Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb NHEBJE 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb SPE 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb ABP 32:18  In no way should we return to our dwellings, until whenever [5should divide 1the 2sons 3of Israel 4each] into his inheritance.
Numb NHEBME 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb Rotherha 32:18  We would not return unto our houses,—until the sons of Israel have possessed themselves each man, of his inheritance.
Numb LEB 32:18  We will not return to our houses until the ⌞Israelites⌟ each obtain their inheritance for themselves.
Numb RNKJV 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb Jubilee2 32:18  We will not return unto our houses until the sons of Israel have inherited each man his inheritance.
Numb Webster 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb Darby 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited each one his inheritance.
Numb ASV 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb LITV 32:18  We will not return to our houses until each man of the sons of Israel has inherited his inheritance.
Numb Geneva15 32:18  We will not returne vnto our houses, vntil the children of Israel haue inherited, euery man his inheritance.
Numb CPDV 32:18  We will not return to our houses, even until the sons of Israel may possess their inheritance.
Numb BBE 32:18  We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage.
Numb DRC 32:18  We will not return into our houses until the children of Israel possess their inheritance:
Numb GodsWord 32:18  We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.
Numb JPS 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb KJVPCE 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb NETfree 32:18  We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.
Numb AB 32:18  We will not return to our houses till the children of Israel shall have been distributed, each to his own inheritance.
Numb AFV2020 32:18  We will not return to our houses until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb NHEB 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb NETtext 32:18  We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.
Numb UKJV 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb KJV 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb KJVA 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb AKJV 32:18  We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb RLT 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb MKJV 32:18  We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb YLT 32:18  we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,
Numb ACV 32:18  We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb VulgSist 32:18  Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israel hereditatem suam:
Numb VulgCont 32:18  Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israel hereditatem suam:
Numb Vulgate 32:18  non revertemur in domos nostras usquequo possideant filii Israhel hereditatem suam
Numb VulgHetz 32:18  Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israel hereditatem suam:
Numb VulgClem 32:18  Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israël hæreditatem suam :
Numb CzeBKR 32:18  Nenavrátíme se do domů svých, až prvé vládnouti budou synové Izraelští jeden každý dědictvím svým;
Numb CzeB21 32:18  My se ale domů nevrátíme, dokud se každý syn Izraele neujme svého dědictví.
Numb CzeCEP 32:18  Nenavrátíme se do svých domovů, dokud se všichni Izraelci neujmou svého dědictví.
Numb CzeCSP 32:18  Nevrátíme se do svých domovů, dokud synové Izraele neobdrží každý své dědictví.
Numb PorBLivr 32:18  Não voltaremos a nossas casas até que os filhos de Israel possuam cada um sua herança.
Numb Mg1865 32:18  Tsy hody any an-tranonay izahay, mandra-pahazon’ ny Zanak’ Isiraely ny zara-taniny avy.
Numb FinPR 32:18  Emme me palaisi kotiimme, ennenkuin israelilaiset ovat saaneet haltuunsa kukin perintöosansa,
Numb FinRK 32:18  Me emme palaa kotiimme, ennen kuin kaikki israelilaiset ovat saaneet perintöosansa.
Numb ChiSB 32:18  不到以色列子民各個都佔有了產業,我們決不回家。
Numb CopSahBi 32:18  ⲛⲧⲛⲛⲁⲕⲧⲟⲛ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲛⲏⲓ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
Numb ChiUns 32:18  我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
Numb BulVeren 32:18  Няма да се върнем в домовете си, докато израилевите синове не наследят всеки наследството си.
Numb AraSVD 32:18  لَا نَرْجِعُ إِلَى بُيُوتِنَا حَتَّى يَقْتَسِمَ بَنُو إِسْرَائِيلَ كُلُّ وَاحِدٍ نَصِيبَهُ.
Numb SPDSS 32:18  לוא . . . . . . . . . .
Numb Esperant 32:18  Ni ne revenos al niaj domoj, ĝis la Izraelidoj ekposedos ĉiu sian posedaĵon.
Numb ThaiKJV 32:18  เราทั้งหลายจะไม่ยอมกลับบ้านจนกว่าคนอิสราเอลจะได้รับมรดกของเขาทุกคน
Numb OSHB 32:18  לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
Numb SPMT 32:18  לא נשוב אל בתינו עד התנחל בני ישראל איש . נחלתו
Numb BurJudso 32:18  ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် အမွေခံ ရသောမြေကို မဝင်စားမှီတိုင်အောင် ကျွန်တော်တို့သည် ကိုယ်အိမ်သို့ မပြန်မလာပါ။
Numb FarTPV 32:18  تا تمام قوم اسرائیل زمین خود را به دست نیاورند، ما باز نخواهیم گشت.
Numb UrduGeoR 32:18  Ham us waqt tak apne gharoṅ ko nahīṅ lauṭeṅge jab tak har Isrāīlī ko us kī maurūsī zamīn na mil jāe.
Numb SweFolk 32:18  Vi ska inte återvända hem förrän Israels barn har fått var och en sin arvedel.
Numb GerSch 32:18  Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel das Land eingenommen haben, ein jeder sein Erbteil.
Numb TagAngBi 32:18  Kami ay hindi magsisibalik sa aming mga bahay, hanggang sa ang mga anak ni Israel ay magari bawa't isa ng kaniyang sariling pag-aari.
Numb FinSTLK2 32:18  Emme palaisi koteihimme, ennen kuin israelilaiset ovat saaneet haltuunsa kukin perintöosansa,
Numb Dari 32:18  و تا که تمام مردم مُلک و زمین خود را به دست نیاورند، ما بر نمی گردیم.
Numb SomKQA 32:18  Oo annagu guryahayaga ku soo noqon mayno ilamaa reer binu Israa'iil nin waluba dhaxalkiisa dhaxlo.
Numb NorSMB 32:18  Me skal ikkje venda heim att, fyrr Israels-borni hev fenge kvar sin eigedom;
Numb Alb 32:18  Nuk do të kthehemi në shtëpitë tona derisa secili nga bijtë e Izraelit të ketë shtënë në dorë trashëgiminë e tij,
Numb KorHKJV 32:18  우리는 이스라엘 자손이 각각 자기의 상속 재산을 얻을 때까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오니
Numb SrKDIjek 32:18  Нећемо се вратити кућама својим докле синови Израиљеви не приме сваки своје нашљедство.
Numb Wycliffe 32:18  We schulen not turne ayen in to oure housis, til the sones of Israel welden her eritage;
Numb Mal1910 32:18  യിസ്രായേൽമക്കൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ അവകാശം അടക്കിക്കൊള്ളുംവരെ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോരികയില്ല.
Numb KorRV 32:18  이스라엘 자손이 각기 기업을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며
Numb Azeri 32:18  ائسرايئل اؤولادلاريندان هر بئري اؤز ائرثئني آلانا قدر اِولرئمئزه قاييتماياجاغيق.
Numb SweKarlX 32:18  Vi vilje icke vända hemåt, intilldess Israels barn intaga hvar sitt arf;
Numb KLV 32:18  maH DichDaq ghobe' chegh Daq maj juHmey, until the puqpu' vo' Israel ghaj inherited Hoch loD Daj inheritance.
Numb ItaDio 32:18  Noi non ritorneremo alle case nostre, finchè ciascuno de’ figliuoli d’Israele non sia entrato nella sua eredità.
Numb RusSynod 32:18  не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;
Numb CSlEliza 32:18  не возвратимся в домы нашя, дондеже разделятся сынове Израилтестии, кийждо в наследие свое:
Numb ABPGRK 32:18  ου μη αποστραφώμεν εις τας οικίας ημών έως αν καταμειρισθώσιν οι υιοί Ισραήλ έκαστος εις την κληρονομίαν αυτού
Numb FreBBB 32:18  Nous ne reviendrons point dans nos maisons, avant que les fils d'Israël n'aient pris possession chacun de son héritage ;
Numb LinVB 32:18  Tokozonga epai biso te liboso ’te bana ba Israel banso bakoma bankolo ba mabelé ma bango.
Numb HunIMIT 32:18  Nem térünk vissza házainkba, míg ki nem vette Izrael fiai közül mindenki az ő birtokát.
Numb ChiUnL 32:18  我不旋返、迨以色列族各得其業、
Numb VietNVB 32:18  Chúng tôi sẽ không về nhà cho đến khi nào mọi người Y-sơ-ra-ên khác đều nhận được cơ nghiệp mình.
Numb LXX 32:18  οὐ μὴ ἀποστραφῶμεν εἰς τὰς οἰκίας ἡμῶν ἕως ἂν καταμερισθῶσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
Numb CebPinad 32:18  Dili kami mamauli sa among mga kabalayan, hangtud nga ang mga anak sa Israel makapanunod ang tagsatagsa ka tawo sa iyang panulondon.
Numb RomCor 32:18  Nu ne vom întoarce în casele noastre mai înainte ca fiecare din copiii lui Israel să fi pus stăpânire pe moştenirea lui
Numb Pohnpeia 32:18  Se sohte pahn pwurodo ni at tungoal ihmw kan lao mehn Israel koaros pahn alehdi sahpw me pahn kohieng irail.
Numb HunUj 32:18  Nem térünk vissza házainkba, amíg meg nem kapja minden izráeli a maga örökségét.
Numb GerZurch 32:18  Wir wollen nicht heimkehren, bis von den Israeliten ein jeder sein Erbteil erhalten hat.
Numb GerTafel 32:18  Wir wollen nicht in unsre Häuser zurückkehren, bis die Söhne Israels jeder Mann sein Erbe geerbet hat.
Numb RusMakar 32:18  А всјхъ дјтей женскаго пола, которыя не знаютъ мужескаго ложа, оставьте у себя въ живыхъ.
Numb PorAR 32:18  Não voltaremos para nossas casas até que os filhos de Israel estejam de posse, cada um, da sua herança.
Numb DutSVVA 32:18  Wij zullen niet wederkeren tot onze huizen, totdat zich de kinderen Israëls tot erfelijke bezitters zullen gesteld hebben, een ieder van zijn erfenis.
Numb FarOPV 32:18  و تا هر یکی ازبنی‌اسرائیل ملک خود را نگرفته باشد، به خانه های خود مراجعت نخواهیم کرد.
Numb Ndebele 32:18  Kasiyikubuyela emizini yethu, abantwana bakoIsrayeli baze badle, ngulowo lalowo ilifa lakhe.
Numb PorBLivr 32:18  Não voltaremos a nossas casas até que os filhos de Israel possuam cada um sua herança.
Numb Norsk 32:18  Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før Israels barn har fått hver sin arv;
Numb SloChras 32:18  Ne vrnemo se v hiše svoje, dokler ne posede sleherni sinov Izraelovih svoje dediščine.
Numb Northern 32:18  İsrail övladlarından hər biri öz irsini alana qədər evlərimizə qayıtmayacağıq.
Numb GerElb19 32:18  Wir wollen nicht zu unseren Häusern zurückkehren, bis die Kinder Israel ein jeder sein Erbteil empfangen haben.
Numb LvGluck8 32:18  Mēs negriezīsimies atpakaļ uz savām mājām, tiekams Israēla bērni nebūs dabūjuši ikviens savu daļu.
Numb PorAlmei 32:18  Não voltaremos para nossas casas, até que os filhos d'Israel estejam de posse cada um da sua herança.
Numb ChiUn 32:18  我們不回家,直等到以色列人各承受自己的產業。
Numb SweKarlX 32:18  Vi vilje icke vända hemåt, intilldess Israels barn intaga hvar sitt arf;
Numb SPVar 32:18  לא נשוב אל בתינו עד התנחלו בני ישראל איש את נחלתו
Numb FreKhan 32:18  Nous ne rentrerons pas dans nos foyers, que les enfants d’Israël n’aient pris possession chacun de son héritage.
Numb FrePGR 32:18  Nous ne rentrerons pas dans nos maisons que les enfants d'Israël n'aient pris chacun possession de son héritage.
Numb PorCap 32:18  Não regressaremos às nossas casas enquanto cada israelita não tomar posse da sua herança.
Numb JapKougo 32:18  われわれはイスラエルの人々が、おのおのその嗣業を受けるまでは、家に帰りません。
Numb GerTextb 32:18  Wir wollen nicht eher zu unseren Häusern zurückkehren, als bis sämtliche Israeliten zu ihrem Erbbesitze gelangt sind.
Numb Kapingam 32:18  Gimaadou hagalee loomoi gi-muli gi madau guongo, gaa-dae-loo gi digau Israel ala i-golo guu-kae di-nadau henua dela ne-wanga gi digaula.
Numb SpaPlate 32:18  No nos volveremos a nuestras casas hasta que cada uno de los hijos de Israel posea su herencia.
Numb WLC 32:18  לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
Numb LtKBB 32:18  Negrįšime į savo namus, kol visi izraelitai gaus savo dalį,
Numb Bela 32:18  ня вернемся ў дамы нашыя, пакуль ня ўступяць сыны Ізраілевыя кожны ў надзел свой;
Numb GerBoLut 32:18  Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe.
Numb FinPR92 32:18  Palaamme kotiin vasta sitten, kun jokainen israelilainen on saanut oman perintömaansa.
Numb SpaRV186 32:18  No volveremos a nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad:
Numb NlCanisi 32:18  Wij keren niet naar huis terug, eer ieder van Israëls kinderen zijn aandeel heeft bekomen.
Numb GerNeUe 32:18  Wir kehren nicht in unsere Häuser zurück, bis jeder Israelit seinen Erbbesitz erhalten hat.
Numb UrduGeo 32:18  ہم اُس وقت تک اپنے گھروں کو نہیں لوٹیں گے جب تک ہر اسرائیلی کو اُس کی موروثی زمین نہ مل جائے۔
Numb AraNAV 32:18  وَلاَ نَرْجِعُ إِلَى بُيُوتِنَا حَتَّى يَمْتَلِكَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ نَصِيبَهُ مِنَ الْمِيرَاثِ.
Numb ChiNCVs 32:18  我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。
Numb ItaRive 32:18  Non torneremo alle nostre case finché ciascuno de’ figliuoli d’Israele non abbia preso possesso della sua eredità;
Numb Afr1953 32:18  Ons sal nie na ons huise teruggaan voordat die kinders van Israel elkeen in besit van sy erfdeel gekom het nie.
Numb RusSynod 32:18  не возвратимся в дома наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;
Numb UrduGeoD 32:18  हम उस वक़्त तक अपने घरों को नहीं लौटेंगे जब तक हर इसराईली को उस की मौरूसी ज़मीन न मिल जाए।
Numb TurNTB 32:18  Her İsrailli mülküne kavuşmadan evlerimize dönmeyeceğiz.
Numb DutSVV 32:18  Wij zullen niet wederkeren tot onze huizen, totdat zich de kinderen Israels tot erfelijke bezitters zullen gesteld hebben, een ieder van zijn erfenis.
Numb HunKNB 32:18  Mi nem térünk vissza házunkba, míg Izrael fiai el nem foglalják örökségüket,
Numb Maori 32:18  E kore matou e hoki ki o matou whare, kia riro ra ano tona kainga i tenei, i tenei o nga tama a Iharaira.
Numb HunKar 32:18  Vissza nem térünk addig a mi házainkhoz, a míg Izráel fiai közül meg nem kapja kiki az ő örökségét.
Numb Viet 32:18  Chúng tôi không trở về nhà chúng tôi trước khi mọi người trong dân Y-sơ-ra-ên chưa lãnh được sản nghiệp mình.
Numb Kekchi 32:18  La̱o incˈaˈ tosukˈi̱k saˈ li naˈajej aˈin toj nak ac xeˈre̱chani lix naˈajeb chixjunileb laj Israel.
Numb Swe1917 32:18  Vi skola icke vända tillbaka hem, förrän Israels barn hava fått var och en sin arvedel.
Numb SP 32:18  לא נשוב אל בתינו עד התנחלו בני ישראל איש את נחלתו
Numb CroSaric 32:18  Mi se svojim kućama nećemo vraćati sve dok svaki Izraelac ne zaposjedne svoju baštinu.
Numb VieLCCMN 32:18  Chúng tôi sẽ không trở về nhà cho đến khi ai nấy trong dân Ít-ra-en đều được thừa hưởng phần gia nghiệp của mình.
Numb FreBDM17 32:18  Nous ne retournerons point en nos maisons que chacun des enfants d’Israël n’ait pris possession de son héritage ;
Numb FreLXX 32:18  Nous ne retournerons pas les rejoindre, que les fils d'Israël ne se soient partagés leurs héritages respectifs.
Numb Aleppo 32:18  לא נשוב אל בתינו—עד התנחל בני ישראל איש נחלתו
Numb MapM 32:18  לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
Numb HebModer 32:18  לא נשוב אל בתינו עד התנחל בני ישראל איש נחלתו׃
Numb Kaz 32:18  Әрбір исраилдік өзінің мұралық жерін иемденіп алмайынша, біз өз үйлерімізге қайтпайтын боламыз.
Numb FreJND 32:18  Nous ne reviendrons pas dans nos maisons, jusqu’à ce que les fils d’Israël aient pris possession chacun de son héritage ;
Numb GerGruen 32:18  In unsere Häuser kehren wir nicht zurück, bis von den Israeliten jeder zu seinem Besitz gelangt ist.
Numb SloKJV 32:18  Ne bomo se vrnili v naše hiše, dokler vsak mož izmed Izraelovih otrok ne podeduje svoje dediščine.
Numb Haitian 32:18  Nou p'ap tounen lakay nou toutotan tout lòt moun nan pèp Izrayèl la poko jwenn pòsyon tè ki pou yo a.
Numb FinBibli 32:18  Emme myös palaja huoneisiimme, siihenasti että Israelin lapset itsekukin saavat perintönsä.
Numb Geez 32:18  ወኢንገብእ ፡ ውስተ ፡ አብያቲነ ፡ እስከ ፡ ይትካፈሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ርስቶሙ ፡ ዘዘ ፡ ዚአሆሙ ።
Numb SpaRV 32:18  No volveremos á nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad.
Numb WelBeibl 32:18  Wnawn ni ddim mynd adre nes bydd pawb yn Israel wedi cael y tir sydd i fod iddyn nhw.
Numb GerMenge 32:18  Wir wollen nicht eher in unsere Häuser zurückkehren, als bis die Israeliten sämtlich ihren Erbbesitz empfangen haben;
Numb GreVamva 32:18  δεν θέλομεν επιστρέψει εις τας οικίας ημών, εωσού οι υιοί Ισραήλ κληρονομήσωσιν έκαστος την κληρονομίαν αυτού·
Numb UkrOgien 32:18  Ми не ве́рнемось до наших домів, аж поки Ізраїлеві сини не заволодіють кожен спа́дком своїм.
Numb FreCramp 32:18  Nous ne reviendrons point dans nos maisons, avant que les enfants d'Israël aient pris possession chacun de son héritage ;
Numb SrKDEkav 32:18  Нећемо се вратити кућама својим докле синови Израиљеви не приме сваки своје наследство.
Numb PolUGdan 32:18  Nie wrócimy do swoich domów, dopóki każdy spośród synów Izraela nie otrzyma swojego dziedzictwa;
Numb FreSegon 32:18  Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d'Israël aient pris possession chacun de son héritage;
Numb SpaRV190 32:18  No volveremos á nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad.
Numb HunRUF 32:18  Nem térünk vissza házainkba, amíg meg nem kapja minden izráeli a maga örökségét.
Numb DaOT1931 32:18  Vi vil ikke vende tilbage til vore Huse, før enhver af Israeliterne har faaet sin Arvelod;
Numb TpiKJPB 32:18  Mipela bai i no inap go bek long ol haus bilong mipela, inap long olgeta wan wan man bilong ol pikinini bilong Isrel i bin kisim samting papa i givim pikinini bilong em.
Numb DaOT1871 32:18  Vi ville ikke vende tilbage til vore Huse, førend Israels Børn have indtaget hver sin Arv.
Numb FreVulgG 32:18  Nous ne retournerons point dans nos maisons, jusqu’à ce que les enfants d’Israël possèdent la terre qui doit être leur héritage ;
Numb PolGdans 32:18  Nie wrócimy się do domów naszych, aż posiądą synowie Izraelscy każdy dziedzictwo swoje;
Numb JapBungo 32:18  我らはイスラエルの子孫が皆おのおのその產業を獲までは我らの家に歸らじ
Numb GerElb18 32:18  Wir wollen nicht zu unseren Häusern zurückkehren, bis die Kinder Israel ein jeder sein Erbteil empfangen haben.