Numb
|
RWebster
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:23 |
"But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
SPE
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
ABP
|
32:23 |
But if you should not do so, you shall sin before the lord; and you shall know your sin, whenever [2should overtake you 1bad things].
|
Numb
|
NHEBME
|
32:23 |
"But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
Rotherha
|
32:23 |
But, if ye shall not do this, lo! ye will have sinned against Yahweh,—and take note of your sin, that it will find you out.
|
Numb
|
LEB
|
32:23 |
But if you do not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.
|
Numb
|
RNKJV
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against יהוה: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye shall have sinned against the LORD, and be sure your sin will catch up with you.
|
Numb
|
Webster
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
Darby
|
32:23 |
But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
ASV
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
LITV
|
32:23 |
But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah, and know that your sin will find you out.
|
Numb
|
Geneva15
|
32:23 |
But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
|
Numb
|
CPDV
|
32:23 |
But if you do not do what you have said, no one could doubt that you will have sinned against God. And know this: your sin shall overtake you.
|
Numb
|
BBE
|
32:23 |
But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
|
Numb
|
DRC
|
32:23 |
But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
|
Numb
|
GodsWord
|
32:23 |
"If you don't do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
|
Numb
|
JPS
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against HaShem; and know ye your sin which will find you.
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
NETfree
|
32:23 |
"But if you do not do this, then look, you will have sinned against the LORD. And know that your sin will find you out.
|
Numb
|
AB
|
32:23 |
But if you will not do so, you will sin against the Lord; and you shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
|
Numb
|
AFV2020
|
32:23 |
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD. And be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
NHEB
|
32:23 |
"But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
NETtext
|
32:23 |
"But if you do not do this, then look, you will have sinned against the LORD. And know that your sin will find you out.
|
Numb
|
UKJV
|
32:23 |
But if all of you will not do so, behold, all of you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
KJV
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
KJVA
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
AKJV
|
32:23 |
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
RLT
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Yhwh: and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
MKJV
|
32:23 |
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD. And be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
YLT
|
32:23 |
`And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
|
Numb
|
ACV
|
32:23 |
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:23 |
Mas se assim não o fizerdes, eis que havereis pecado ao SENHOR; e sabei que vos alcançará vosso pecado.
|
Numb
|
Mg1865
|
32:23 |
Fa raha tsy hanao izany kosa ianareo, dia manota amin’ i Jehovah; ary aoka ho fantatrareo fa hanody anareo ny fahotanareo.
|
Numb
|
FinPR
|
32:23 |
Mutta jos ette näin tee, niin katso, te rikotte Herraa vastaan ja saatte tuntea syntinne palkan, joka kohtaa teitä.
|
Numb
|
FinRK
|
32:23 |
Mutta jos ette näin tee, niin tietäkää, että te teette syntiä Herraa vastaan, ja saatte olla varmat, että syntinne tavoittaa teidät.
|
Numb
|
ChiSB
|
32:23 |
但是,如果你們不這樣去做,你們必獲罪於上主,要知道你們必自招罪罰。
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:23 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⲧⲁϩⲉⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
32:23 |
倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
|
Numb
|
BulVeren
|
32:23 |
Но ако не направите така, ето, ще съгрешите пред ГОСПОДА и да знаете, че грехът ви ще ви намери.
|
Numb
|
AraSVD
|
32:23 |
وَلَكِنْ إِنْ لَمْ تَفْعَلُوا هَكَذَا، فَإِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ إِلَى ٱلرَّبِّ، وَتَعْلَمُونَ خَطِيَّتَكُمُ ٱلَّتِي تُصِيبُكُمْ.
|
Numb
|
SPDSS
|
32:23 |
. לוא . . . . . . חטאותיכמה . . אתכמה
|
Numb
|
Esperant
|
32:23 |
Sed se vi ne agos tiel, tiam vi pekos antaŭ la Eternulo, kaj vi suferos vian punon, kiu trafos vin.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:23 |
แต่ถ้าท่านทั้งหลายมิได้กระทำเช่นนี้ ดูเถิด ท่านทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ จงรู้แน่เถิดว่า บาปของท่านก็จะตามทัน
|
Numb
|
OSHB
|
32:23 |
וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
32:23 |
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם
|
Numb
|
BurJudso
|
32:23 |
ထိုသို့မပြုလျှင်မူကား၊ သင်တို့သည် ထာဝရ ဘုရားကို ပြစ်မှားခြင်းရှိသည်အတိုင်း၊ ထိုအပြစ်သည် သင်တို့ကို လိုက်၍ မှီလိမ့်မည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
32:23 |
امّا اگر به وعدهٔ خود وفا نکنید، در برابر خداوند گناهکار شمرده میشوید و بهخاطر گناه خود، جزا میبینید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:23 |
Lekin agar tum aisā na karo to phir tum Rab hī kā gunāh karoge. Yaqīn jāno tumheṅ apne gunāh kī sazā milegī.
|
Numb
|
SweFolk
|
32:23 |
Men om ni inte gör detta, se, då syndar ni mot Herren, och ni ska veta att er synd ska drabba er.
|
Numb
|
GerSch
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr euch an dem HERRN versündigt und werdet erfahren, was für eine Strafe euch treffen wird!
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:23 |
Nguni't kung hindi ninyo gagawing ganito ay, narito, kayo'y nagkasala laban sa Panginoon: at talastasin ninyo na aabutin kayo ng inyong kasalanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:23 |
Mutta jos ette tee näin, niin, katso, te rikotte Herraa vastaan ja saatte tuntea syntinne palkan, joka kohtaa teitä.
|
Numb
|
Dari
|
32:23 |
اما اگر به وعدۀ تان وفا نکنید، در برابر خداوند گناهکار شمرده می شوید و بخاطر گناه تان جزا می بینید.
|
Numb
|
SomKQA
|
32:23 |
Laakiinse haddaydnan sidaas yeelin, bal eega, Rabbigaad ku dembaabteen, oo bal ogaada, dembigiinnuna wuu idinku soo bixi doonaa.
|
Numb
|
NorSMB
|
32:23 |
Men gjer de det ikkje, då syndar de imot Herren, og skal få kjenna at syndi finn dykk att.
|
Numb
|
Alb
|
32:23 |
Dhe në qoftë se nuk veproni kështu, atëherë do të mëkatoni kundër Zotit; dhe të jeni të sigurtë që mëkati juaj do t'ju gjejë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:23 |
그러나 만일 너희가 그와 같이 하지 아니하면, 보라, 너희가 주께 죄를 지었으니 너희 죄가 너희를 찾아낼 줄을 분명히 알지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:23 |
Ако ли не учините тако, гле, згријешићете Господу, и знајте да ће вас гријех ваш стићи.
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:23 |
But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
|
Numb
|
Mal1910
|
32:23 |
എന്നാൽ നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്കയില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾ യഹോവയോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പാപഫലം നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കും.
|
Numb
|
KorRV
|
32:23 |
너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 정녕 너희를 찾아낼줄 알라
|
Numb
|
Azeri
|
32:23 |
لاکئن اگر بله اتمَيهسئنئز، باخ، ربّئن ضئدّئنه گوناهاتمئش اولورسونوز و بئلئن کي، گوناهينيزا گؤره جزا آلاجاقسينيز.
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:23 |
Men om I det icke göra viljen, si, så varden I syndande emot Herran, och varden edra synder förnimmande, då de begripa eder.
|
Numb
|
KLV
|
32:23 |
“ 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' ta' vaj, yIlegh, SoH ghaj yempu' Daq joH'a'; je taH sure lIj yem DichDaq tu' SoH pa'.
|
Numb
|
ItaDio
|
32:23 |
Ma, se non fate così, ecco, voi avrete peccato contro al Signore; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:23 |
если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас;
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:23 |
аще же не сотворите тако, согрешите пред Господем, и увесте грех ваш, егда вас постигнут злая:
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:23 |
εάν δε μη ποιήσητε ούτως αμαρτήσεσθε έναντι κυρίου και γνώσεσθε την αμαρτίαν υμών όταν υμάς καταλάβη τα κακά
|
Numb
|
FreBBB
|
32:23 |
Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Eternel ; et sachez que votre péché vous atteindra.
|
Numb
|
LinVB
|
32:23 |
Kasi soko bosali bongo te, bokosala lisumu o miso ma Yawe ; bongo boyeba ’te lisumu lya bino likolanda bino nsima.
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:23 |
Ha azonban nem tesztek így, íme vétkeztek az Örökkévaló ellen és ismerjétek meg vétkeiteket, mely utol fog érni benneteket.
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:23 |
不然、則干犯耶和華、當知罪必及爾、
|
Numb
|
VietNVB
|
32:23 |
Nhưng nếu anh em không làm đúng như thế, anh em sẽ mắc tội với CHÚA, và nhớ rằng tội này sẽ kết buộc anh em.
|
Numb
|
LXX
|
32:23 |
ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως ἁμαρτήσεσθε ἔναντι κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά
|
Numb
|
CebPinad
|
32:23 |
Apan kong kini dili ninyo pagabuhaton, ania karon, kamo nakasala batok kang Jehova; ug sa pagkamatuod hipalgan ikaw sa imong sala.
|
Numb
|
RomCor
|
32:23 |
Dar, dacă nu faceţi aşa, păcătuiţi împotriva Domnului şi să ştiţi că păcatul vostru vă va ajunge.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:23 |
Ahpw ma kumwail sohte kapwaiada amwail inou, eri kumwail pahn dipada ong KAUN-O, oh kumwail pahn ale kalokolok en dipamwail.
|
Numb
|
HunUj
|
32:23 |
De ha nem így cselekesztek, vétkeztek az Úr ellen. Tudjátok meg, hogy utolér benneteket vétketek büntetése.
|
Numb
|
GerZurch
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht so tun wollt, versündigt ihr euch an dem Herrn, und ihr sollt erfahren, dass euch (die Strafe für) eure Sünde treffen wird.
|
Numb
|
GerTafel
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht so tut, siehe, so versündiget ihr euch an Jehovah und sollt wissen, daß eure Sünde euch finden wird.
|
Numb
|
RusMakar
|
32:23 |
и все, что проходитъ черезъ огонь, проведите черезъ огонъ, чтобъ оно очистилось, также и очистителъною водою должно очистить; а все, что не проходитъ черезъ огонь, проведите черезъ воду.
|
Numb
|
PorAR
|
32:23 |
Mas se não fizerdes assim, estareis pecando contra o Senhor; e estai certos de que o vosso pecado vos há de atingir.
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:23 |
Indiën gij daarentegen alzo niet zult doen, ziet, zo hebt gij tegen den Heere gezondigd; doch gij zult uw zonde gewaar worden, als zij u vinden zal!
|
Numb
|
FarOPV
|
32:23 |
و اگر چنین نکنید اینک به خداوند گناه ورزیدهاید، و بدانید که گناه شما، شما را درخواهد گرفت.
|
Numb
|
Ndebele
|
32:23 |
Kodwa nxa lingenzi njalo, khangelani lizabe lonile eNkosini; ngakho yazini ukuthi isono senu sizalithola.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:23 |
Mas se assim não o fizerdes, eis que havereis pecado ao SENHOR; e sabei que vos alcançará vosso pecado.
|
Numb
|
Norsk
|
32:23 |
Men dersom I ikke gjør så, da synder I mot Herren, og I skal vite at eders synd skal finne eder.
|
Numb
|
SloChras
|
32:23 |
Ako pa ne storite tako, glejte, grešili ste zoper Gospoda, in vedite, da vas greh vaš doleti.
|
Numb
|
Northern
|
32:23 |
Lakin əgər belə etməsəniz, budur, Rəbbə qarşı günah etmiş olursunuz və bilin ki, günahınıza görə cəza alacaqsınız.
|
Numb
|
GerElb19
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:23 |
Bet ja jūs tā nedarīsiet, redzi, tad jūs pret To Kungu grēkosiet un jūs samanīsiet savus grēkus, kad tie jūs atradīs.
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:23 |
E se não fizerdes assim, eisque peccastes contra o Senhor: porém sentireis o vosso peccado, quando vos achar.
|
Numb
|
ChiUn
|
32:23 |
倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:23 |
Men om I det icke göra viljen, si, så varden I syndande emot Herran, och varden edra synder förnimmande, då de begripa eder.
|
Numb
|
SPVar
|
32:23 |
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתיכם אשר תמצא אתכם
|
Numb
|
FreKhan
|
32:23 |
Mais si vous agissez autrement, vous êtes coupables envers le Seigneur, et sachez que votre faute ne serait pas impunie!
|
Numb
|
FrePGR
|
32:23 |
Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre l'Éternel et vous ressentirez les effets de votre péché, qui vous atteindront.
|
Numb
|
PorCap
|
32:23 |
*Mas, se não fizerdes assim, sereis culpados diante do Senhor e ficai sabendo que o vosso pecado vos trará castigo.
|
Numb
|
JapKougo
|
32:23 |
しかし、そうしないならば、あなたがたは主にむかって罪を犯した者となり、その罪は必ず身に及ぶことを知らなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht so handelt, so versündigt ihr euch damit gegen Jahwe und sollt erfahren, was euch infolge eurer Versündigung betreffen wird.
|
Numb
|
Kapingam
|
32:23 |
Maa goodou ga-hagalee haga-gila-aga godou hagababa, gei au e-hagi-adu gi goodou bolo goodou gu-ihala ang-gi Dimaadua. Au e-helekai donu adu gi goodou bolo goodou ga-daaligi i godou huaidu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:23 |
Pero si no hacéis así, he aquí que pecáis contra Yahvé; y sabed que vuestro pecado recaerá sobre vosotros.
|
Numb
|
WLC
|
32:23 |
וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
32:23 |
Jei nedarysite, ką sakote, tai nusidėsite Viešpačiui ir žinokite, kad būsite nubausti.
|
Numb
|
Bela
|
32:23 |
а калі ня зробіце так, дык згрэшыце перад Госпадам і зьведаеце кару за грэх ваш, якая спасьцігне вас;
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:23 |
Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HERRN versundigen und werdet eurer Sunde inne werden, wenn sie euch finden wird.
|
Numb
|
FinPR92
|
32:23 |
Mutta jos ette tee niin, te teette syntiä Herraa vastaan, ja muistakaa, että silloin joudutte kantamaan syntienne seuraukset.
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:23 |
Mas si no lo hiciereis así, he aquí, habréis pecado a Jehová, y sabéd que vuestro pecado os alcanzará.
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:23 |
Maar doet ge het niet, dan zondigt ge tegen Jahweh, en zult ge de gevolgen van uw zonde ondervinden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:23 |
Wenn ihr das aber nicht so tut, versündigt ihr euch gegen Jahwe. Und seid gewiss, dass eure Sünde euch einholen wird.
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:23 |
لیکن اگر تم ایسا نہ کرو تو پھر تم رب ہی کا گناہ کرو گے۔ یقین جانو تمہیں اپنے گناہ کی سزا ملے گی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
32:23 |
وَلَكِنْ إِنْ نَكَثْتُمْ بِتَعَهُّدِكُمْ فَإِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ إِلَى الرَّبِّ. وَثِقُوا أَنَّ خَطِيئَتَكُمْ سَتُلاَحِقُكُمْ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:23 |
如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
|
Numb
|
ItaRive
|
32:23 |
Ma, se non fate così, voi avrete peccato contro l’Eterno; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
|
Numb
|
Afr1953
|
32:23 |
Maar as julle nie so doen nie, kyk, dan sondig julle teen die HERE, en weet dan dat julle sonde julle sal uitvind.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:23 |
если же не сделаете так, то согрешите пред Господом и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:23 |
लेकिन अगर तुम ऐसा न करो तो फिर तुम रब ही का गुनाह करोगे। यक़ीन जानो तुम्हें अपने गुनाह की सज़ा मिलेगी।
|
Numb
|
TurNTB
|
32:23 |
“Ama söylediklerinizi yapmazsanız, RAB'be karşı günah işlemiş olursunuz; günahınızın cezasını çekeceğinizi bilmelisiniz.
|
Numb
|
DutSVV
|
32:23 |
Indien gij daarentegen alzo niet zult doen, ziet, zo hebt gij tegen den HEERE gezondigd; doch gij zult uw zonde gewaar worden, als zij u vinden zal!
|
Numb
|
HunKNB
|
32:23 |
Ha azonban nem teszitek meg, amit mondtok, nincs kétség benne, vétkeztek az Úr ellen, s tudjátok meg, hogy bűnötök utolér titeket.
|
Numb
|
Maori
|
32:23 |
Tena ia, ka kore koutou e pena, nana, kua hara koutou ki a Ihowa; a kia mohio koutou, e hopukia ano koutou e to koutou hara.
|
Numb
|
HunKar
|
32:23 |
Hogyha nem így cselekesztek, ímé vétkeztek az Úr ellen; és gondoljátok meg, hogy a ti bűnötöknek büntetése utólér benneteket!
|
Numb
|
Viet
|
32:23 |
Còn nếu không làm như vậy, nầy các ngươi sẽ phạm tội cùng Ðức Giê-hô-va, và phải biết rằng tội chắc sẽ đổ lại trên các ngươi.
|
Numb
|
Kekchi
|
32:23 |
Abanan cui incˈaˈ te̱ba̱nu li cˈaˈru xeyechiˈi re li Ka̱cuaˈ, qˈuehomak retal nak texma̱cobk chiru li Ka̱cuaˈ. Ut la̱ex te̱cˈul xtojbal le̱ ma̱c.
|
Numb
|
Swe1917
|
32:23 |
Men om I icke så gören, se, då synden I mot HERREN, och I skolen då komma att förnimma eder synd, ty den skall drabba eder.
|
Numb
|
SP
|
32:23 |
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתיכם אשר תמצא אתכם
|
Numb
|
CroSaric
|
32:23 |
Ali ako tako ne uradite, sagriješit ćete protiv Jahve i znajte da će vas stići kazna za vaš grijeh.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:23 |
Nhưng nếu anh em không làm như thế, thì anh em sẽ đắc tội với ĐỨC CHÚA ; và anh em nên biết rằng chính anh em sẽ chuốc lấy tội đó cho mình.
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:23 |
Mais si vous ne faites point cela, voici, vous aurez péché contre l’Eternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
|
Numb
|
FreLXX
|
32:23 |
Mais si vous faites autrement, vous serez coupables devant le Seigneur ; et vous connaîtrez votre péché quand des plaies vous seront infligées.
|
Numb
|
Aleppo
|
32:23 |
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם
|
Numb
|
MapM
|
32:23 |
וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהֹוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
32:23 |
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם׃
|
Numb
|
Kaz
|
32:23 |
Бірақ егер осылай етпейтін болсаңдар, сонда Жаратқан Иеге қарсы күнә жасағандарың. Біліп қойыңдар, онда осы күнәларыңның зардабын тартпай қоймайсыңдар.
|
Numb
|
FreJND
|
32:23 |
Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
|
Numb
|
GerGruen
|
32:23 |
Doch tut ihr nicht so, dann sündigt ihr an dem Herrn. Wisset dann, daß eure Sünden euch finden werden.
|
Numb
|
SloKJV
|
32:23 |
Toda če ne boste tako storili, glejte, ste grešili zoper Gospoda in bodite prepričani, da vas bo vaš greh našel.
|
Numb
|
Haitian
|
32:23 |
Men, si nou pa fè tou sa, konnen se kont Seyè a menm n'a peche. N'a peye konsekans peche nou an.
|
Numb
|
FinBibli
|
32:23 |
Mutta jos ette niin tee, katso, niin te rikotte Herraa vastaan, ja teidän pitää tietämän teidän rikoksenne, että se käsittää teidät.
|
Numb
|
Geez
|
32:23 |
ወለእመሰ ፡ ኢገበርክሙ ፡ ከመዝ ፡ ትጌግዩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአመ ፡ ረከበተክሙ ፡ እኪት ፡ ተአምርዋ ፡ ለአበሳክሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
32:23 |
Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:23 |
Ond os na wnewch chi gadw'ch gair, byddwch wedi pechu yn erbyn yr ARGLWYDD. Byddwch chi'n talu am eich pechod yn y diwedd.
|
Numb
|
GerMenge
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht so handelt, so habt ihr euch damit gegen den HERRN versündigt und werdet die Folgen eurer Versündigung zu fühlen bekommen!
|
Numb
|
GreVamva
|
32:23 |
εάν όμως δεν κάμητε ούτως, ιδού, θέλετε αμαρτήσει ενώπιον του Κυρίου· και ας ήσθε βέβαιοι ότι θέλει σας ευρή η αμαρτία σας·
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:23 |
А якщо не зробите так, то ви згрішили Господе́ві, і знайте, що ваш гріх знайде вас!
|
Numb
|
FreCramp
|
32:23 |
Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh ; et sachez que votre péché vous atteindra.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:23 |
Ако ли не учините тако, гле, згрешићете Господу, и знајте да ће вас грех ваш стићи.
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:23 |
Lecz jeśli nie uczynicie tego, oto zgrzeszycie przeciw Panu, a wiedzcie, że wasz grzech was znajdzie.
|
Numb
|
FreSegon
|
32:23 |
Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Éternel; sachez que votre péché vous atteindra.
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:23 |
Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
|
Numb
|
HunRUF
|
32:23 |
De ha nem így tesztek, vétkeztek az Úr ellen. Tudjátok meg, hogy utolér benneteket vétketek büntetése.
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:23 |
Men hvis I ikke gør det, se, da synder I mod HERREN, og da skal I faa eders Synd at mærke, den skal nok finde eder.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:23 |
Tasol sapos yupela i no laik mekim olsem, lukim, yupela i bin mekim sin i birua long BIKPELA. Na save tru long sin bilong yupela bai painimaut yupela.
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:23 |
Men dersom I ikke ville gøre saaledes, se, da have I syndet imod Herren; og vider, at eders Synd skal finde eder.
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:23 |
Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez pas que votre péché ne retombe sur (s’emparera de) vous.
|
Numb
|
PolGdans
|
32:23 |
Ale jeźli tego nie uczynicie, oto zgrzeszycie Panu, a wiedzcie, że grzech wasz znajdzie was.
|
Numb
|
JapBungo
|
32:23 |
然ど汝らもし然せずば是ヱホバにむかひて罪を犯すなれば必ずその罪汝らの身におよぶと知べし
|
Numb
|
GerElb18
|
32:23 |
Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.
|