Numb
|
RWebster
|
32:24 |
Build for yourselves cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:24 |
Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth."
|
Numb
|
SPE
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
ABP
|
32:24 |
And thus you shall build to yourselves for them cities for your belongings, and properties for your cattle; and the thing going forth from out of your mouth you shall do.
|
Numb
|
NHEBME
|
32:24 |
Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth."
|
Numb
|
Rotherha
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your flocks,—and then that which hath gone forth from your mouth, ye shall do.
|
Numb
|
LEB
|
32:24 |
Build for yourselves cities for your little children and sheep pens for your flocks; what has gone out from your mouth you will do.”
|
Numb
|
RNKJV
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:24 |
Build cities for your little ones and folds for your sheep and do that which has proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
Webster
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
Darby
|
32:24 |
Build yourselves cities for your little ones, and folds for your flocks, and do that which has gone out of your mouth.
|
Numb
|
ASV
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
LITV
|
32:24 |
Build cities for your little ones, and folds for your sheep and do that which has come out of your mouth.
|
Numb
|
Geneva15
|
32:24 |
Builde you then cities for your children and folds for your sheepe, and do that ye haue spoke.
|
Numb
|
CPDV
|
32:24 |
Therefore, build cities for your little ones, and pens and stables for your sheep and cattle; and fulfill what you have promised.”
|
Numb
|
BBE
|
32:24 |
So get to work building your towns for your little ones, and safe places for your sheep; and do as you have said.
|
Numb
|
DRC
|
32:24 |
Build therefore cities for your children, and folds and stalls for your sheep and beasts, and accomplish what you have promised.
|
Numb
|
GodsWord
|
32:24 |
Build cities for your families and stone fences for your flocks, but do what you have promised."
|
Numb
|
JPS
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
NETfree
|
32:24 |
So build cities for your descendants and pens for your sheep, but do what you have said you would do."
|
Numb
|
AB
|
32:24 |
And you shall build for yourselves cities for your store, and folds for your cattle; and you shall do that which proceeds out of your mouth.
|
Numb
|
AFV2020
|
32:24 |
Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do that which has come out of your mouth.
|
Numb
|
NHEB
|
32:24 |
Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth."
|
Numb
|
NETtext
|
32:24 |
So build cities for your descendants and pens for your sheep, but do what you have said you would do."
|
Numb
|
UKJV
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
KJV
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
KJVA
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
AKJV
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
RLT
|
32:24 |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
MKJV
|
32:24 |
Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do that which has come out of your mouth.
|
Numb
|
YLT
|
32:24 |
build for yourselves cities for your infants, and folds for your flock, and that which is going out from your mouth do ye.'
|
Numb
|
ACV
|
32:24 |
Build for you cities for your little ones, and folds for your sheep, and do that which has proceeded out of your mouth.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:24 |
Edificai-vos cidades para vossas crianças, e currais para vossas ovelhas, e fazei o que saiu de vossa boca.
|
Numb
|
Mg1865
|
32:24 |
Manaova tanàna ho an’ ny zanakareo madinika sy vala ho an’ ny ondry aman’ osinareo, ka ataovy izay naloaky ny vavanareo.
|
Numb
|
FinPR
|
32:24 |
Rakentakaa siis itsellenne kaupunkeja vaimojanne ja lapsianne varten ja tarhoja karjallenne ja tehkää se, mitä suunne on sanonut."
|
Numb
|
FinRK
|
32:24 |
Rakentakaa siis kaupunkeja vaimojanne ja lapsianne varten ja aitauksia lampaillenne ja vuohillenne. Tehkää, mitä olette sanoneet.”
|
Numb
|
ChiSB
|
32:24 |
你們可為家眷建城,為牛羊築圈;但是你們口頭所許的,卻必要實踐。」
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:24 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
32:24 |
如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。」
|
Numb
|
BulVeren
|
32:24 |
Съградете градове за челядите си и кошари за овцете си и направете това, което излезе от устата ви.
|
Numb
|
AraSVD
|
32:24 |
اِبْنُوا لِأَنْفُسِكُمْ مُدُنًا لِأَطْفَالِكُمْ وَصِيَرًا لِغَنَمِكُمْ. وَمَا خَرَجَ مِنْ أَفْوَاهِكُمُ ٱفْعَلُوا».
|
Numb
|
SPDSS
|
32:24 |
. לכמה . לטפכמה . לצואנכמה . מפיכמה .
|
Numb
|
Esperant
|
32:24 |
Konstruu al vi urbojn por viaj infanoj kaj baraĵojn por viaj ŝafoj; kaj faru tion, kio eliris el via buŝo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:24 |
จงสร้างเมืองสำหรับเด็กเล็กๆทั้งหลายของท่าน และสร้างคอกสำหรับแพะแกะของท่าน และกระทำตามคำที่ออกจากปากของท่าน”
|
Numb
|
OSHB
|
32:24 |
בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃
|
Numb
|
SPMT
|
32:24 |
בנו לכם ערים לטפכם וגדרת לצנאכם והיצא מפיכם תעשו
|
Numb
|
BurJudso
|
32:24 |
သူငယ်များအဘို့ မြို့တို့ကို၎င်း၊ သိုးများအဘို့ သိုးခြံတို့ကို၎င်း၊ တည်လုပ်ကြလော့။ ယခုပြောသမျှ အတိုင်း ပြုကြလော့ဟုဆိုလျှင်၊
|
Numb
|
FarTPV
|
32:24 |
حالا بروید و برای کودکان خود، شهرها و برای گلّههای خود، طویله بسازید، امّا به آنچه که گفتید باید عمل کنید.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:24 |
Ab apne bāl-bachchoṅ ke lie shahr aur apne maweshiyoṅ ke lie bāṛe banā lo. Lekin apne wāde ko zarūr pūrā karnā.”
|
Numb
|
SweFolk
|
32:24 |
Bygg städer åt era barn och inhägnader åt er boskap och gör som ni har sagt.”
|
Numb
|
GerSch
|
32:24 |
So baut euch nun Städte für eure Kinder und Hürden für eure Schafe, und tut, was ihr versprochen habt.
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:24 |
Igawa ninyo ng mga siyudad ang inyong mga bata, at ng mga kulungan ang inyong mga tupa; at isagawa ninyo ang nabuka sa inyong bibig.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:24 |
Rakentakaa siis itsellenne kaupunkeja vaimojanne ja lapsianne varten ja tarhoja karjallenne ja tehkää se, mitä suunne on sanonut."
|
Numb
|
Dari
|
32:24 |
حالا بروید و برای کودکان تان شهرها و برای گله های خود طویله بسازید، اما به آنچه که گفتید باید عمل کنید!»
|
Numb
|
SomKQA
|
32:24 |
Haddaba dhallaankiinna magaalooyin u dhista, idihiinnana xeryo u oota, oo sameeya wixii afkiinna ka soo baxay.
|
Numb
|
NorSMB
|
32:24 |
Bygg borgar for konorne og borni dykkar, og stell til kvier for småfeet, og gjer som de hev lova!»
|
Numb
|
Alb
|
32:24 |
Ndërtoni qytete për të vegjlit tuaj dhe vathë për kopetë tuaja, dhe bëni atë që goja juaj ka thënë".
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:24 |
너희는 너희의 어린것들을 위하여 도시들을 건축하고 너희 양을 위하여 우리를 지으라. 그리고 너희 입에서 낸 것을 행하라, 하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:24 |
Градите себи градове за дјецу своју и торове за стоку своју; и што је изашло из уста ваших, учините.
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:24 |
Therfor bilde ye citees to youre litle children, and foldis and stablis to scheep, and to beestis; and fille ye that, that ye bihiyten.
|
Numb
|
Mal1910
|
32:24 |
നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾക്കായി പട്ടണങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ആടുകൾക്കായി തൊഴുത്തുകളും പണിതു നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ചെയ്തുകൊൾവിൻ.
|
Numb
|
KorRV
|
32:24 |
너희는 유아들을 위하여 성읍을 건축하고 양을 위하여 우리를 지으라 그리하고 너희 입에서 낸 대로 행하라
|
Numb
|
Azeri
|
32:24 |
اوشاقلارينيز اوچون شهرلر، سورولرئنئز اوچون آغيللار دوزَلدئن و وعده وردئيئنئزي يرئنه يتئرئن."
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:24 |
Så bygger nu städer för edor barn, och fägårdar för edor boskap; och görer som I sagt hafven.
|
Numb
|
KLV
|
32:24 |
chen vengmey vaD lIj mach ones, je folds vaD lIj Suy'; je ta' vetlh nuq ghajtaH proceeded pa' vo' lIj nujDu'.”
|
Numb
|
ItaDio
|
32:24 |
Edificatevi delle città per le vostre famiglie, e delle mandre per le vostre gregge, e fate ciò che vi è uscito della bocca.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:24 |
стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими.
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:24 |
и соградите вы себе грады имению вашему и ограды скотом вашым: и исходящее из уст ваших сотворите.
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:24 |
και οικοδομήσετε υμίν αυτοίς πόλεις τη αποσκευή υμών και επαύλεις τοις κτήνεσιν υμών και το εκπορευόμενον εκ του στόματος υμών ποιήσετε
|
Numb
|
FreBBB
|
32:24 |
Construisez-vous des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux ; et ce qui est sorti de votre bouche, exécutez-le.
|
Numb
|
LinVB
|
32:24 |
Sikawa bokende kotonga bingumba mpo ya bana ba bino, mpe mapango mpo ya bibwele bya bino, kasi bosala makambo manso se lokola bolakeli ngai. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:24 |
Építsetek magatoknak városokat gyermekeiteknek és aklokat juhaitoknak, de ami kijön szátokból azt tegyétek meg.
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:24 |
可依所言而行、爲幼稚築邑、爲羣畜作牢、
|
Numb
|
VietNVB
|
32:24 |
Bây giờ, hãy xây thành cho con cái mình ở, dựng chuồng cho bầy súc vật, nhưng anh em phải nhớ làm điều mình đã hứa.
|
Numb
|
LXX
|
32:24 |
καὶ οἰκοδομήσετε ὑμῖν αὐτοῖς πόλεις τῇ ἀποσκευῇ ὑμῶν καὶ ἐπαύλεις τοῖς κτήνεσιν ὑμῶν καὶ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν ποιήσετε
|
Numb
|
CebPinad
|
32:24 |
Pagtukod kamo ug mga kalungsoran alang kaninyo ug sa inyong mga kabataan, ug mga toril alang sa inyong mga carnero; ug buhata kadtong tanan nga nanagpanggula gikan sa inyong baba.
|
Numb
|
RomCor
|
32:24 |
Zidiţi cetăţi pentru pruncii voştri şi ocoale pentru vitele voastre şi faceţi ce aţi spus cu gura voastră.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:24 |
Eri, kumwail kauwada kahnimw kan ong amwail peneinei kan oh kehl kan ong noumwail pelinmen kan oh kapwaiada dahme kumwail inoukidahr!”
|
Numb
|
HunUj
|
32:24 |
Építsetek városokat családotoknak és aklokat nyájaitoknak, de amit kimondtatok, azt tegyétek meg!
|
Numb
|
GerZurch
|
32:24 |
Baut euch nun Städte für eure Kinder und Hürden für eure Schafe, und tut, was ihr versprochen habt.
|
Numb
|
GerTafel
|
32:24 |
Bauet euch Städte für eure Kindlein und Hürden für euer Kleinvieh; und was aus eurem Munde ausging, das tut.
|
Numb
|
RusMakar
|
32:24 |
И одежды ваши вымойте въ седьмой день, и очиститесь, и послј того войдете въ станъ.
|
Numb
|
PorAR
|
32:24 |
Edificai cidades para os vossos pequeninos, e currais para as vossas ovelhas; e cumpri o que saiu da vossa boca.
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:24 |
Bouwt u steden voor uw kinderen, en kooien voor uw schapen; en doet, wat uit uw mond uitgegaan is.
|
Numb
|
FarOPV
|
32:24 |
پس شهرها برای اطفال و آغلها برای گله های خود بنا کنید، و به آنچه از دهان شما درآمد، عمل نمایید.»
|
Numb
|
Ndebele
|
32:24 |
Zakheleni imizi yabantwanyana benu lezibaya zezimvu zenu, njalo yenzani lokho okuphume emlonyeni wenu.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:24 |
Edificai-vos cidades para vossas crianças, e currais para vossas ovelhas, e fazei o que saiu de vossa boca.
|
Numb
|
Norsk
|
32:24 |
Bygg eder da byer for eders kvinner og barn og hegn for eders småfe, og gjør som I har lovt!
|
Numb
|
SloChras
|
32:24 |
Postavite si mesta za otročiče svoje in ograje za živino svojo in storite, kakor so govorila usta vaša.
|
Numb
|
Northern
|
32:24 |
Uşaqlarınız üçün şəhərlər, sürüləriniz üçün ağıllar düzəldin. Lakin vədinizi yerinə yetirin».
|
Numb
|
GerElb19
|
32:24 |
Bauet euch Städte für eure Kinder und Hürden für euer Kleinvieh, und tut, was aus eurem Munde hervorgegangen ist.
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:24 |
Uztaisat sev pilsētas priekš saviem bērniem un laidarus priekš saviem sīkiem lopiem un dariet pēc tā vārda, kas no jūsu mutes izgājis.
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:24 |
Edificae vós cidades para as vossas crianças, e curraes para as vossas ovelhas; e fazei o que saiu da vossa bocca.
|
Numb
|
ChiUn
|
32:24 |
如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:24 |
Så bygger nu städer för edor barn, och fägårdar för edor boskap; och görer som I sagt hafven.
|
Numb
|
SPVar
|
32:24 |
בנו לכם ערים לטפכם וגדרות לצאנכם והיוצא מפיכם תעשון
|
Numb
|
FreKhan
|
32:24 |
Construisez donc des villes pour vos familles et des parcs pour vos brebis, et soyez fidèles à votre parole."
|
Numb
|
FrePGR
|
32:24 |
Bâtissez-vous des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et ce que votre bouche a promis, tenez-le.
|
Numb
|
PorCap
|
32:24 |
Construí, pois, cidades para os vossos filhos e currais para as vossas ovelhas e cumpri o que saiu da vossa boca .»
|
Numb
|
JapKougo
|
32:24 |
あなたがたは子供たちのために町々を建て、羊のために、おりを建てなさい。しかし、あなたがたは約束したことは行わなければならない」。
|
Numb
|
GerTextb
|
32:24 |
Baut euch Städte für eure kleinen Kinder und Hürden für eure Schafe und thut, wie ihr gesagt habt.
|
Numb
|
Kapingam
|
32:24 |
Hau-hia-laa godou waahale mo nia bae gi godou siibi, gei heia godou mee ala ne-hagababa!”
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:24 |
Edificaos, pues, ciudades para vuestros niños, y apriscos para vuestros rebaños, y haced lo que habéis prometido.”
|
Numb
|
WLC
|
32:24 |
בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
32:24 |
Taigi statykite miestus savo vaikams, tvartus avims bei galvijams ir įvykdykite, ką pažadėjote“.
|
Numb
|
Bela
|
32:24 |
будуйце сабе гарады дзецям вашым і кашары авечкам вашым і рабеце, што вымаўлена вуснамі вашымі.
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:24 |
So bauet nun Stadte fur eure Kinder und Hürden fur euer Vieh und tut, was ihr geredet habt.
|
Numb
|
FinPR92
|
32:24 |
Rakentakaa siis kaupunkeja naistenne ja lastenne turvaksi ja aitauksia lampaitanne ja vuohianne varten, mutta pitäkää myös, minkä lupasitte."
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:24 |
Edificáos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y hacéd lo que ha salido de vuestra boca.
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:24 |
Bouwt dus steden voor uw kinderen en kooien voor uw schapen, maar doet, wat ge beloofd hebt.
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:24 |
Baut euch feste Städte für eure Familien und Gehege für eure Schafe und tut, was ihr versprochen habt!"
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:24 |
اب اپنے بال بچوں کے لئے شہر اور اپنے مویشیوں کے لئے باڑے بنا لو۔ لیکن اپنے وعدے کو ضرور پورا کرنا۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
32:24 |
ابْنُوا مُدُناً لِنِسَائِكُمْ وَأَطْفَالِكُمْ، وَحَظَائِرَ لِغَنَمِكُمْ، وَنَفِّذُوا مَا تَعَهَّدْتُمْ بِهِ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:24 |
现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
|
Numb
|
ItaRive
|
32:24 |
Edificatevi delle città per i vostri figliuoli e dei recinti per i vostri greggi, e fate quello che la vostra bocca ha proferito".
|
Numb
|
Afr1953
|
32:24 |
Bou vir julle stede vir jul kinders en krale vir jul kleinvee, en doen wat uit julle mond uitgegaan het.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:24 |
Стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:24 |
अब अपने बाल-बच्चों के लिए शहर और अपने मवेशियों के लिए बाड़े बना लो। लेकिन अपने वादे को ज़रूर पूरा करना।”
|
Numb
|
TurNTB
|
32:24 |
Çocuklarınız için yeniden kentler kurun, davarlarınız için ağıllar yapın. Yeter ki, verdiğiniz sözü yerine getirin.”
|
Numb
|
DutSVV
|
32:24 |
Bouwt uw steden voor uw kinderen, en kooien voor uw schapen; en doet, wat uit uw mond uitgegaan is.
|
Numb
|
HunKNB
|
32:24 |
Építsetek tehát városokat gyermekeiteknek, aklokat és istállókat juhaitoknak meg barmaitoknak, de amit ígértetek, teljesítsétek.«
|
Numb
|
Maori
|
32:24 |
Hanga nga pa mo a koutou tamariki, me nga taiepa mo a koutou hipi; meatia ano hoki te mea i puta mai i o koutou mangai.
|
Numb
|
HunKar
|
32:24 |
Építsetek magatoknak városokat a ti kicsinyeitek számára, és a ti juhaitoknak aklokat; de a mit fogadtatok, azt megcselekedjétek.
|
Numb
|
Viet
|
32:24 |
Vậy, hãy cất thành cho con trẻ mình, cùng dựng chuồng cho bầy súc vật và làm điều các ngươi đã nói.
|
Numb
|
Kekchi
|
32:24 |
La̱ex naru nequeyi̱b lix tenamiteb le̱ rixakil ut eb le̱ cocˈal ut naru nequeyi̱b xnaˈajeb le̱ queto̱mk. Abanan te̱ba̱nu chixjunil li cˈaˈru xeye, chan laj Moisés.
|
Numb
|
Swe1917
|
32:24 |
Byggen eder nu städer åt edra kvinnor och barn, och gårdar åt eder boskap, och gören vad eder mun har talat.»
|
Numb
|
SP
|
32:24 |
בנו לכם ערים לטפכם וגדרות לצאנכם והיוצא מפיכם תעשון
|
Numb
|
CroSaric
|
32:24 |
Sazidajte, dakle, gradove za svoju nejačad i torove za svoju stoku, ali izvršite što ste obećali."
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:24 |
Anh em hãy xây thành cho con em và làm bãi quây cho chiên cừu, hãy thực hiện những gì miệng anh em đã nói.
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:24 |
Bâtissez donc des villes pour vos familles ; et des cloisons pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
|
Numb
|
FreLXX
|
32:24 |
Bâtissez donc des villes pour vos familles, et des étables pour vos troupeaux ; exécutez tout ce qui est sorti de votre bouche.
|
Numb
|
Aleppo
|
32:24 |
בנו לכם ערים לטפכם וגדרת לצנאכם והיצא מפיכם תעשו
|
Numb
|
MapM
|
32:24 |
בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃
|
Numb
|
HebModer
|
32:24 |
בנו לכם ערים לטפכם וגדרת לצנאכם והיצא מפיכם תעשו׃
|
Numb
|
Kaz
|
32:24 |
Енді солай болсын, бала-шағаларыңа қала, малдарыңа қора салыңдар, бірақ та ауыздарыңнан шыққан осы уәделеріңді орындаңдар! —
|
Numb
|
FreJND
|
32:24 |
Bâtissez-vous des villes pour vos petits enfants, et des enclos pour vos troupeaux ; et ce qui est sorti de votre bouche, faites-le.
|
Numb
|
GerGruen
|
32:24 |
Baut euch also Städte für eure kleinen Kinder und Hürden für eure Schafe! Doch tut, was ihr ausgesprochen habt!"
|
Numb
|
SloKJV
|
32:24 |
Zgradite vaša mesta za vaše malčke in staje za vaše ovce in storite to, kar je izšlo iz vaših ust.“
|
Numb
|
Haitian
|
32:24 |
Nou mèt bati lavil ak ranpa pou moun pa nou yo. Nou mèt moute lantouraj pou mete bèt nou yo nan pak. Men, se pou nou fè sa nou pwomèt n'ap fè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
32:24 |
Niin rakentakaat siis kaupungeita lapsillenne, ja pihatoita karjallenne, ja tehkäät niinkuin te sanoitte.
|
Numb
|
Geez
|
32:24 |
ወንድቁ ፡ ለክሙ ፡ አህጉረ ፡ ለንዋይክሙ ፡ ወአዕጻደተ ፡ ለእንስሳክሙ ፡ ወግበሩ ፡ በከመ ፡ ወፅአ ፡ እምነ ፡ አፉክሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
32:24 |
Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha salido de vuestra boca.
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:24 |
Felly ewch ati i adeiladu trefi i'ch plant a chorlannau i'ch anifeiliaid, ond yna gwnewch beth dych chi wedi addo'i wneud.”
|
Numb
|
GerMenge
|
32:24 |
Baut euch also Städte für eure Frauen und Kinder und Hürden für euer Kleinvieh, tut aber auch, was ihr versprochen habt!«
|
Numb
|
GreVamva
|
32:24 |
οικοδομήσατε πόλεις διά τα παιδία σας και μάνδρας διά τα πρόβατά σας και κάμετε εκείνο, το οποίον εξήλθεν εκ του στόματός σας.
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:24 |
Побудуйте собі міста для ваших дітей, та коша́ри для ваших ота́р. А що вийшло з ваших уст, те зробі́ть“.
|
Numb
|
FreCramp
|
32:24 |
Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche. »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:24 |
Градите себи градове за децу своју и торове за стоку своју; и шта је изашло из уста ваших, учините.
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:24 |
Budujcie więc miasta dla waszych dzieci i zagrody dla waszych owiec; uczyńcie to, co wyszło z waszych ust.
|
Numb
|
FreSegon
|
32:24 |
Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:24 |
Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha salido de vuestra boca.
|
Numb
|
HunRUF
|
32:24 |
Építsetek hát városokat családotoknak és aklokat nyájaitoknak, de amit kimondtatok, azt tegyétek meg!
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:24 |
Byg eder Byer til eders Familier og Folde til eders Smaakvæg og gør, som I har sagt!«
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:24 |
Wokim bilong yupela ol biktaun bilong ol liklik pikinini bilong yupela, na ol haus sipsip bilong ol sipsip bilong yupela. Na mekim dispela samting i bin kam ausait long maus bilong yupela.
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:24 |
Saa bygger eder Stæder for eders smaa Børn og Stier for eders smaa Kvæg, og gører efter det, som er udgaaet af eders Mund.
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:24 |
Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et faites des parcs et des étables pour vos brebis et pour vos troupeaux, et accomplissez ce que vous avez promis.
|
Numb
|
PolGdans
|
32:24 |
Budujcież tedy miasta dziatkom waszym, i obory bydłu waszemu, a co wyszło z ust waszych, uczyńcie.
|
Numb
|
JapBungo
|
32:24 |
汝らその少者のために邑を建てその羊のために圈を建よ而して汝らの口より出せるところを爲せ
|
Numb
|
GerElb18
|
32:24 |
Bauet euch Städte für eure Kinder und Hürden für euer Kleinvieh, und tut, was aus eurem Munde hervorgegangen ist.
|