2 |
宜用鏇法、製銀角二、用集會衆、使營啟行、
|
Numb
|
VietNVB
|
10:2 |
Con hãy làm hai cái loa bằng bạc đánh dát, để dùng triệu tập nhân dân nhóm họp và để truyền lệnh nhổ trại ra đi.
|
Numb
|
LXX
|
10:2 |
ποίησον σεαυτῷ δύο σάλπιγγας ἀργυρᾶς ἐλατὰς ποιήσεις αὐτάς καὶ ἔσονταί σοι ἀνακαλεῖν τὴν συναγωγὴν καὶ ἐξαίρειν τὰς παρεμβολάς
|
Numb
|
CebPinad
|
10:2 |
Magbuhat ka ug duruha ka trompeta nga salapi; nga sinalsal buhaton mo kini, ug gamiton mo kini alang sa pagtawag sa katilingban, ug alang sa pagpalakaw sa katilingban.
|
Numb
|
RomCor
|
10:2 |
„Fă-ţi două trâmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberelor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
10:2 |
“Wiahkihda sowi riau silper sukusukda, mehn doadoahk pwehn kin kapokonepene aramas akan oh pwehn wia kilel en mweselda.
|
Numb
|
HunUj
|
10:2 |
Készíts két harsonát, ötvözött ezüstből készítsd azokat. A közösség összehívására és a táborok elindítására valók lesznek azok.
|
Numb
|
GerZurch
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen. Sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch des Lagers zu geben.
|
Numb
|
GerTafel
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, auf daß sie dir seien zur Zusammenberufung der Gemeinde und zum Aufbrechen der Lager.
|
Numb
|
RusMakar
|
10:2 |
да совершатъ сыны Израилевы пасху въ назначенное для нея время.
|
Numb
|
PorAR
|
10:2 |
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
|
Numb
|
DutSVVA
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.
|
Numb
|
FarOPV
|
10:2 |
«برای خود دو کرنای نقره بساز، آنهارا از چرخکاری درست کن، و آنها را بجهت خواندن جماعت و کوچیدن اردو بکار ببر.
|
Numb
|
Ndebele
|
10:2 |
Zenzele impondo ezimbili zesiliva, uzenze zibe ngumsebenzi okhandiweyo; njalo zizakuba ngezakho ekubizeni inhlangano lekusukeni kwezinkamba.
|
Numb
|
PorBLivr
|
10:2 |
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
|
Numb
|
Norsk
|
10:2 |
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
|
Numb
|
SloChras
|
10:2 |
Naredi si dve srebrni trobenti, s tolkljanim delom ju naredi, in uporabljaj ju v sklicevanje občine in kadar se kliče vojska na odhod.
|
Numb
|
Northern
|
10:2 |
«Özünə yastılanmış gümüşdən iki kərənay düzəlt. Bunları icmanı çağırmaq və düşərgədəkilərin köçməsi üçün işlət.
|
Numb
|
GerElb19
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager.
|
Numb
|
LvGluck8
|
10:2 |
Taisi sev divas trumetes(taures), no sudraba tev tās būs izkalt, un tās lai ir priekš draudzes sasaukšanas un priekš lēģera pacelšanas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
10:2 |
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
|
Numb
|
ChiUn
|
10:2 |
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
|
Numb
|
SweKarlX
|
10:2 |
Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
|
Numb
|
SPVar
|
10:2 |
עשה לך שתי חצצרות כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
Numb
|
FreKhan
|
10:2 |
"Fais-toi deux trompettes d’argent, que tu façonneras d’une seule pièce; elles te serviront à convoquer la communauté et à faire décamper les légions.
|
Numb
|
FrePGR
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu leur donneras la façon d'ouvrage fait autour ; elles te serviront pour convoquer l'Assemblée, et indiquer le décampement.
|
Numb
|
PorCap
|
10:2 |
«Faz para ti duas trombetas; de prata batida as farás. Servir-te-ão para convocar a assembleia e para dar ordem de partida aos acampamentos.
|
Numb
|
JapKougo
|
10:2 |
「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
10:2 |
Fertige dir zwei Trompeten an - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen -, damit sie dir dienen zur Einberufung der Gemeinde, und wenn die Lager aufbrechen sollen.
|
Numb
|
Kapingam
|
10:2 |
“Heia nia buu-‘trumpet’ e-lua ne-tugi gi-nia silber belee gahigahi nia daangada gi-di gowaa e-dahi ge gi-haga-iloo di madagoaa e-hagatanga-ai nia daangada.
|
Numb
|
SpaPlate
|
10:2 |
“Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.
|
Numb
|
WLC
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
10:2 |
„Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.
|
Numb
|
Bela
|
10:2 |
зрабі сабе дзьве срэбраныя трубы, каваныя зрабі іх, каб яны служылі табе на скліканьне супольства і каб здымаць табары;
|
Numb
|
GerBoLut
|
10:2 |
Mache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soil.
|
Numb
|
FinPR92
|
10:2 |
"Anna takoa hopeasta kaksi torvea, joilla kutsutaan kansa koolle ja annetaan lähtömerkki eri leirikunnille.
|
Numb
|
SpaRV186
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo:
|
Numb
|
NlCanisi
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten van drijfwerk. Zij zullen dienen, om de gemeenschap bijeen te roepen en de kampen te doen opbreken.
|
Numb
|
GerNeUe
|
10:2 |
"Lass zwei Trompeten aus getriebenem Silber anfertigen. Sie sollen dazu dienen, die Gemeinschaft zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch zu geben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
10:2 |
”چاندی کے دو بِگل گھڑ کر بنوا لے۔ اُنہیں جماعت کو جمع کرنے اور قبیلوں کو روانہ کرنے کے لئے استعمال کر۔
|
Numb
|
AraNAV
|
10:2 |
«اصْنَعْ لَكَ بُوقَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ مَطْرُوقَةٍ تَسْتَخْدِمُهُمَا لِدَعْوَةِ الشَّعْبِ، وَلإِعْلاَنِ نَفِيرِ الرَّحِيلِ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
10:2 |
“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
|
Numb
|
ItaRive
|
10:2 |
"Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la raunanza e per far muovere i campi.
|
Numb
|
Afr1953
|
10:2 |
Maak vir jou twee silwertrompette; van dryfwerk moet jy dit maak; en hulle moet vir jou dien om die vergadering byeen te roep en om die laers te laat opbreek.
|
Numb
|
RusSynod
|
10:2 |
«Сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
10:2 |
“चाँदी के दो बिगुल घड़कर बनवा ले। उन्हें जमात को जमा करने और क़बीलों को रवाना करने के लिए इस्तेमाल कर।
|
Numb
|
TurNTB
|
10:2 |
“Dövme gümüşten iki borazan yapacaksın; bunları topluluğu çağırmak ve halkın yola çıkması için kullanacaksın.
|
Numb
|
DutSVV
|
10:2 |
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.
|
Numb
|
HunKNB
|
10:2 |
»Készíts magadnak két ezüstből vert trombitát, hogy egybehívhasd velük a közösséget, amikor el kell indítani a tábort.
|
Numb
|
Maori
|
10:2 |
Hanga etahi tetere hiriwa mau, kia rua; me patupatu to raua hanganga, ina hanga e koe; hei tawhiunga mau i te hiu, mo nga maunutanga ano hoki o nga puni.
|
Numb
|
HunKar
|
10:2 |
Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
|
Numb
|
Viet
|
10:2 |
Hãy làm hai ống loa bằng bạc, đánh giát, dùng cho ngươi để nhóm hiệp hội chúng và truyền cho các trại quân ra đi.
|
Numb
|
Kekchi
|
10:2 |
—Ta̱yi̱b cuib li trompeta riqˈuin plata tenbil riqˈuin martillo. Eb li trompeta aˈin teˈcˈanjelak chicuu re xbokbaleb li tenamit ut re xyebal reheb nak teˈxyi̱b li cˈaˈru reheb re teˈxic.
|
Numb
|
Swe1917
|
10:2 |
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
|
Numb
|
SP
|
10:2 |
עשה לך שתי חצצרות כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
Numb
|
CroSaric
|
10:2 |
"Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Ngươi hãy làm hai chiếc kèn, làm bằng bạc gò, để dùng mà triệu tập cộng đồng và nhổ trại.
|
Numb
|
FreBDM17
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d’argent, fais-les d’ouvrage battu au marteau ; et elles te serviront pour convoquer l’assemblée, et pour faire partir les compagnies.
|
Numb
|
FreLXX
|
10:2 |
Fais deux trompettes d'argent, fais-les au marteau ; elles te serviront à convoquer la synagogue et à lever le camp.
|
Numb
|
Aleppo
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף—מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
|
Numb
|
MapM
|
10:2 |
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
10:2 |
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
|
Numb
|
Kaz
|
10:2 |
«Исраил қауымына жиналу не жолға шығу туралы белгі беру үшін күмістен балғамен соққызып екі керней жасатып ал.
|
Numb
|
FreJND
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes ; tu les feras d’argent battu ; et elles te serviront pour la convocation de l’assemblée, et pour le départ des camps.
|
Numb
|
GerGruen
|
10:2 |
"Mach dir zwei silberne Trompeten! In getriebener Arbeit sollst du sie machen! Sie sollen dir zur Einberufung der Gemeinschaft dienen und zum Abbruch der Lager!
|
Numb
|
SloKJV
|
10:2 |
„Naredi si dve srebrni trobenti. Iz celega kosa ju boš izdelal, da ju boste lahko uporabljali za sklic zbora in za potovanje taborov.
|
Numb
|
Haitian
|
10:2 |
-Fè yo fè de twonpèt an ajan pou ou. Y'a pran yon gwo moso ajan, y'a bat l' ak mato pou fè chak twonpèt yo. W'a sèvi ak yo pou avèti moun yo lè pou yo reyini ak lè lè a rive pou yo leve pati.
|
Numb
|
FinBibli
|
10:2 |
Tee sinulles hopiasta kaksi torvea, vahvaksi sinun ne tekemän pitää, niillä kutsuakses seurakuntaa kokoon, ja koska joukon pitää matkustaman.
|
Numb
|
Geez
|
10:2 |
ግበር ፡ ለከ ፡ ክልኤተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ዘብሩር ፡ ወዘ ፡ ዝብጦ ፡ ትገብሮሙ ፡ ወይከውኑከ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ትጼውዕ ፡ ተዓይነ ፡ ለኅዲር ፡ ወበዘቦቱ ፡ ያነሥእ ፡ ተዓይን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
10:2 |
“Gwnewch ddau utgorn arian – gwaith morthwyl. Maen nhw i gael eu defnyddio i alw'r bobl at ei gilydd, ac i alw'r gwersyll i symud.
|
Numb
|
GerMenge
|
10:2 |
»Fertige dir zwei silberne Trompeten an; in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen, und sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch der Lager zu geben.
|
Numb
|
GreVamva
|
10:2 |
Κάμε εις σεαυτόν δύο σάλπιγγας αργυράς· σφυρηλάτους θέλεις κάμει αυτάς, και θέλουσιν είσθαι εις σε διά να συγκαλής την συναγωγήν, και να βάλλης εις κίνησιν τα στρατόπεδα.
|
Numb
|
UkrOgien
|
10:2 |
„Зроби собі дві срібні сурмі́, — куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скли́кання громади та на руша́ння табо́рів.
|
Numb
|
FreCramp
|
10:2 |
« Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour la levée des camps.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
10:2 |
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
|
Numb
|
PolUGdan
|
10:2 |
Zrób sobie dwie srebrne trąby. Wykonasz je robotą kutą, a będą ci służyć do zwoływania ludu i do nawoływania w drogę obozów.
|
Numb
|
FreSegon
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
|
Numb
|
SpaRV190
|
10:2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
|
Numb
|
HunRUF
|
10:2 |
Készíts két harsonát ötvösmunkával, ezüstből készítsd azokat. Ezeket használd a közösség összehívására és a táborok elindítására!
|
Numb
|
DaOT1931
|
10:2 |
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Wokim bilong yu tupela biugel bilong silva. Bilong wanpela hap olgeta bai yu wokim ol, inap long yu ken yusim ol bilong singautim ol lain bilong bung, na bilong ol wokabaut bilong ol kem.
|
Numb
|
DaOT1871
|
10:2 |
Gør dig to Basuner af Sølv, af drevet Arbejde skal du gøre dem; og du skal have dem til Menighedens Sammenkaldelse, og naar Lejrene skulle bryde op.
|
Numb
|
FreVulgG
|
10:2 |
Fais-toi deux trompettes d’argent, battues au marteau (ductiles), afin que tu puisses t’en servir pour assembler tout le peuple lorsqu’il faudra lever le camp.
|
Numb
|
PolGdans
|
10:2 |
Spraw sobie dwie trąby srebrne; robotą ciągnioną uczynisz je, których używać będziesz do zwoływania ludu, i gdyby się wojsko ruszać miało.
|
Numb
|
JapBungo
|
10:2 |
汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
|
Numb
|
GerElb18
|
10:2 |
Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager.
|