Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb NHEBJE 10:3  When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
Numb SPE 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb ABP 10:3  And you shall trump with them, and bring together all the congregation unto the door of the tent of the testimony.
Numb NHEBME 10:3  When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
Numb Rotherha 10:3  As soon as they blow therewith, so soon shall all the assembly assemble themselves unto thee, unto the entrance of the tent of meeting.
Numb LEB 10:3  You will blow them, and all the community will assemble to the doorway of the tent of assembly.
Numb RNKJV 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb Jubilee2 10:3  And when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.
Numb Webster 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb Darby 10:3  And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
Numb ASV 10:3  And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
Numb LITV 10:3  And when they blow with them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb Geneva15 10:3  And when they shall blowe with them, all the Congregation shall assemble to thee before the doore of the Tabernacle of the Cogregation.
Numb CPDV 10:3  And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
Numb BBE 10:3  When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
Numb DRC 10:3  And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
Numb GodsWord 10:3  When you blow both trumpets, the whole community will meet with you at the entrance to the tent of meeting.
Numb JPS 10:3  And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
Numb KJVPCE 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb NETfree 10:3  When they blow them both, all the community must come to you to the entrance of the tent of meeting.
Numb AB 10:3  And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
Numb AFV2020 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall gather themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb NHEB 10:3  When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
Numb NETtext 10:3  When they blow them both, all the community must come to you to the entrance of the tent of meeting.
Numb UKJV 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb KJV 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb KJVA 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb AKJV 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb RLT 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb MKJV 10:3  And when they shall blow with them, all the assembly shall gather themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
Numb YLT 10:3  and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
Numb ACV 10:3  And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves to thee at the door of the tent of meeting.
Numb VulgSist 10:3  Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi foederis.
Numb VulgCont 10:3  Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
Numb Vulgate 10:3  cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Numb VulgHetz 10:3  Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
Numb VulgClem 10:3  Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
Numb CzeBKR 10:3  Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
Numb CzeB21 10:3  Když se na ně dlouze zatroubí, sejde se k tobě před vchod do Stanu setkávání celá obec.
Numb CzeCEP 10:3  Zatroubí-li se na ně, sejde se k tobě ke vchodu do stanu setkávání celá pospolitost.
Numb CzeCSP 10:3  Když na ně zatroubí, sejde se k tobě celá pospolitost u vchodu do stanu setkávání.
Numb PorBLivr 10:3  E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
Numb Mg1865 10:3  Ary raha tsofina avokoa ireo, dia hivory eo aminao, eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana, ny fiangonana rehetra.
Numb FinPR 10:3  Kun niihin molempiin puhalletaan, kokoontukoon sinun luoksesi koko kansa ilmestysmajan oven eteen.
Numb FinRK 10:3  Kun niihin molempiin puhalletaan, koko seurakunnan on kokoonnuttava sinun luoksesi ilmestysmajan ovelle.
Numb ChiSB 10:3  幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
Numb CopSahBi 10:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲥⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
Numb ChiUns 10:3  吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
Numb BulVeren 10:3  Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Numb AraSVD 10:3  فَإِذَا ضَرَبُوا بِهِمَا يَجْتَمِعُ إِلَيْكَ كُلُّ ٱلْجَمَاعَةِ إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Numb SPDSS 10:3  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 10:3  Kiam oni simple trumpetos per ili, tiam kolektiĝu al vi la tuta komunumo antaŭ la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Numb ThaiKJV 10:3  เมื่อเป่าแตรทั้งสองนั้นก็ให้ชุมนุมชนทั้งหมดมาประชุมพร้อมกันกับเจ้าที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Numb OSHB 10:3  וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֨יךָ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Numb SPMT 10:3  ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
Numb BurJudso 10:3  တံပိုးမှုတ်သောအခါ၊ ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးရှေ့၊ သင့်ထံ၌ စည်းဝေးရကြမည်။
Numb FarTPV 10:3  زمانی‌که هر دو شیپور نواخته شوند، همهٔ مردم اسرائیل باید در جلوی در ورودی خیمهٔ عبادت اجتماع کنند.
Numb UrduGeoR 10:3  Jab donoṅ ko der tak bajāyā jāe to pūrī jamāt mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ā kar tere sāmne jamā ho jāe.
Numb SweFolk 10:3  När man stöter i dem båda ska hela församlingen samlas hos dig vid ingången till uppenbarelsetältet.
Numb GerSch 10:3  Wenn man in beide stößt, soll sich die ganze Gemeinde vor der Tür der Stiftshütte zu dir versammeln.
Numb TagAngBi 10:3  At pagka kanilang hihipan, ay magpipisan sa iyo ang buong kapisanan sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
Numb FinSTLK2 10:3  Kun niihin molempiin puhalletaan, kokoontukoon koko kansa luoksesi ilmestysmajan oven edustalle.
Numb Dari 10:3  هرگاهی که هر دو شیپور نواخته شوند همۀ مردم اسرائیل باید در پیشروی دروازۀ دخول خیمۀ حضور خداوند اجتماع کنند.
Numb SomKQA 10:3  Oo markii iyaga laga dhawaajiyo, ururka oo dhammu waa inay kuugu soo shiraan iridda teendhada shirka.
Numb NorSMB 10:3  Blæs de i båe, so skal heile lyden samla seg hjå deg framanfor møtetjelddøri;
Numb Alb 10:3  Nën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
Numb KorHKJV 10:3  그들이 그것들을 불 때에는 온 집회 회중이 회중의 성막 문에서 모여 네게로 나아올 것이요,
Numb SrKDIjek 10:3  Кад обје затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
Numb Wycliffe 10:3  And whanne thou schalt sowne with trumpis, al the cumpeny schal be gaderid to thee at the dore of the tabernacle of the boond of pees.
Numb Mal1910 10:3  അവ ഊതുമ്പോൾ സഭ മുഴുവനും സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ നിന്റെ അടുക്കൽ കൂടേണം.
Numb KorRV 10:3  두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
Numb Azeri 10:3  ائکي کَره‌ناي چالينارسا، بوتون جاماعات سنئن يانينا، حوضور چاديرينين گئرئشئنه ييغيلسين.
Numb KLV 10:3  ghorgh chaH blow chaH, Hoch the tay' ghotpu' DIchDaq tay'moH themselves Daq SoH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
Numb ItaDio 10:3  E quando si sonerà con amendue, adunisi tutta la raunanza appresso di te, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
Numb RusSynod 10:3  когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
Numb CSlEliza 10:3  и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
Numb ABPGRK 10:3  και σαλπιείς εν αυταίς και συναχθήσεται πάσα η συναγωγή επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
Numb FreBBB 10:3  Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la Tente d'assignation.
Numb LinVB 10:3  Esika bakobete mondule, bato banso baya kosangana penepene na yo o monoko mwa Ema ya Likita.
Numb HunIMIT 10:3  Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
Numb ChiUnL 10:3  吹二角時、會衆宜集、就爾於會幕前、
Numb VietNVB 10:3  Khi thổi cả hai loa, toàn dân sẽ tập họp trước mặt con tại cửa Trại Hội Kiến.
Numb LXX 10:3  καὶ σαλπίσεις ἐν αὐταῖς καὶ συναχθήσεται πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Numb CebPinad 10:3  Ug sa diha nga pagapatunggon nila kini, ang tibook nga katilingban magatigum ngadto sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman.
Numb RomCor 10:3  Când se va suna cu ele, toată adunarea să se strângă la tine, la uşa cortului întâlnirii.
Numb Pohnpeia 10:3  Ahnsou me sowi riau wet pahn pepeuk ni ngihl reirei, mehn Israel koaros pahn pokonpene rehmw ni wenihmwen Impwal me I kin ketiket loale.
Numb HunUj 10:3  Amikor megfújják azokat, gyűljön hozzád az egész közösség a kijelentés sátrának a bejáratához.
Numb GerZurch 10:3  Wenn man in beide stösst, soll sich die ganze Gemeinde am Eingang des heiligen Zeltes bei dir versammeln.
Numb GerTafel 10:3  Und stößt man in sie, so soll die ganze Gemeinde zum Eingang des Versammlungszeltes zu dir zusammenkommen.
Numb RusMakar 10:3  Въ четырнадцатый день сего мјсяца вечеромъ совершите ее въ назначенное для нее время, по всјмъ постановленіямъ и по всјмъ обрядамъ ея совершите ее.
Numb PorAR 10:3  Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
Numb DutSVVA 10:3  Als zij met dezelve blazen zullen, dan zal de gehele vergadering tot u vergaderd worden, aan de deur van de tent der samenkomst.
Numb FarOPV 10:3  وچون آنها را بنوازند تمامی جماعت نزد تو به درخیمه اجتماع جمع شوند.
Numb Ndebele 10:3  Uba bezivuthela inhlangano yonke izabuthana kuwe emnyango wethente lenhlangano.
Numb PorBLivr 10:3  E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
Numb Norsk 10:3  Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
Numb SloChras 10:3  Kadar se zatrobi na obe, naj se zbere občina vsa k tebi pred vhodom shodnega šatora.
Numb Northern 10:3  İki kərənay birdən çalınarsa, bütün icma sənin yanına, Hüzur çadırının girişinə toplansın.
Numb GerElb19 10:3  Und stößt man in dieselben, so soll die ganze Gemeinde sich zu dir versammeln an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
Numb LvGluck8 10:3  Kad ar viņām abām pūtīs, tad visai draudzei pie tevis būs sapulcēties priekš saiešanas telts durvīm,
Numb PorAlmei 10:3  E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
Numb ChiUn 10:3  吹這號的時候,全會眾要到你那裡,聚集在會幕門口。
Numb SweKarlX 10:3  När man blås slätt med dem båda, skall församla sig till dig hela menigheten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
Numb SPVar 10:3  ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
Numb FreKhan 10:3  Quand on en sonnera, toute la communauté devra se réunir auprès de toi à l’entrée de la tente d’assignation.
Numb FrePGR 10:3  Et quand on en sonnera [des deux], toute l'Assemblée se réunira auprès de toi à la porte de la Tente du Rendez-vous.
Numb PorCap 10:3  *Quando as tocarem, toda a assembleia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda da reunião.
Numb JapKougo 10:3  この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
Numb GerTextb 10:3  Wenn man sie bläst, so hat sich die ganze Gemeinde zu dir zu versammeln vor die Thüre des OffenbarungszeItes.
Numb Kapingam 10:3  Nia lee ili-hagalloo mai nia buu-‘trumpet’ e-lua aalaa ma-ga-ili, nia daangada huogodoo la-gi-dagabuli-mai gi doo gili i-di bontai di Hale-laa dela e-noho-iei Au.
Numb SpaPlate 10:3  Cuando ellas suenen, se reunirá contigo toda la Congregación a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
Numb WLC 10:3  וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Numb LtKBB 10:3  Sutrimitavus abiem trimitais, visa tauta susirinks pas tave prie Susitikimo palapinės.
Numb Bela 10:3  калі затрубяць у іх, зьбярэцца да цябе ўсё супольства да ўваходу ў скінію сходу:
Numb GerBoLut 10:3  Wenn man mit beiden schlecht blaset, soli sich zu dir versammeln die ganze Gemeine vor die Tur der Hütte des Stifts.
Numb FinPR92 10:3  Kun molempiin torviin puhaltamalla annetaan merkki, kaikkien tulee kokoontua sinun luoksesi pyhäkköteltan eteen,
Numb SpaRV186 10:3  Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Numb NlCanisi 10:3  Blaast men op beide, dan moet heel de gemeenschap zich bij u verzamelen aan de ingang van de openbaringstent.
Numb GerNeUe 10:3  Wenn man beide bläst, soll sich die ganze Gemeinschaft bei dir am Eingang zum Offenbarungszelt versammeln.
Numb UrduGeo 10:3  جب دونوں کو دیر تک بجایا جائے تو پوری جماعت ملاقات کے خیمے کے دروازے پر آ کر تیرے سامنے جمع ہو جائے۔
Numb AraNAV 10:3  فَحَالَمَا يُنْفَخُ فِيهِمَا يَجْتَمِعُ إِلَيْكَ الشَّعْبُ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
Numb ChiNCVs 10:3  吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
Numb ItaRive 10:3  Al suon d’esse tutta la raunanza si raccoglierà presso di te, all’ingresso della tenda di convegno.
Numb Afr1953 10:3  As hulle dan daarop blaas, moet die hele vergadering by jou byeenkom by die ingang van die tent van samekoms.
Numb RusSynod 10:3  Когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
Numb UrduGeoD 10:3  जब दोनों को देर तक बजाया जाए तो पूरी जमात मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर आकर तेरे सामने जमा हो जाए।
Numb TurNTB 10:3  İki borazan birden çalınınca, bütün topluluk senin yanında, Buluşma Çadırı'nın girişi önünde toplanacak.
Numb DutSVV 10:3  Als zij met dezelve blazen zullen, dan zal de gehele vergadering tot u vergaderd worden, aan de deur van de tent der samenkomst.
Numb HunKNB 10:3  Ha mindkét trombitát megfúvatod, gyűljön egybe hozzád az egész közösség a szövetség sátrának ajtajához.
Numb Maori 10:3  A ka whakatangihia aua mea, me huihui te whakaminenga katoa ki a koe, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.
Numb HunKar 10:3  És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
Numb Viet 10:3  Khi nào người ta thổi loa, toàn hội chúng sẽ nhóm lại gần bên ngươi, tại cửa hội mạc.
Numb Kekchi 10:3  Nak teˈya̱basi̱k li cuib chi trompeta, chixjunileb laj Israel teˈxchˈutub ribeb cha̱cuu chiru li oqueba̱l re li tabernáculo.
Numb Swe1917 10:3  När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
Numb SP 10:3  ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
Numb CroSaric 10:3  Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
Numb VieLCCMN 10:3  Khi các kèn thổi, thì toàn thể cộng đồng tập họp lại bên ngươi, tại cửa Lều Hội Ngộ.
Numb FreBDM17 10:3  Quand on en sonnera, toute l’assemblée s’assemblera vers toi à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Numb FreLXX 10:3  Lorsque tu les feras sonner, toute la synagogue se rassemblera devant la porte du tabernacle du témoignage.
Numb Aleppo 10:3  ותקעו בהן—ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
Numb MapM 10:3  וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Numb HebModer 10:3  ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
Numb Kaz 10:3  Кернейдің екеуі де тартылған кезде, бүкіл қауым кездесу шатырының алдында жиналсын.
Numb FreJND 10:3  Et lorsqu’on en sonnera, toute l’assemblée s’assemblera vers toi, à l’entrée de la tente d’assignation.
Numb GerGruen 10:3  Bläst man sie, dann sammle sich die Gesamtgemeinde bei dir an des Festgezeltes Pforte!
Numb SloKJV 10:3  Ko bodo z njima zatrobili, se bo ves zbor zbral k tebi pri vratih šotorskega svetišča skupnosti.
Numb Haitian 10:3  Depi yo kònen twonpèt yo ansanm, se pou tout moun kouri reyini bò kote ou devan pòt Tant Randevou a.
Numb FinBibli 10:3  Koska niillä molemmilla hiljaksensa soitetaan, silloin pitää koko seurakunnan kokoontuman seurakunnan majan oven eteen.
Numb Geez 10:3  ወትጠቅዕ ፡ ቦሙ ፡ ወይትጋባእ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Numb SpaRV 10:3  Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Numb WelBeibl 10:3  Pan mae'r ddau utgorn yn cael eu canu gyda'i gilydd, bydd y bobl yn gwybod eu bod i gasglu o flaen mynedfa pabell presenoldeb Duw.
Numb GerMenge 10:3  Sobald mit ihnen (beiden) geblasen wird, soll sich die ganze Gemeinde bei dir am Eingang des Offenbarungszeltes versammeln;
Numb GreVamva 10:3  Και όταν σαλπίζωσι δι' αυτών, πάσα η συναγωγή θέλει συναθροίζεσθαι προς σε εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου.
Numb UkrOgien 10:3  І засурмля́ть у них, — і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Numb FreCramp 10:3  Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de réunion.
Numb SrKDEkav 10:3  Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
Numb PolUGdan 10:3  A gdy w nie zadmą, wtedy cały lud zgromadzi się do ciebie, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
Numb FreSegon 10:3  Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
Numb SpaRV190 10:3  Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Numb HunRUF 10:3  Amikor megfújják azokat, gyűljön hozzád az egész közösség a kijelentés sátrának a bejáratához.
Numb DaOT1931 10:3  Naar der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
Numb TpiKJPB 10:3  Na taim ol bai winim wantaim ol, olgeta lain bilong bung bai bungim ol yet long yu long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
Numb DaOT1871 10:3  Og naar de blæse langsomt i dem, saa skal al Menigheden samles til dig, til Forsamlingens Pauluns Dør.
Numb FreVulgG 10:3  Et quand tu auras sonné de ces trompettes, tout le peuple s’assemblera près de toi, à l’entrée du tabernacle de l’alliance.
Numb PolGdans 10:3  A gdy zatrąbią w nie, tedy się do ciebie zbieży wszystek lud ku drzwiom namiotu zgromadzenia.
Numb JapBungo 10:3  この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
Numb GerElb18 10:3  Und stößt man in dieselben, so soll sich die ganze Gemeinde sich zu dir versammeln an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.