Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Numb NHEBJE 32:23  "But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
Numb SPE 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Numb ABP 32:23  But if you should not do so, you shall sin before the lord; and you shall know your sin, whenever [2should overtake you 1bad things].
Numb NHEBME 32:23  "But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.
Numb Rotherha 32:23  But, if ye shall not do this, lo! ye will have sinned against Yahweh,—and take note of your sin, that it will find you out.
Numb LEB 32:23  But if you do not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.
Numb RNKJV 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against יהוה: and be sure your sin will find you out.
Numb Jubilee2 32:23  But if ye will not do so, behold, ye shall have sinned against the LORD, and be sure your sin will catch up with you.
Numb Webster 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Numb Darby 32:23  But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
Numb ASV 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
Numb LITV 32:23  But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah, and know that your sin will find you out.
Numb Geneva15 32:23  But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
Numb CPDV 32:23  But if you do not do what you have said, no one could doubt that you will have sinned against God. And know this: your sin shall overtake you.
Numb BBE 32:23  But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
Numb DRC 32:23  But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
Numb GodsWord 32:23  "If you don't do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
Numb JPS 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against HaShem; and know ye your sin which will find you.
Numb KJVPCE 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
Numb NETfree 32:23  "But if you do not do this, then look, you will have sinned against the LORD. And know that your sin will find you out.
Numb AB 32:23  But if you will not do so, you will sin against the Lord; and you shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
Numb AFV2020 32:23  But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD. And be sure your sin will find you out.
Numb NHEB 32:23  "But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.
Numb NETtext 32:23  "But if you do not do this, then look, you will have sinned against the LORD. And know that your sin will find you out.
Numb UKJV 32:23  But if all of you will not do so, behold, all of you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Numb KJV 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
Numb KJVA 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
Numb AKJV 32:23  But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Numb RLT 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Yhwh: and be sure your sin will find you out.
Numb MKJV 32:23  But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD. And be sure your sin will find you out.
Numb YLT 32:23  `And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
Numb ACV 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
Numb VulgSist 32:23  Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Numb VulgCont 32:23  Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Numb Vulgate 32:23  sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in Dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vos
Numb VulgHetz 32:23  Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Numb VulgClem 32:23  Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum : et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Numb CzeBKR 32:23  Pakli neučiníte toho, hle, zhřešíte proti Hospodinu, a vězte, že pomsta vaše přijde na vás.
Numb CzeB21 32:23  Pokud se tak nezachováte, hle, zhřešíte proti Hospodinu, a vězte, že váš trest si vás najde.
Numb CzeCEP 32:23  Nezachováte-li se však takto, prohřešíte se proti Hospodinu. Vězte, že se vám váš hřích vymstí.
Numb CzeCSP 32:23  Pokud však nebudete takto jednat, hle, zhřešíte proti Hospodinu a vězte, že váš hřích vás dostihne.
Numb PorBLivr 32:23  Mas se assim não o fizerdes, eis que havereis pecado ao SENHOR; e sabei que vos alcançará vosso pecado.
Numb Mg1865 32:23  Fa raha tsy hanao izany kosa ianareo, dia manota amin’ i Jehovah; ary aoka ho fantatrareo fa hanody anareo ny fahotanareo.
Numb FinPR 32:23  Mutta jos ette näin tee, niin katso, te rikotte Herraa vastaan ja saatte tuntea syntinne palkan, joka kohtaa teitä.
Numb FinRK 32:23  Mutta jos ette näin tee, niin tietäkää, että te teette syntiä Herraa vastaan, ja saatte olla varmat, että syntinne tavoittaa teidät.
Numb ChiSB 32:23  但是,如果你們不這樣去做,你們必獲罪於上主,要知道你們必自招罪罰。
Numb CopSahBi 32:23  ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⲧⲁϩⲉⲧⲏⲩⲧⲛ
Numb ChiUns 32:23  倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
Numb BulVeren 32:23  Но ако не направите така, ето, ще съгрешите пред ГОСПОДА и да знаете, че грехът ви ще ви намери.
Numb AraSVD 32:23  وَلَكِنْ إِنْ لَمْ تَفْعَلُوا هَكَذَا، فَإِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ إِلَى ٱلرَّبِّ، وَتَعْلَمُونَ خَطِيَّتَكُمُ ٱلَّتِي تُصِيبُكُمْ.
Numb SPDSS 32:23  . לוא . . . . . . חטאותיכמה . . אתכמה
Numb Esperant 32:23  Sed se vi ne agos tiel, tiam vi pekos antaŭ la Eternulo, kaj vi suferos vian punon, kiu trafos vin.
Numb ThaiKJV 32:23  แต่ถ้าท่านทั้งหลายมิได้กระทำเช่นนี้ ดูเถิด ท่านทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ จงรู้แน่เถิดว่า บาปของท่านก็จะตามทัน
Numb OSHB 32:23  וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
Numb SPMT 32:23  ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם
Numb BurJudso 32:23  ထိုသို့မပြုလျှင်မူကား၊ သင်တို့သည် ထာဝရ ဘုရားကို ပြစ်မှားခြင်းရှိသည်အတိုင်း၊ ထိုအပြစ်သည် သင်တို့ကို လိုက်၍ မှီလိမ့်မည်။
Numb FarTPV 32:23  امّا اگر به وعدهٔ خود وفا نکنید، در برابر خداوند گناهکار شمرده می‌شوید و به‌خاطر گناه خود، جزا می‌بینید.
Numb UrduGeoR 32:23  Lekin agar tum aisā na karo to phir tum Rab hī kā gunāh karoge. Yaqīn jāno tumheṅ apne gunāh kī sazā milegī.
Numb SweFolk 32:23  Men om ni inte gör detta, se, då syndar ni mot Herren, och ni ska veta att er synd ska drabba er.
Numb GerSch 32:23  Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr euch an dem HERRN versündigt und werdet erfahren, was für eine Strafe euch treffen wird!
Numb TagAngBi 32:23  Nguni't kung hindi ninyo gagawing ganito ay, narito, kayo'y nagkasala laban sa Panginoon: at talastasin ninyo na aabutin kayo ng inyong kasalanan.
Numb FinSTLK2 32:23  Mutta jos ette tee näin, niin, katso, te rikotte Herraa vastaan ja saatte tuntea syntinne palkan, joka kohtaa teitä.
Numb Dari 32:23  اما اگر به وعدۀ تان وفا نکنید، در برابر خداوند گناهکار شمرده می شوید و بخاطر گناه تان جزا می بینید.
Numb SomKQA 32:23  Laakiinse haddaydnan sidaas yeelin, bal eega, Rabbigaad ku dembaabteen, oo bal ogaada, dembigiinnuna wuu idinku soo bixi doonaa.
Numb NorSMB 32:23  Men gjer de det ikkje, då syndar de imot Herren, og skal få kjenna at syndi finn dykk att.
Numb Alb 32:23  Dhe në qoftë se nuk veproni kështu, atëherë do të mëkatoni kundër Zotit; dhe të jeni të sigurtë që mëkati juaj do t'ju gjejë.
Numb KorHKJV 32:23  그러나 만일 너희가 그와 같이 하지 아니하면, 보라, 너희가 주께 죄를 지었으니 너희 죄가 너희를 찾아낼 줄을 분명히 알지니라.
Numb SrKDIjek 32:23  Ако ли не учините тако, гле, згријешићете Господу, и знајте да ће вас гријех ваш стићи.
Numb Wycliffe 32:23  But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
Numb Mal1910 32:23  എന്നാൽ നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്കയില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾ യഹോവയോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പാപഫലം നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കും.
Numb KorRV 32:23  너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 정녕 너희를 찾아낼줄 알라
Numb Azeri 32:23  لاکئن اگر بله اتمَيه‌سئنئز، باخ، ربّئن ضئدّئنه گوناهاتمئش اولورسونوز و بئلئن کي، گوناهينيزا گؤره جزا آلاجاقسينيز.
Numb SweKarlX 32:23  Men om I det icke göra viljen, si, så varden I syndande emot Herran, och varden edra synder förnimmande, då de begripa eder.
Numb KLV 32:23  “ 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' ta' vaj, yIlegh, SoH ghaj yempu' Daq joH'a'; je taH sure lIj yem DichDaq tu' SoH pa'.
Numb ItaDio 32:23  Ma, se non fate così, ecco, voi avrete peccato contro al Signore; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
Numb RusSynod 32:23  если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас;
Numb CSlEliza 32:23  аще же не сотворите тако, согрешите пред Господем, и увесте грех ваш, егда вас постигнут злая:
Numb ABPGRK 32:23  εάν δε μη ποιήσητε ούτως αμαρτήσεσθε έναντι κυρίου και γνώσεσθε την αμαρτίαν υμών όταν υμάς καταλάβη τα κακά
Numb FreBBB 32:23  Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Eternel ; et sachez que votre péché vous atteindra.
Numb LinVB 32:23  Kasi soko bosali bongo te, bo­kosala lisumu o miso ma Yawe ; bongo boyeba ’te lisumu lya bino likolanda bino nsima.
Numb HunIMIT 32:23  Ha azonban nem tesztek így, íme vétkeztek az Örökkévaló ellen és ismerjétek meg vétkeiteket, mely utol fog érni benneteket.
Numb ChiUnL 32:23  不然、則干犯耶和華、當知罪必及爾、
Numb VietNVB 32:23  Nhưng nếu anh em không làm đúng như thế, anh em sẽ mắc tội với CHÚA, và nhớ rằng tội này sẽ kết buộc anh em.
Numb LXX 32:23  ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως ἁμαρτήσεσθε ἔναντι κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά
Numb CebPinad 32:23  Apan kong kini dili ninyo pagabuhaton, ania karon, kamo nakasala batok kang Jehova; ug sa pagkamatuod hipalgan ikaw sa imong sala.
Numb RomCor 32:23  Dar, dacă nu faceţi aşa, păcătuiţi împotriva Domnului şi să ştiţi că păcatul vostru vă va ajunge.
Numb Pohnpeia 32:23  Ahpw ma kumwail sohte kapwaiada amwail inou, eri kumwail pahn dipada ong KAUN-O, oh kumwail pahn ale kalokolok en dipamwail.
Numb HunUj 32:23  De ha nem így cselekesztek, vétkeztek az Úr ellen. Tudjátok meg, hogy utolér benneteket vétketek büntetése.
Numb GerZurch 32:23  Wenn ihr aber nicht so tun wollt, versündigt ihr euch an dem Herrn, und ihr sollt erfahren, dass euch (die Strafe für) eure Sünde treffen wird.
Numb GerTafel 32:23  Wenn ihr aber nicht so tut, siehe, so versündiget ihr euch an Jehovah und sollt wissen, daß eure Sünde euch finden wird.
Numb RusMakar 32:23  и все, что проходитъ черезъ огонь, проведите черезъ огонъ, чтобъ оно очистилось, также и очистителъною водою должно очистить; а все, что не проходитъ черезъ огонь, проведите черезъ воду.
Numb PorAR 32:23  Mas se não fizerdes assim, estareis pecando contra o Senhor; e estai certos de que o vosso pecado vos há de atingir.
Numb DutSVVA 32:23  Indiën gij daarentegen alzo niet zult doen, ziet, zo hebt gij tegen den Heere gezondigd; doch gij zult uw zonde gewaar worden, als zij u vinden zal!
Numb FarOPV 32:23  و اگر چنین نکنید اینک به خداوند گناه ورزیده‌اید، و بدانید که گناه شما، شما را درخواهد گرفت.
Numb Ndebele 32:23  Kodwa nxa lingenzi njalo, khangelani lizabe lonile eNkosini; ngakho yazini ukuthi isono senu sizalithola.
Numb PorBLivr 32:23  Mas se assim não o fizerdes, eis que havereis pecado ao SENHOR; e sabei que vos alcançará vosso pecado.
Numb Norsk 32:23  Men dersom I ikke gjør så, da synder I mot Herren, og I skal vite at eders synd skal finne eder.
Numb SloChras 32:23  Ako pa ne storite tako, glejte, grešili ste zoper Gospoda, in vedite, da vas greh vaš doleti.
Numb Northern 32:23  Lakin əgər belə etməsəniz, budur, Rəbbə qarşı günah etmiş olursunuz və bilin ki, günahınıza görə cəza alacaqsınız.
Numb GerElb19 32:23  Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.
Numb LvGluck8 32:23  Bet ja jūs tā nedarīsiet, redzi, tad jūs pret To Kungu grēkosiet un jūs samanīsiet savus grēkus, kad tie jūs atradīs.
Numb PorAlmei 32:23  E se não fizerdes assim, eisque peccastes contra o Senhor: porém sentireis o vosso peccado, quando vos achar.
Numb ChiUn 32:23  倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。
Numb SweKarlX 32:23  Men om I det icke göra viljen, si, så varden I syndande emot Herran, och varden edra synder förnimmande, då de begripa eder.
Numb SPVar 32:23  ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתיכם אשר תמצא אתכם
Numb FreKhan 32:23  Mais si vous agissez autrement, vous êtes coupables envers le Seigneur, et sachez que votre faute ne serait pas impunie!
Numb FrePGR 32:23  Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre l'Éternel et vous ressentirez les effets de votre péché, qui vous atteindront.
Numb PorCap 32:23  *Mas, se não fizerdes assim, sereis culpados diante do Senhor e ficai sabendo que o vosso pecado vos trará castigo.
Numb JapKougo 32:23  しかし、そうしないならば、あなたがたは主にむかって罪を犯した者となり、その罪は必ず身に及ぶことを知らなければならない。
Numb GerTextb 32:23  Wenn ihr aber nicht so handelt, so versündigt ihr euch damit gegen Jahwe und sollt erfahren, was euch infolge eurer Versündigung betreffen wird.
Numb Kapingam 32:23  Maa goodou ga-hagalee haga-gila-aga godou hagababa, gei au e-hagi-adu gi goodou bolo goodou gu-ihala ang-gi Dimaadua. Au e-helekai donu adu gi goodou bolo goodou ga-daaligi i godou huaidu.
Numb SpaPlate 32:23  Pero si no hacéis así, he aquí que pecáis contra Yahvé; y sabed que vuestro pecado recaerá sobre vosotros.
Numb WLC 32:23  וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
Numb LtKBB 32:23  Jei nedarysite, ką sakote, tai nusidėsite Viešpačiui ir žinokite, kad būsite nubausti.
Numb Bela 32:23  а калі ня зробіце так, дык згрэшыце перад Госпадам і зьведаеце кару за грэх ваш, якая спасьцігне вас;
Numb GerBoLut 32:23  Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HERRN versundigen und werdet eurer Sunde inne werden, wenn sie euch finden wird.
Numb FinPR92 32:23  Mutta jos ette tee niin, te teette syntiä Herraa vastaan, ja muistakaa, että silloin joudutte kantamaan syntienne seuraukset.
Numb SpaRV186 32:23  Mas si no lo hiciereis así, he aquí, habréis pecado a Jehová, y sabéd que vuestro pecado os alcanzará.
Numb NlCanisi 32:23  Maar doet ge het niet, dan zondigt ge tegen Jahweh, en zult ge de gevolgen van uw zonde ondervinden.
Numb GerNeUe 32:23  Wenn ihr das aber nicht so tut, versündigt ihr euch gegen Jahwe. Und seid gewiss, dass eure Sünde euch einholen wird.
Numb UrduGeo 32:23  لیکن اگر تم ایسا نہ کرو تو پھر تم رب ہی کا گناہ کرو گے۔ یقین جانو تمہیں اپنے گناہ کی سزا ملے گی۔
Numb AraNAV 32:23  وَلَكِنْ إِنْ نَكَثْتُمْ بِتَعَهُّدِكُمْ فَإِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ إِلَى الرَّبِّ. وَثِقُوا أَنَّ خَطِيئَتَكُمْ سَتُلاَحِقُكُمْ.
Numb ChiNCVs 32:23  如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
Numb ItaRive 32:23  Ma, se non fate così, voi avrete peccato contro l’Eterno; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
Numb Afr1953 32:23  Maar as julle nie so doen nie, kyk, dan sondig julle teen die HERE, en weet dan dat julle sonde julle sal uitvind.
Numb RusSynod 32:23  если же не сделаете так, то согрешите пред Господом и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас.
Numb UrduGeoD 32:23  लेकिन अगर तुम ऐसा न करो तो फिर तुम रब ही का गुनाह करोगे। यक़ीन जानो तुम्हें अपने गुनाह की सज़ा मिलेगी।
Numb TurNTB 32:23  “Ama söylediklerinizi yapmazsanız, RAB'be karşı günah işlemiş olursunuz; günahınızın cezasını çekeceğinizi bilmelisiniz.
Numb DutSVV 32:23  Indien gij daarentegen alzo niet zult doen, ziet, zo hebt gij tegen den HEERE gezondigd; doch gij zult uw zonde gewaar worden, als zij u vinden zal!
Numb HunKNB 32:23  Ha azonban nem teszitek meg, amit mondtok, nincs kétség benne, vétkeztek az Úr ellen, s tudjátok meg, hogy bűnötök utolér titeket.
Numb Maori 32:23  Tena ia, ka kore koutou e pena, nana, kua hara koutou ki a Ihowa; a kia mohio koutou, e hopukia ano koutou e to koutou hara.
Numb HunKar 32:23  Hogyha nem így cselekesztek, ímé vétkeztek az Úr ellen; és gondoljátok meg, hogy a ti bűnötöknek büntetése utólér benneteket!
Numb Viet 32:23  Còn nếu không làm như vậy, nầy các ngươi sẽ phạm tội cùng Ðức Giê-hô-va, và phải biết rằng tội chắc sẽ đổ lại trên các ngươi.
Numb Kekchi 32:23  Abanan cui incˈaˈ te̱ba̱nu li cˈaˈru xeyechiˈi re li Ka̱cuaˈ, qˈuehomak retal nak texma̱cobk chiru li Ka̱cuaˈ. Ut la̱ex te̱cˈul xtojbal le̱ ma̱c.
Numb Swe1917 32:23  Men om I icke så gören, se, då synden I mot HERREN, och I skolen då komma att förnimma eder synd, ty den skall drabba eder.
Numb SP 32:23  ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתיכם אשר תמצא אתכם
Numb CroSaric 32:23  Ali ako tako ne uradite, sagriješit ćete protiv Jahve i znajte da će vas stići kazna za vaš grijeh.
Numb VieLCCMN 32:23  Nhưng nếu anh em không làm như thế, thì anh em sẽ đắc tội với ĐỨC CHÚA ; và anh em nên biết rằng chính anh em sẽ chuốc lấy tội đó cho mình.
Numb FreBDM17 32:23  Mais si vous ne faites point cela, voici, vous aurez péché contre l’Eternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
Numb FreLXX 32:23  Mais si vous faites autrement, vous serez coupables devant le Seigneur ; et vous connaîtrez votre péché quand des plaies vous seront infligées.
Numb Aleppo 32:23  ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם
Numb MapM 32:23  וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהֹוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
Numb HebModer 32:23  ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם׃
Numb Kaz 32:23  Бірақ егер осылай етпейтін болсаңдар, сонда Жаратқан Иеге қарсы күнә жасағандарың. Біліп қойыңдар, онда осы күнәларыңның зардабын тартпай қоймайсыңдар.
Numb FreJND 32:23  Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
Numb GerGruen 32:23  Doch tut ihr nicht so, dann sündigt ihr an dem Herrn. Wisset dann, daß eure Sünden euch finden werden.
Numb SloKJV 32:23  Toda če ne boste tako storili, glejte, ste grešili zoper Gospoda in bodite prepričani, da vas bo vaš greh našel.
Numb Haitian 32:23  Men, si nou pa fè tou sa, konnen se kont Seyè a menm n'a peche. N'a peye konsekans peche nou an.
Numb FinBibli 32:23  Mutta jos ette niin tee, katso, niin te rikotte Herraa vastaan, ja teidän pitää tietämän teidän rikoksenne, että se käsittää teidät.
Numb Geez 32:23  ወለእመሰ ፡ ኢገበርክሙ ፡ ከመዝ ፡ ትጌግዩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአመ ፡ ረከበተክሙ ፡ እኪት ፡ ተአምርዋ ፡ ለአበሳክሙ ።
Numb SpaRV 32:23  Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
Numb WelBeibl 32:23  Ond os na wnewch chi gadw'ch gair, byddwch wedi pechu yn erbyn yr ARGLWYDD. Byddwch chi'n talu am eich pechod yn y diwedd.
Numb GerMenge 32:23  Wenn ihr aber nicht so handelt, so habt ihr euch damit gegen den HERRN versündigt und werdet die Folgen eurer Versündigung zu fühlen bekommen!
Numb GreVamva 32:23  εάν όμως δεν κάμητε ούτως, ιδού, θέλετε αμαρτήσει ενώπιον του Κυρίου· και ας ήσθε βέβαιοι ότι θέλει σας ευρή η αμαρτία σας·
Numb UkrOgien 32:23  А якщо не зробите так, то ви згрішили Господе́ві, і знайте, що ваш гріх знайде вас!
Numb FreCramp 32:23  Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh ; et sachez que votre péché vous atteindra.
Numb SrKDEkav 32:23  Ако ли не учините тако, гле, згрешићете Господу, и знајте да ће вас грех ваш стићи.
Numb PolUGdan 32:23  Lecz jeśli nie uczynicie tego, oto zgrzeszycie przeciw Panu, a wiedzcie, że wasz grzech was znajdzie.
Numb FreSegon 32:23  Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Éternel; sachez que votre péché vous atteindra.
Numb SpaRV190 32:23  Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
Numb HunRUF 32:23  De ha nem így tesztek, vétkeztek az Úr ellen. Tudjátok meg, hogy utolér benneteket vétketek büntetése.
Numb DaOT1931 32:23  Men hvis I ikke gør det, se, da synder I mod HERREN, og da skal I faa eders Synd at mærke, den skal nok finde eder.
Numb TpiKJPB 32:23  Tasol sapos yupela i no laik mekim olsem, lukim, yupela i bin mekim sin i birua long BIKPELA. Na save tru long sin bilong yupela bai painimaut yupela.
Numb DaOT1871 32:23  Men dersom I ikke ville gøre saaledes, se, da have I syndet imod Herren; og vider, at eders Synd skal finde eder.
Numb FreVulgG 32:23  Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez pas que votre péché ne retombe sur (s’emparera de) vous.
Numb PolGdans 32:23  Ale jeźli tego nie uczynicie, oto zgrzeszycie Panu, a wiedzcie, że grzech wasz znajdzie was.
Numb JapBungo 32:23  然ど汝らもし然せずば是ヱホバにむかひて罪を犯すなれば必ずその罪汝らの身におよぶと知べし
Numb GerElb18 32:23  Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.